Glossary and Vocabulary for Pancasatika Prajnaparamita Sutra (Foshuo Kai Jue Zixing Boreluomiduo Jing) 佛說開覺自性般若波羅蜜多經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 391 | 中 | zhōng | middle | 菩薩摩訶薩於色法中 |
2 | 391 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩摩訶薩於色法中 |
3 | 391 | 中 | zhōng | China | 菩薩摩訶薩於色法中 |
4 | 391 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩摩訶薩於色法中 |
5 | 391 | 中 | zhōng | midday | 菩薩摩訶薩於色法中 |
6 | 391 | 中 | zhōng | inside | 菩薩摩訶薩於色法中 |
7 | 391 | 中 | zhōng | during | 菩薩摩訶薩於色法中 |
8 | 391 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩摩訶薩於色法中 |
9 | 391 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩摩訶薩於色法中 |
10 | 391 | 中 | zhōng | half | 菩薩摩訶薩於色法中 |
11 | 391 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩摩訶薩於色法中 |
12 | 391 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩摩訶薩於色法中 |
13 | 391 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩摩訶薩於色法中 |
14 | 391 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩摩訶薩於色法中 |
15 | 391 | 中 | zhōng | middle | 菩薩摩訶薩於色法中 |
16 | 368 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩於色法中 |
17 | 368 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩於色法中 |
18 | 368 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩於色法中 |
19 | 368 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩於色法中 |
20 | 346 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦復如是 |
21 | 346 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦復如是 |
22 | 346 | 識 | zhì | to record | 識亦復如是 |
23 | 346 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦復如是 |
24 | 346 | 識 | shí | to understand | 識亦復如是 |
25 | 346 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦復如是 |
26 | 346 | 識 | shí | a good friend | 識亦復如是 |
27 | 346 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦復如是 |
28 | 346 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦復如是 |
29 | 346 | 識 | zhì | an inscription | 識亦復如是 |
30 | 346 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦復如是 |
31 | 211 | 色 | sè | color | 謂色自性無所得故 |
32 | 211 | 色 | sè | form; matter | 謂色自性無所得故 |
33 | 211 | 色 | shǎi | dice | 謂色自性無所得故 |
34 | 211 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 謂色自性無所得故 |
35 | 211 | 色 | sè | countenance | 謂色自性無所得故 |
36 | 211 | 色 | sè | scene; sight | 謂色自性無所得故 |
37 | 211 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 謂色自性無所得故 |
38 | 211 | 色 | sè | kind; type | 謂色自性無所得故 |
39 | 211 | 色 | sè | quality | 謂色自性無所得故 |
40 | 211 | 色 | sè | to be angry | 謂色自性無所得故 |
41 | 211 | 色 | sè | to seek; to search for | 謂色自性無所得故 |
42 | 211 | 色 | sè | lust; sexual desire | 謂色自性無所得故 |
43 | 211 | 色 | sè | form; rupa | 謂色自性無所得故 |
44 | 180 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩於色法中 |
45 | 173 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
46 | 173 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
47 | 162 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 謂色自性無所得故 |
48 | 161 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能生多福 |
49 | 161 | 即 | jí | at that time | 即能生多福 |
50 | 161 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能生多福 |
51 | 161 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能生多福 |
52 | 161 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能生多福 |
53 | 153 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
54 | 153 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
55 | 153 | 得 | děi | must; ought to | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
56 | 153 | 得 | dé | de | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
57 | 153 | 得 | de | infix potential marker | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
58 | 153 | 得 | dé | to result in | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
59 | 153 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
60 | 153 | 得 | dé | to be satisfied | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
61 | 153 | 得 | dé | to be finished | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
62 | 153 | 得 | děi | satisfying | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
63 | 153 | 得 | dé | to contract | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
64 | 153 | 得 | dé | to hear | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
65 | 153 | 得 | dé | to have; there is | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
66 | 153 | 得 | dé | marks time passed | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
67 | 153 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
68 | 138 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 識亦復如是 |
69 | 118 | 五 | wǔ | five | 應當了知有五種相 |
70 | 118 | 五 | wǔ | fifth musical note | 應當了知有五種相 |
71 | 118 | 五 | wǔ | Wu | 應當了知有五種相 |
72 | 118 | 五 | wǔ | the five elements | 應當了知有五種相 |
73 | 118 | 五 | wǔ | five; pañca | 應當了知有五種相 |
74 | 114 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩於識法中 |
75 | 114 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩於識法中 |
76 | 114 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩於識法中 |
77 | 114 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩於識法中 |
78 | 114 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩於識法中 |
79 | 114 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩於識法中 |
80 | 114 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩於識法中 |
81 | 114 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩於識法中 |
82 | 114 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩於識法中 |
83 | 114 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩於識法中 |
84 | 114 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩於識法中 |
85 | 114 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩於識法中 |
86 | 114 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩於識法中 |
87 | 114 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩於識法中 |
88 | 114 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩於識法中 |
89 | 114 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩於識法中 |
90 | 114 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩於識法中 |
91 | 114 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩於識法中 |
92 | 96 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
93 | 96 | 而 | ér | as if; to seem like | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
94 | 96 | 而 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
95 | 96 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
96 | 96 | 而 | ér | to arrive; up to | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
97 | 91 | 者 | zhě | ca | 如理相應者 |
98 | 89 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若修有相施 |
99 | 89 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若修有相施 |
100 | 89 | 修 | xiū | to repair | 若修有相施 |
101 | 89 | 修 | xiū | long; slender | 若修有相施 |
102 | 89 | 修 | xiū | to write; to compile | 若修有相施 |
103 | 89 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若修有相施 |
104 | 89 | 修 | xiū | to practice | 若修有相施 |
105 | 89 | 修 | xiū | to cut | 若修有相施 |
106 | 89 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若修有相施 |
107 | 89 | 修 | xiū | a virtuous person | 若修有相施 |
108 | 89 | 修 | xiū | Xiu | 若修有相施 |
109 | 89 | 修 | xiū | to unknot | 若修有相施 |
110 | 89 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若修有相施 |
111 | 89 | 修 | xiū | excellent | 若修有相施 |
112 | 89 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若修有相施 |
113 | 89 | 修 | xiū | Cultivation | 若修有相施 |
114 | 89 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若修有相施 |
115 | 89 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若修有相施 |
116 | 84 | 行 | xíng | to walk | 行 |
117 | 84 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
118 | 84 | 行 | háng | profession | 行 |
119 | 84 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
120 | 84 | 行 | xíng | to travel | 行 |
121 | 84 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
122 | 84 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
123 | 84 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
124 | 84 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
125 | 84 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
126 | 84 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
127 | 84 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
128 | 84 | 行 | xíng | to move | 行 |
129 | 84 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
130 | 84 | 行 | xíng | travel | 行 |
131 | 84 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
132 | 84 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
133 | 84 | 行 | xíng | temporary | 行 |
134 | 84 | 行 | háng | rank; order | 行 |
135 | 84 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
136 | 84 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
137 | 84 | 行 | xíng | to experience | 行 |
138 | 84 | 行 | xíng | path; way | 行 |
139 | 84 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
140 | 84 | 行 | xíng | 行 | |
141 | 84 | 行 | xíng | Practice | 行 |
142 | 84 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
143 | 84 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
144 | 80 | 能 | néng | can; able | 即能生多福 |
145 | 80 | 能 | néng | ability; capacity | 即能生多福 |
146 | 80 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能生多福 |
147 | 80 | 能 | néng | energy | 即能生多福 |
148 | 80 | 能 | néng | function; use | 即能生多福 |
149 | 80 | 能 | néng | talent | 即能生多福 |
150 | 80 | 能 | néng | expert at | 即能生多福 |
151 | 80 | 能 | néng | to be in harmony | 即能生多福 |
152 | 80 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能生多福 |
153 | 80 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能生多福 |
154 | 80 | 能 | néng | to be able; śak | 即能生多福 |
155 | 80 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能生多福 |
156 | 78 | 亦 | yì | Yi | 亦得世間天 |
157 | 77 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是親近善知識時 |
158 | 77 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是親近善知識時 |
159 | 77 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是親近善知識時 |
160 | 77 | 時 | shí | fashionable | 如是親近善知識時 |
161 | 77 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是親近善知識時 |
162 | 77 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是親近善知識時 |
163 | 77 | 時 | shí | tense | 如是親近善知識時 |
164 | 77 | 時 | shí | particular; special | 如是親近善知識時 |
165 | 77 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是親近善知識時 |
166 | 77 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是親近善知識時 |
167 | 77 | 時 | shí | time [abstract] | 如是親近善知識時 |
168 | 77 | 時 | shí | seasonal | 如是親近善知識時 |
169 | 77 | 時 | shí | to wait upon | 如是親近善知識時 |
170 | 77 | 時 | shí | hour | 如是親近善知識時 |
171 | 77 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是親近善知識時 |
172 | 77 | 時 | shí | Shi | 如是親近善知識時 |
173 | 77 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是親近善知識時 |
174 | 77 | 時 | shí | time; kāla | 如是親近善知識時 |
175 | 77 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是親近善知識時 |
176 | 77 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 應當了知有五種相 |
177 | 77 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 應當了知有五種相 |
178 | 77 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 應當了知有五種相 |
179 | 77 | 相 | xiàng | to aid; to help | 應當了知有五種相 |
180 | 77 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 應當了知有五種相 |
181 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 應當了知有五種相 |
182 | 77 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 應當了知有五種相 |
183 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 應當了知有五種相 |
184 | 77 | 相 | xiāng | form substance | 應當了知有五種相 |
185 | 77 | 相 | xiāng | to express | 應當了知有五種相 |
186 | 77 | 相 | xiàng | to choose | 應當了知有五種相 |
187 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 應當了知有五種相 |
188 | 77 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 應當了知有五種相 |
189 | 77 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 應當了知有五種相 |
190 | 77 | 相 | xiāng | to compare | 應當了知有五種相 |
191 | 77 | 相 | xiàng | to divine | 應當了知有五種相 |
192 | 77 | 相 | xiàng | to administer | 應當了知有五種相 |
193 | 77 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 應當了知有五種相 |
194 | 77 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 應當了知有五種相 |
195 | 77 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 應當了知有五種相 |
196 | 77 | 相 | xiāng | coralwood | 應當了知有五種相 |
197 | 77 | 相 | xiàng | ministry | 應當了知有五種相 |
198 | 77 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 應當了知有五種相 |
199 | 77 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 應當了知有五種相 |
200 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 應當了知有五種相 |
201 | 77 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 應當了知有五種相 |
202 | 77 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 應當了知有五種相 |
203 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為五 |
204 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為五 |
205 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 何等為五 |
206 | 77 | 為 | wéi | to do | 何等為五 |
207 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為五 |
208 | 77 | 為 | wéi | to govern | 何等為五 |
209 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為五 |
210 | 70 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
211 | 70 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
212 | 70 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
213 | 70 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
214 | 70 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
215 | 70 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
216 | 68 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
217 | 68 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
218 | 68 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
219 | 68 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
220 | 68 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
221 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所解脫布施可得 |
222 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 無所解脫布施可得 |
223 | 67 | 無 | mó | mo | 無所解脫布施可得 |
224 | 67 | 無 | wú | to not have | 無所解脫布施可得 |
225 | 67 | 無 | wú | Wu | 無所解脫布施可得 |
226 | 67 | 無 | mó | mo | 無所解脫布施可得 |
227 | 67 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 應當了知有五種相 |
228 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
229 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
230 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
231 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
232 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
233 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
234 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
235 | 65 | 三 | sān | three | 三 |
236 | 65 | 三 | sān | third | 三 |
237 | 65 | 三 | sān | more than two | 三 |
238 | 65 | 三 | sān | very few | 三 |
239 | 65 | 三 | sān | San | 三 |
240 | 65 | 三 | sān | three; tri | 三 |
241 | 65 | 三 | sān | sa | 三 |
242 | 65 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
243 | 64 | 可 | kě | can; may; permissible | 有所解脫布施可得 |
244 | 64 | 可 | kě | to approve; to permit | 有所解脫布施可得 |
245 | 64 | 可 | kě | to be worth | 有所解脫布施可得 |
246 | 64 | 可 | kě | to suit; to fit | 有所解脫布施可得 |
247 | 64 | 可 | kè | khan | 有所解脫布施可得 |
248 | 64 | 可 | kě | to recover | 有所解脫布施可得 |
249 | 64 | 可 | kě | to act as | 有所解脫布施可得 |
250 | 64 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 有所解脫布施可得 |
251 | 64 | 可 | kě | used to add emphasis | 有所解脫布施可得 |
252 | 64 | 可 | kě | beautiful | 有所解脫布施可得 |
253 | 64 | 可 | kě | Ke | 有所解脫布施可得 |
254 | 64 | 可 | kě | can; may; śakta | 有所解脫布施可得 |
255 | 62 | 色法 | sèfǎ | rupadharma; physical objects the phenomenal world | 菩薩摩訶薩於色法中 |
256 | 62 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
257 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
258 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
259 | 62 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
260 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
261 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
262 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
263 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
264 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
265 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
266 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
267 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
268 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
269 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
270 | 62 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
271 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
272 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
273 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
274 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
275 | 53 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
276 | 53 | 解脫 | jiětuō | liberation | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
277 | 53 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
278 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 應當了知有五種相 |
279 | 49 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 應當了知有五種相 |
280 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 應當了知有五種相 |
281 | 49 | 種 | zhǒng | seed; strain | 應當了知有五種相 |
282 | 49 | 種 | zhǒng | offspring | 應當了知有五種相 |
283 | 49 | 種 | zhǒng | breed | 應當了知有五種相 |
284 | 49 | 種 | zhǒng | race | 應當了知有五種相 |
285 | 49 | 種 | zhǒng | species | 應當了知有五種相 |
286 | 49 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 應當了知有五種相 |
287 | 49 | 種 | zhǒng | grit; guts | 應當了知有五種相 |
288 | 49 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 應當了知有五種相 |
289 | 49 | 二 | èr | two | 二 |
290 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
291 | 49 | 二 | èr | second | 二 |
292 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
293 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
294 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
295 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
296 | 49 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 應當了知有五種相 |
297 | 48 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行進向親近 |
298 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行進向親近 |
299 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行進向親近 |
300 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行進向親近 |
301 | 44 | 無相 | wúxiāng | Formless | 若修無相施 |
302 | 44 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 若修無相施 |
303 | 44 | 一 | yī | one | 一 |
304 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
305 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
306 | 44 | 一 | yī | first | 一 |
307 | 44 | 一 | yī | the same | 一 |
308 | 44 | 一 | yī | sole; single | 一 |
309 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
310 | 44 | 一 | yī | Yi | 一 |
311 | 44 | 一 | yī | other | 一 |
312 | 44 | 一 | yī | to unify | 一 |
313 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
314 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
315 | 44 | 一 | yī | one; eka | 一 |
316 | 44 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 謂色自性無所得故 |
317 | 44 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 謂色自性無所得故 |
318 | 44 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 謂色自性無所得故 |
319 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞佛所說 |
320 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞佛所說 |
321 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 聞佛所說 |
322 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞佛所說 |
323 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞佛所說 |
324 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞佛所說 |
325 | 42 | 說 | shuō | allocution | 聞佛所說 |
326 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞佛所說 |
327 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞佛所說 |
328 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞佛所說 |
329 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞佛所說 |
330 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 聞佛所說 |
331 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是如實了知空三摩地已 |
332 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是如實了知空三摩地已 |
333 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 如是如實了知空三摩地已 |
334 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是如實了知空三摩地已 |
335 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是如實了知空三摩地已 |
336 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是如實了知空三摩地已 |
337 | 39 | 速 | sù | speed | 亦速圓滿布施波羅蜜多 |
338 | 39 | 速 | sù | quick; fast | 亦速圓滿布施波羅蜜多 |
339 | 39 | 速 | sù | urgent | 亦速圓滿布施波羅蜜多 |
340 | 39 | 速 | sù | to recruit | 亦速圓滿布施波羅蜜多 |
341 | 39 | 速 | sù | to urge; to invite | 亦速圓滿布施波羅蜜多 |
342 | 39 | 速 | sù | quick; śīghra | 亦速圓滿布施波羅蜜多 |
343 | 38 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 若修有相施 |
344 | 36 | 四 | sì | four | 四 |
345 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
346 | 36 | 四 | sì | fourth | 四 |
347 | 36 | 四 | sì | Si | 四 |
348 | 36 | 四 | sì | four; catur | 四 |
349 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
350 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
351 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
352 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
353 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
354 | 35 | 心 | xīn | heart | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
355 | 35 | 心 | xīn | emotion | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
356 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
357 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
358 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
359 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
360 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若菩薩摩訶薩起心欲住平等界中 |
361 | 34 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 若修有相精進 |
362 | 34 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 若修有相精進 |
363 | 34 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 若修有相精進 |
364 | 34 | 精進 | jīngjìn | diligence | 若修有相精進 |
365 | 34 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 若修有相精進 |
366 | 34 | 信解 | xìnjiě | resolution; determination; adhimukti | 謂所信解色及能信解色 |
367 | 33 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 即能生多福 |
368 | 33 | 多 | duó | many; much | 即能生多福 |
369 | 33 | 多 | duō | more | 即能生多福 |
370 | 33 | 多 | duō | excessive | 即能生多福 |
371 | 33 | 多 | duō | abundant | 即能生多福 |
372 | 33 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 即能生多福 |
373 | 33 | 多 | duō | Duo | 即能生多福 |
374 | 33 | 多 | duō | ta | 即能生多福 |
375 | 32 | 諸色 | zhūsè | various; all kinds | 即於諸色自性無所得 |
376 | 31 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 於彼色法起信解時 |
377 | 31 | 解 | jiě | to explain | 於彼色法起信解時 |
378 | 31 | 解 | jiě | to divide; to separate | 於彼色法起信解時 |
379 | 31 | 解 | jiě | to understand | 於彼色法起信解時 |
380 | 31 | 解 | jiě | to solve a math problem | 於彼色法起信解時 |
381 | 31 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 於彼色法起信解時 |
382 | 31 | 解 | jiě | to cut; to disect | 於彼色法起信解時 |
383 | 31 | 解 | jiě | to relieve oneself | 於彼色法起信解時 |
384 | 31 | 解 | jiě | a solution | 於彼色法起信解時 |
385 | 31 | 解 | jiè | to escort | 於彼色法起信解時 |
386 | 31 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 於彼色法起信解時 |
387 | 31 | 解 | xiè | acrobatic skills | 於彼色法起信解時 |
388 | 31 | 解 | jiě | can; able to | 於彼色法起信解時 |
389 | 31 | 解 | jiě | a stanza | 於彼色法起信解時 |
390 | 31 | 解 | jiè | to send off | 於彼色法起信解時 |
391 | 31 | 解 | xiè | Xie | 於彼色法起信解時 |
392 | 31 | 解 | jiě | exegesis | 於彼色法起信解時 |
393 | 31 | 解 | xiè | laziness | 於彼色法起信解時 |
394 | 31 | 解 | jiè | a government office | 於彼色法起信解時 |
395 | 31 | 解 | jiè | to pawn | 於彼色法起信解時 |
396 | 31 | 解 | jiè | to rent; to lease | 於彼色法起信解時 |
397 | 31 | 解 | jiě | understanding | 於彼色法起信解時 |
398 | 31 | 解 | jiě | to liberate | 於彼色法起信解時 |
399 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於諸色中 |
400 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於諸色中 |
401 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於諸色中 |
402 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 而不隨逐所緣行相 |
403 | 29 | 如實 | rúshí | according to reality | 如是如實了知空三摩地已 |
404 | 29 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 如是如實了知空三摩地已 |
405 | 29 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如是如實了知空三摩地已 |
406 | 29 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 疾成阿耨多羅三藐三菩提果 |
407 | 29 | 果 | guǒ | fruit | 疾成阿耨多羅三藐三菩提果 |
408 | 29 | 果 | guǒ | to eat until full | 疾成阿耨多羅三藐三菩提果 |
409 | 29 | 果 | guǒ | to realize | 疾成阿耨多羅三藐三菩提果 |
410 | 29 | 果 | guǒ | a fruit tree | 疾成阿耨多羅三藐三菩提果 |
411 | 29 | 果 | guǒ | resolute; determined | 疾成阿耨多羅三藐三菩提果 |
412 | 29 | 果 | guǒ | Fruit | 疾成阿耨多羅三藐三菩提果 |
413 | 29 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 疾成阿耨多羅三藐三菩提果 |
414 | 28 | 動亂 | dòngluàn | turmoil; upheaval; unrest | 即色中動亂而有所得 |
415 | 28 | 求解 | qiújiě | to require a solution; to seek to solve (an equation) | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
416 | 28 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 疾成阿耨多羅三藐三菩提果 |
417 | 28 | 脫 | tuō | to take off | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
418 | 28 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
419 | 28 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
420 | 28 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
421 | 28 | 脫 | tuō | to sell | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
422 | 28 | 脫 | tuō | rapid | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
423 | 28 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
424 | 28 | 脫 | tuì | to shed | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
425 | 28 | 脫 | tuì | happy; carefree | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
426 | 28 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 若菩薩摩訶薩於色法中修行布施求解脫時 |
427 | 28 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由如是故 |
428 | 28 | 由 | yóu | to follow along | 由如是故 |
429 | 28 | 由 | yóu | cause; reason | 由如是故 |
430 | 28 | 由 | yóu | You | 由如是故 |
431 | 27 | 大 | dà | big; huge; large | 大親近 |
432 | 27 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大親近 |
433 | 27 | 大 | dà | great; major; important | 大親近 |
434 | 27 | 大 | dà | size | 大親近 |
435 | 27 | 大 | dà | old | 大親近 |
436 | 27 | 大 | dà | oldest; earliest | 大親近 |
437 | 27 | 大 | dà | adult | 大親近 |
438 | 27 | 大 | dài | an important person | 大親近 |
439 | 27 | 大 | dà | senior | 大親近 |
440 | 27 | 大 | dà | an element | 大親近 |
441 | 27 | 大 | dà | great; mahā | 大親近 |
442 | 26 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 本性無所得故 |
443 | 26 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 本性無所得故 |
444 | 24 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 若修有相禪定 |
445 | 24 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 若修有相禪定 |
446 | 24 | 禪定 | chándìng | to meditate | 若修有相禪定 |
447 | 24 | 與 | yǔ | to give | 能與布施波羅蜜多如理相應者 |
448 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 能與布施波羅蜜多如理相應者 |
449 | 24 | 與 | yù | to particate in | 能與布施波羅蜜多如理相應者 |
450 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 能與布施波羅蜜多如理相應者 |
451 | 24 | 與 | yù | to help | 能與布施波羅蜜多如理相應者 |
452 | 24 | 與 | yǔ | for | 能與布施波羅蜜多如理相應者 |
453 | 24 | 見 | jiàn | to see | 自性顛倒見 |
454 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自性顛倒見 |
455 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自性顛倒見 |
456 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自性顛倒見 |
457 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 自性顛倒見 |
458 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 自性顛倒見 |
459 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自性顛倒見 |
460 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自性顛倒見 |
461 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 自性顛倒見 |
462 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 自性顛倒見 |
463 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 自性顛倒見 |
464 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自性顛倒見 |
465 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自性顛倒見 |
466 | 24 | 出離 | chūlí | renunciation, transcendence | 即能出離 |
467 | 24 | 出離 | chū lí | to leave; to transcend the mundane world | 即能出離 |
468 | 24 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 若修有相持戒 |
469 | 24 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 若修有相持戒 |
470 | 24 | 捨離 | shělí | to abandon; to give up; to depart; to leave | 知已捨離 |
471 | 24 | 忍辱 | rěnrǔ | to tolerate insults; to have patience | 若修有相忍辱 |
472 | 24 | 忍辱 | rěnrǔ | patience | 若修有相忍辱 |
473 | 24 | 忍辱 | rěnrǔ | patience; tolerance; kṣānti | 若修有相忍辱 |
474 | 24 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 若修有相般若 |
475 | 24 | 般若 | bōrě | prajna | 若修有相般若 |
476 | 24 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 若修有相般若 |
477 | 24 | 般若 | bōrě | Prajñā | 若修有相般若 |
478 | 24 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 亦速圓滿布施波羅蜜多 |
479 | 24 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 亦速圓滿布施波羅蜜多 |
480 | 24 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 亦速圓滿布施波羅蜜多 |
481 | 23 | 取著 | qǔzhuó | grasping; attachment | 無取著義 |
482 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂色自性無所得故 |
483 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂色自性無所得故 |
484 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色自性無所得故 |
485 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂色自性無所得故 |
486 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂色自性無所得故 |
487 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色自性無所得故 |
488 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂色自性無所得故 |
489 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂色自性無所得故 |
490 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂色自性無所得故 |
491 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂色自性無所得故 |
492 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂色自性無所得故 |
493 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 應當了知有三種義諸行無常 |
494 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 應當了知有三種義諸行無常 |
495 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 應當了知有三種義諸行無常 |
496 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 應當了知有三種義諸行無常 |
497 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 應當了知有三種義諸行無常 |
498 | 22 | 義 | yì | adopted | 應當了知有三種義諸行無常 |
499 | 22 | 義 | yì | a relationship | 應當了知有三種義諸行無常 |
500 | 22 | 義 | yì | volunteer | 應當了知有三種義諸行無常 |
Frequencies of all Words
Top 887
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 391 | 中 | zhōng | middle | 菩薩摩訶薩於色法中 |
2 | 391 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩摩訶薩於色法中 |
3 | 391 | 中 | zhōng | China | 菩薩摩訶薩於色法中 |
4 | 391 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩摩訶薩於色法中 |
5 | 391 | 中 | zhōng | in; amongst | 菩薩摩訶薩於色法中 |
6 | 391 | 中 | zhōng | midday | 菩薩摩訶薩於色法中 |
7 | 391 | 中 | zhōng | inside | 菩薩摩訶薩於色法中 |
8 | 391 | 中 | zhōng | during | 菩薩摩訶薩於色法中 |
9 | 391 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩摩訶薩於色法中 |
10 | 391 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩摩訶薩於色法中 |
11 | 391 | 中 | zhōng | half | 菩薩摩訶薩於色法中 |
12 | 391 | 中 | zhōng | just right; suitably | 菩薩摩訶薩於色法中 |
13 | 391 | 中 | zhōng | while | 菩薩摩訶薩於色法中 |
14 | 391 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩摩訶薩於色法中 |
15 | 391 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩摩訶薩於色法中 |
16 | 391 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩摩訶薩於色法中 |
17 | 391 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩摩訶薩於色法中 |
18 | 391 | 中 | zhōng | middle | 菩薩摩訶薩於色法中 |
19 | 368 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩於色法中 |
20 | 368 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩於色法中 |
21 | 368 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩摩訶薩於色法中 |
22 | 368 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩於色法中 |
23 | 368 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩於色法中 |
24 | 368 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩摩訶薩於色法中 |
25 | 368 | 於 | yú | from | 菩薩摩訶薩於色法中 |
26 | 368 | 於 | yú | give | 菩薩摩訶薩於色法中 |
27 | 368 | 於 | yú | oppposing | 菩薩摩訶薩於色法中 |
28 | 368 | 於 | yú | and | 菩薩摩訶薩於色法中 |
29 | 368 | 於 | yú | compared to | 菩薩摩訶薩於色法中 |
30 | 368 | 於 | yú | by | 菩薩摩訶薩於色法中 |
31 | 368 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩摩訶薩於色法中 |
32 | 368 | 於 | yú | for | 菩薩摩訶薩於色法中 |
33 | 368 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩於色法中 |
34 | 368 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩於色法中 |
35 | 368 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩摩訶薩於色法中 |
36 | 368 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩摩訶薩於色法中 |
37 | 346 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦復如是 |
38 | 346 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦復如是 |
39 | 346 | 識 | zhì | to record | 識亦復如是 |
40 | 346 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦復如是 |
41 | 346 | 識 | shí | to understand | 識亦復如是 |
42 | 346 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦復如是 |
43 | 346 | 識 | shí | a good friend | 識亦復如是 |
44 | 346 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦復如是 |
45 | 346 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦復如是 |
46 | 346 | 識 | zhì | an inscription | 識亦復如是 |
47 | 346 | 識 | zhì | just now | 識亦復如是 |
48 | 346 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦復如是 |
49 | 249 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
50 | 249 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
51 | 249 | 若 | ruò | if | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
52 | 249 | 若 | ruò | you | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
53 | 249 | 若 | ruò | this; that | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
54 | 249 | 若 | ruò | and; or | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
55 | 249 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
56 | 249 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
57 | 249 | 若 | ruò | to choose | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
58 | 249 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
59 | 249 | 若 | ruò | thus | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
60 | 249 | 若 | ruò | pollia | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
61 | 249 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
62 | 249 | 若 | ruò | only then | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
63 | 249 | 若 | rě | ja | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
64 | 249 | 若 | rě | jñā | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
65 | 249 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩摩訶薩若能如是供養如來 |
66 | 211 | 色 | sè | color | 謂色自性無所得故 |
67 | 211 | 色 | sè | form; matter | 謂色自性無所得故 |
68 | 211 | 色 | shǎi | dice | 謂色自性無所得故 |
69 | 211 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 謂色自性無所得故 |
70 | 211 | 色 | sè | countenance | 謂色自性無所得故 |
71 | 211 | 色 | sè | scene; sight | 謂色自性無所得故 |
72 | 211 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 謂色自性無所得故 |
73 | 211 | 色 | sè | kind; type | 謂色自性無所得故 |
74 | 211 | 色 | sè | quality | 謂色自性無所得故 |
75 | 211 | 色 | sè | to be angry | 謂色自性無所得故 |
76 | 211 | 色 | sè | to seek; to search for | 謂色自性無所得故 |
77 | 211 | 色 | sè | lust; sexual desire | 謂色自性無所得故 |
78 | 211 | 色 | sè | form; rupa | 謂色自性無所得故 |
79 | 180 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩於色法中 |
80 | 173 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
81 | 173 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
82 | 162 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 謂色自性無所得故 |
83 | 161 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即能生多福 |
84 | 161 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能生多福 |
85 | 161 | 即 | jí | at that time | 即能生多福 |
86 | 161 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能生多福 |
87 | 161 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能生多福 |
88 | 161 | 即 | jí | if; but | 即能生多福 |
89 | 161 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能生多福 |
90 | 161 | 即 | jí | then; following | 即能生多福 |
91 | 161 | 即 | jí | so; just so; eva | 即能生多福 |
92 | 153 | 得 | de | potential marker | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
93 | 153 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
94 | 153 | 得 | děi | must; ought to | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
95 | 153 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
96 | 153 | 得 | děi | must; ought to | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
97 | 153 | 得 | dé | de | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
98 | 153 | 得 | de | infix potential marker | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
99 | 153 | 得 | dé | to result in | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
100 | 153 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
101 | 153 | 得 | dé | to be satisfied | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
102 | 153 | 得 | dé | to be finished | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
103 | 153 | 得 | de | result of degree | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
104 | 153 | 得 | de | marks completion of an action | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
105 | 153 | 得 | děi | satisfying | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
106 | 153 | 得 | dé | to contract | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
107 | 153 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
108 | 153 | 得 | dé | expressing frustration | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
109 | 153 | 得 | dé | to hear | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
110 | 153 | 得 | dé | to have; there is | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
111 | 153 | 得 | dé | marks time passed | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
112 | 153 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
113 | 138 | 如是 | rúshì | thus; so | 識亦復如是 |
114 | 138 | 如是 | rúshì | thus, so | 識亦復如是 |
115 | 138 | 如是 | rúshì | thus; evam | 識亦復如是 |
116 | 138 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 識亦復如是 |
117 | 120 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 有所解脫布施可得 |
118 | 118 | 五 | wǔ | five | 應當了知有五種相 |
119 | 118 | 五 | wǔ | fifth musical note | 應當了知有五種相 |
120 | 118 | 五 | wǔ | Wu | 應當了知有五種相 |
121 | 118 | 五 | wǔ | the five elements | 應當了知有五種相 |
122 | 118 | 五 | wǔ | five; pañca | 應當了知有五種相 |
123 | 114 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩於識法中 |
124 | 114 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩於識法中 |
125 | 114 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩於識法中 |
126 | 114 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩於識法中 |
127 | 114 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩於識法中 |
128 | 114 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩於識法中 |
129 | 114 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩於識法中 |
130 | 114 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩於識法中 |
131 | 114 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩於識法中 |
132 | 114 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩於識法中 |
133 | 114 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩於識法中 |
134 | 114 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩於識法中 |
135 | 114 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩於識法中 |
136 | 114 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩於識法中 |
137 | 114 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩於識法中 |
138 | 114 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩於識法中 |
139 | 114 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩於識法中 |
140 | 114 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩於識法中 |
141 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
142 | 112 | 是 | shì | is exactly | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
143 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
144 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
145 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
146 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
147 | 112 | 是 | shì | true | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
148 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
149 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
150 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
151 | 112 | 是 | shì | Shi | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
152 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
153 | 112 | 是 | shì | this; idam | 云何是菩薩摩訶薩於色法中 |
154 | 96 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
155 | 96 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
156 | 96 | 而 | ér | you | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
157 | 96 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
158 | 96 | 而 | ér | right away; then | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
159 | 96 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
160 | 96 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
161 | 96 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
162 | 96 | 而 | ér | how can it be that? | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
163 | 96 | 而 | ér | so as to | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
164 | 96 | 而 | ér | only then | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
165 | 96 | 而 | ér | as if; to seem like | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
166 | 96 | 而 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
167 | 96 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
168 | 96 | 而 | ér | me | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
169 | 96 | 而 | ér | to arrive; up to | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
170 | 96 | 而 | ér | possessive | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
171 | 96 | 而 | ér | and; ca | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
172 | 94 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 應當了知有五種相 |
173 | 94 | 有 | yǒu | to have; to possess | 應當了知有五種相 |
174 | 94 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 應當了知有五種相 |
175 | 94 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 應當了知有五種相 |
176 | 94 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 應當了知有五種相 |
177 | 94 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 應當了知有五種相 |
178 | 94 | 有 | yǒu | used to compare two things | 應當了知有五種相 |
179 | 94 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 應當了知有五種相 |
180 | 94 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 應當了知有五種相 |
181 | 94 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 應當了知有五種相 |
182 | 94 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 應當了知有五種相 |
183 | 94 | 有 | yǒu | abundant | 應當了知有五種相 |
184 | 94 | 有 | yǒu | purposeful | 應當了知有五種相 |
185 | 94 | 有 | yǒu | You | 應當了知有五種相 |
186 | 94 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 應當了知有五種相 |
187 | 94 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 應當了知有五種相 |
188 | 94 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
189 | 94 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
190 | 94 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
191 | 94 | 故 | gù | to die | 何以故 |
192 | 94 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
193 | 94 | 故 | gù | original | 何以故 |
194 | 94 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
195 | 94 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
196 | 94 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
197 | 94 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
198 | 94 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
199 | 94 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
200 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如理相應者 |
201 | 91 | 者 | zhě | that | 如理相應者 |
202 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如理相應者 |
203 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如理相應者 |
204 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如理相應者 |
205 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如理相應者 |
206 | 91 | 者 | zhuó | according to | 如理相應者 |
207 | 91 | 者 | zhě | ca | 如理相應者 |
208 | 89 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若修有相施 |
209 | 89 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若修有相施 |
210 | 89 | 修 | xiū | to repair | 若修有相施 |
211 | 89 | 修 | xiū | long; slender | 若修有相施 |
212 | 89 | 修 | xiū | to write; to compile | 若修有相施 |
213 | 89 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若修有相施 |
214 | 89 | 修 | xiū | to practice | 若修有相施 |
215 | 89 | 修 | xiū | to cut | 若修有相施 |
216 | 89 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若修有相施 |
217 | 89 | 修 | xiū | a virtuous person | 若修有相施 |
218 | 89 | 修 | xiū | Xiu | 若修有相施 |
219 | 89 | 修 | xiū | to unknot | 若修有相施 |
220 | 89 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若修有相施 |
221 | 89 | 修 | xiū | excellent | 若修有相施 |
222 | 89 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若修有相施 |
223 | 89 | 修 | xiū | Cultivation | 若修有相施 |
224 | 89 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若修有相施 |
225 | 89 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若修有相施 |
226 | 85 | 彼 | bǐ | that; those | 即彼色中色而無所得 |
227 | 85 | 彼 | bǐ | another; the other | 即彼色中色而無所得 |
228 | 85 | 彼 | bǐ | that; tad | 即彼色中色而無所得 |
229 | 84 | 行 | xíng | to walk | 行 |
230 | 84 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
231 | 84 | 行 | háng | profession | 行 |
232 | 84 | 行 | háng | line; row | 行 |
233 | 84 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
234 | 84 | 行 | xíng | to travel | 行 |
235 | 84 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
236 | 84 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
237 | 84 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
238 | 84 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
239 | 84 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
240 | 84 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
241 | 84 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
242 | 84 | 行 | xíng | to move | 行 |
243 | 84 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
244 | 84 | 行 | xíng | travel | 行 |
245 | 84 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
246 | 84 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
247 | 84 | 行 | xíng | temporary | 行 |
248 | 84 | 行 | xíng | soon | 行 |
249 | 84 | 行 | háng | rank; order | 行 |
250 | 84 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
251 | 84 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
252 | 84 | 行 | xíng | to experience | 行 |
253 | 84 | 行 | xíng | path; way | 行 |
254 | 84 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
255 | 84 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
256 | 84 | 行 | xíng | 行 | |
257 | 84 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
258 | 84 | 行 | xíng | Practice | 行 |
259 | 84 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
260 | 84 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
261 | 80 | 能 | néng | can; able | 即能生多福 |
262 | 80 | 能 | néng | ability; capacity | 即能生多福 |
263 | 80 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能生多福 |
264 | 80 | 能 | néng | energy | 即能生多福 |
265 | 80 | 能 | néng | function; use | 即能生多福 |
266 | 80 | 能 | néng | may; should; permitted to | 即能生多福 |
267 | 80 | 能 | néng | talent | 即能生多福 |
268 | 80 | 能 | néng | expert at | 即能生多福 |
269 | 80 | 能 | néng | to be in harmony | 即能生多福 |
270 | 80 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能生多福 |
271 | 80 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能生多福 |
272 | 80 | 能 | néng | as long as; only | 即能生多福 |
273 | 80 | 能 | néng | even if | 即能生多福 |
274 | 80 | 能 | néng | but | 即能生多福 |
275 | 80 | 能 | néng | in this way | 即能生多福 |
276 | 80 | 能 | néng | to be able; śak | 即能生多福 |
277 | 80 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能生多福 |
278 | 78 | 亦 | yì | also; too | 亦得世間天 |
279 | 78 | 亦 | yì | but | 亦得世間天 |
280 | 78 | 亦 | yì | this; he; she | 亦得世間天 |
281 | 78 | 亦 | yì | although; even though | 亦得世間天 |
282 | 78 | 亦 | yì | already | 亦得世間天 |
283 | 78 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦得世間天 |
284 | 78 | 亦 | yì | Yi | 亦得世間天 |
285 | 77 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是親近善知識時 |
286 | 77 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是親近善知識時 |
287 | 77 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是親近善知識時 |
288 | 77 | 時 | shí | at that time | 如是親近善知識時 |
289 | 77 | 時 | shí | fashionable | 如是親近善知識時 |
290 | 77 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是親近善知識時 |
291 | 77 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是親近善知識時 |
292 | 77 | 時 | shí | tense | 如是親近善知識時 |
293 | 77 | 時 | shí | particular; special | 如是親近善知識時 |
294 | 77 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是親近善知識時 |
295 | 77 | 時 | shí | hour (measure word) | 如是親近善知識時 |
296 | 77 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是親近善知識時 |
297 | 77 | 時 | shí | time [abstract] | 如是親近善知識時 |
298 | 77 | 時 | shí | seasonal | 如是親近善知識時 |
299 | 77 | 時 | shí | frequently; often | 如是親近善知識時 |
300 | 77 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如是親近善知識時 |
301 | 77 | 時 | shí | on time | 如是親近善知識時 |
302 | 77 | 時 | shí | this; that | 如是親近善知識時 |
303 | 77 | 時 | shí | to wait upon | 如是親近善知識時 |
304 | 77 | 時 | shí | hour | 如是親近善知識時 |
305 | 77 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是親近善知識時 |
306 | 77 | 時 | shí | Shi | 如是親近善知識時 |
307 | 77 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是親近善知識時 |
308 | 77 | 時 | shí | time; kāla | 如是親近善知識時 |
309 | 77 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是親近善知識時 |
310 | 77 | 時 | shí | then; atha | 如是親近善知識時 |
311 | 77 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 應當了知有五種相 |
312 | 77 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 應當了知有五種相 |
313 | 77 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 應當了知有五種相 |
314 | 77 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 應當了知有五種相 |
315 | 77 | 相 | xiàng | to aid; to help | 應當了知有五種相 |
316 | 77 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 應當了知有五種相 |
317 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 應當了知有五種相 |
318 | 77 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 應當了知有五種相 |
319 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 應當了知有五種相 |
320 | 77 | 相 | xiāng | form substance | 應當了知有五種相 |
321 | 77 | 相 | xiāng | to express | 應當了知有五種相 |
322 | 77 | 相 | xiàng | to choose | 應當了知有五種相 |
323 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 應當了知有五種相 |
324 | 77 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 應當了知有五種相 |
325 | 77 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 應當了知有五種相 |
326 | 77 | 相 | xiāng | to compare | 應當了知有五種相 |
327 | 77 | 相 | xiàng | to divine | 應當了知有五種相 |
328 | 77 | 相 | xiàng | to administer | 應當了知有五種相 |
329 | 77 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 應當了知有五種相 |
330 | 77 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 應當了知有五種相 |
331 | 77 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 應當了知有五種相 |
332 | 77 | 相 | xiāng | coralwood | 應當了知有五種相 |
333 | 77 | 相 | xiàng | ministry | 應當了知有五種相 |
334 | 77 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 應當了知有五種相 |
335 | 77 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 應當了知有五種相 |
336 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 應當了知有五種相 |
337 | 77 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 應當了知有五種相 |
338 | 77 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 應當了知有五種相 |
339 | 77 | 為 | wèi | for; to | 何等為五 |
340 | 77 | 為 | wèi | because of | 何等為五 |
341 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為五 |
342 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為五 |
343 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 何等為五 |
344 | 77 | 為 | wéi | to do | 何等為五 |
345 | 77 | 為 | wèi | for | 何等為五 |
346 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為五 |
347 | 77 | 為 | wèi | to | 何等為五 |
348 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為五 |
349 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為五 |
350 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為五 |
351 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為五 |
352 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為五 |
353 | 77 | 為 | wéi | to govern | 何等為五 |
354 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為五 |
355 | 73 | 諸 | zhū | all; many; various | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
356 | 73 | 諸 | zhū | Zhu | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
357 | 73 | 諸 | zhū | all; members of the class | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
358 | 73 | 諸 | zhū | interrogative particle | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
359 | 73 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
360 | 73 | 諸 | zhū | of; in | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
361 | 73 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
362 | 70 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
363 | 70 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
364 | 70 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
365 | 70 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
366 | 70 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
367 | 70 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
368 | 68 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
369 | 68 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
370 | 68 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
371 | 68 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
372 | 68 | 受 | shòu | suitably | 受 |
373 | 68 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
374 | 67 | 無 | wú | no | 無所解脫布施可得 |
375 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所解脫布施可得 |
376 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 無所解脫布施可得 |
377 | 67 | 無 | wú | has not yet | 無所解脫布施可得 |
378 | 67 | 無 | mó | mo | 無所解脫布施可得 |
379 | 67 | 無 | wú | do not | 無所解脫布施可得 |
380 | 67 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所解脫布施可得 |
381 | 67 | 無 | wú | regardless of | 無所解脫布施可得 |
382 | 67 | 無 | wú | to not have | 無所解脫布施可得 |
383 | 67 | 無 | wú | um | 無所解脫布施可得 |
384 | 67 | 無 | wú | Wu | 無所解脫布施可得 |
385 | 67 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所解脫布施可得 |
386 | 67 | 無 | wú | not; non- | 無所解脫布施可得 |
387 | 67 | 無 | mó | mo | 無所解脫布施可得 |
388 | 67 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 應當了知有五種相 |
389 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
390 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
391 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
392 | 66 | 所 | suǒ | it | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
393 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
394 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
395 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
396 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
397 | 66 | 所 | suǒ | that which | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
398 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
399 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
400 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
401 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
402 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 即得無邊世界諸佛菩薩共所稱讚 |
403 | 65 | 三 | sān | three | 三 |
404 | 65 | 三 | sān | third | 三 |
405 | 65 | 三 | sān | more than two | 三 |
406 | 65 | 三 | sān | very few | 三 |
407 | 65 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
408 | 65 | 三 | sān | San | 三 |
409 | 65 | 三 | sān | three; tri | 三 |
410 | 65 | 三 | sān | sa | 三 |
411 | 65 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
412 | 64 | 亦復 | yìfù | also | 識亦復如是 |
413 | 64 | 可 | kě | can; may; permissible | 有所解脫布施可得 |
414 | 64 | 可 | kě | but | 有所解脫布施可得 |
415 | 64 | 可 | kě | such; so | 有所解脫布施可得 |
416 | 64 | 可 | kě | able to; possibly | 有所解脫布施可得 |
417 | 64 | 可 | kě | to approve; to permit | 有所解脫布施可得 |
418 | 64 | 可 | kě | to be worth | 有所解脫布施可得 |
419 | 64 | 可 | kě | to suit; to fit | 有所解脫布施可得 |
420 | 64 | 可 | kè | khan | 有所解脫布施可得 |
421 | 64 | 可 | kě | to recover | 有所解脫布施可得 |
422 | 64 | 可 | kě | to act as | 有所解脫布施可得 |
423 | 64 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 有所解脫布施可得 |
424 | 64 | 可 | kě | approximately; probably | 有所解脫布施可得 |
425 | 64 | 可 | kě | expresses doubt | 有所解脫布施可得 |
426 | 64 | 可 | kě | really; truely | 有所解脫布施可得 |
427 | 64 | 可 | kě | used to add emphasis | 有所解脫布施可得 |
428 | 64 | 可 | kě | beautiful | 有所解脫布施可得 |
429 | 64 | 可 | kě | Ke | 有所解脫布施可得 |
430 | 64 | 可 | kě | used to ask a question | 有所解脫布施可得 |
431 | 64 | 可 | kě | can; may; śakta | 有所解脫布施可得 |
432 | 62 | 色法 | sèfǎ | rupadharma; physical objects the phenomenal world | 菩薩摩訶薩於色法中 |
433 | 62 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
434 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
435 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
436 | 62 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
437 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
438 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
439 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
440 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
441 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
442 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
443 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
444 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
445 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
446 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
447 | 62 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
448 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
449 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
450 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
451 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
452 | 60 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
453 | 60 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
454 | 53 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
455 | 53 | 解脫 | jiětuō | liberation | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
456 | 53 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 菩薩摩訶薩以解脫方便而為攝受 |
457 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 應當了知有五種相 |
458 | 49 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 應當了知有五種相 |
459 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 應當了知有五種相 |
460 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 應當了知有五種相 |
461 | 49 | 種 | zhǒng | seed; strain | 應當了知有五種相 |
462 | 49 | 種 | zhǒng | offspring | 應當了知有五種相 |
463 | 49 | 種 | zhǒng | breed | 應當了知有五種相 |
464 | 49 | 種 | zhǒng | race | 應當了知有五種相 |
465 | 49 | 種 | zhǒng | species | 應當了知有五種相 |
466 | 49 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 應當了知有五種相 |
467 | 49 | 種 | zhǒng | grit; guts | 應當了知有五種相 |
468 | 49 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 應當了知有五種相 |
469 | 49 | 二 | èr | two | 二 |
470 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
471 | 49 | 二 | èr | second | 二 |
472 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
473 | 49 | 二 | èr | another; the other | 二 |
474 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
475 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
476 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
477 | 49 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 應當了知有五種相 |
478 | 48 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行進向親近 |
479 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行進向親近 |
480 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行進向親近 |
481 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行進向親近 |
482 | 45 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
483 | 45 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
484 | 45 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
485 | 45 | 當 | dāng | to face | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
486 | 45 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
487 | 45 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
488 | 45 | 當 | dāng | should | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
489 | 45 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
490 | 45 | 當 | dǎng | to think | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
491 | 45 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
492 | 45 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
493 | 45 | 當 | dàng | that | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
494 | 45 | 當 | dāng | an end; top | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
495 | 45 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
496 | 45 | 當 | dāng | to judge | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
497 | 45 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
498 | 45 | 當 | dàng | the same | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
499 | 45 | 當 | dàng | to pawn | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
500 | 45 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是菩薩摩訶薩於色法中修有相施 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
中 | zhōng | middle | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
若 |
|
|
|
色 | sè | form; rupa | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
无所得 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained |
即 | jí | so; just so; eva | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛说开觉自性般若波罗蜜多心经 | 佛說開覺自性般若波羅蜜多經 | 102 | Pancasatika Prajnaparamita Sutra; Foshuo Kai Jue Zixing Boreboluomiduo Jing |
佛法 | 102 |
|
|
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白法 | 98 |
|
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
二法 | 195 |
|
|
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法界 | 102 |
|
|
法亲 | 法親 | 102 | Dharma friends |
分位 | 102 | time and position | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色有 | 115 | material existence | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生起 | 115 | cause; arising | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
死苦 | 115 | death | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所行 | 115 | actions; practice | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无生 | 無生 | 119 |
|
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
有性 | 121 |
|
|
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
自性 | 122 |
|