Glossary and Vocabulary for Prajñāpāramitā Heart Sūtra 般若波羅蜜多心經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無減無增 |
2 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無減無增 |
3 | 15 | 無 | mó | mo | 無減無增 |
4 | 15 | 無 | wú | to not have | 無減無增 |
5 | 15 | 無 | wú | Wu | 無減無增 |
6 | 15 | 無 | mó | mo | 無減無增 |
7 | 9 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
8 | 8 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子 |
9 | 6 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
10 | 6 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
11 | 5 | 觀自在菩薩 | guānzìzai púsà | Avalokitesvara bodhisattva | 觀自在菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
12 | 5 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是受 |
13 | 5 | 亦 | yì | Yi | 無行亦無有識 |
14 | 5 | 咒 | zhòu | incantation; spell | 是大明咒 |
15 | 5 | 咒 | zhòu | to curse; to cast a spell | 是大明咒 |
16 | 5 | 咒 | zhòu | to vow; to pledge | 是大明咒 |
17 | 5 | 咒 | zhòu | incantation; mantra; dhāraṇī | 是大明咒 |
18 | 4 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 峩帝 |
19 | 4 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 峩帝 |
20 | 4 | 帝 | dì | a god | 峩帝 |
21 | 4 | 帝 | dì | imperialism | 峩帝 |
22 | 4 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 峩帝 |
23 | 4 | 帝 | dì | Indra | 峩帝 |
24 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
25 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
26 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
27 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
28 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
29 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
30 | 4 | 說 | shuō | allocution | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
31 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
32 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
33 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
34 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
35 | 4 | 說 | shuō | to instruct | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
36 | 4 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
37 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
38 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
39 | 4 | 峩 | é | lofty | 峩帝 |
40 | 3 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
41 | 3 | 空 | kòng | free time | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
42 | 3 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
43 | 3 | 空 | kōng | the sky; the air | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
44 | 3 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
45 | 3 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
46 | 3 | 空 | kòng | empty space | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
47 | 3 | 空 | kōng | without substance | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
48 | 3 | 空 | kōng | to not have | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
49 | 3 | 空 | kòng | opportunity; chance | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
50 | 3 | 空 | kōng | vast and high | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
51 | 3 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
52 | 3 | 空 | kòng | blank | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
53 | 3 | 空 | kòng | expansive | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
54 | 3 | 空 | kòng | lacking | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
55 | 3 | 空 | kōng | plain; nothing else | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
56 | 3 | 空 | kōng | Emptiness | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
57 | 3 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
58 | 3 | 修學 | xiūxué | to study | 復當云何修學 |
59 | 3 | 般若波羅蜜多心經 | bōrěluómìduō xīn jīng | The Heart Sutra | 般若波羅蜜多心經 |
60 | 3 | 般若波羅蜜多心經 | bōrěluómìduō xīn jīng | Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra | 般若波羅蜜多心經 |
61 | 3 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
62 | 3 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
63 | 3 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽舍利子 |
64 | 3 | 者 | zhě | ca | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
65 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
66 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
67 | 3 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
68 | 3 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
69 | 3 | 曰 | yuē | to be called | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
70 | 3 | 曰 | yuē | said; ukta | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
71 | 3 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
72 | 3 | 等 | děng | to wait | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
73 | 3 | 等 | děng | to be equal | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
74 | 3 | 等 | děng | degree; level | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
75 | 3 | 等 | děng | to compare | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
76 | 3 | 等 | děng | same; equal; sama | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
77 | 2 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
78 | 2 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
79 | 2 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
80 | 2 | 大 | dà | size | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
81 | 2 | 大 | dà | old | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
82 | 2 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
83 | 2 | 大 | dà | adult | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
84 | 2 | 大 | dài | an important person | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
85 | 2 | 大 | dà | senior | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
86 | 2 | 大 | dà | an element | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
87 | 2 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
88 | 2 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
89 | 2 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
90 | 2 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
91 | 2 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
92 | 2 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
93 | 2 | 及 | jí | to reach | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
94 | 2 | 及 | jí | to attain | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
95 | 2 | 及 | jí | to understand | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
96 | 2 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
97 | 2 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
98 | 2 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
99 | 2 | 及 | jí | and; ca; api | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
100 | 2 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 無色 |
101 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威力 |
102 | 2 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 承佛威力 |
103 | 2 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 承佛威力 |
104 | 2 | 佛 | fó | a Buddhist text | 承佛威力 |
105 | 2 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 承佛威力 |
106 | 2 | 佛 | fó | Buddha | 承佛威力 |
107 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威力 |
108 | 2 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是語已 |
109 | 2 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是語已 |
110 | 2 | 已 | yǐ | to complete | 作是語已 |
111 | 2 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是語已 |
112 | 2 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是語已 |
113 | 2 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是語已 |
114 | 2 | 之 | zhī | to go | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
115 | 2 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
116 | 2 | 之 | zhī | is | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
117 | 2 | 之 | zhī | to use | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
118 | 2 | 之 | zhī | Zhi | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
119 | 2 | 之 | zhī | winding | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
120 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 乃至無老死亦無老死盡 |
121 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 乃至無老死亦無老死盡 |
122 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
123 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
124 | 2 | 囉 | luó | baby talk | 波囉峩帝 |
125 | 2 | 囉 | luō | to nag | 波囉峩帝 |
126 | 2 | 囉 | luó | ra | 波囉峩帝 |
127 | 2 | 應 | yìng | to answer; to respond | 彼應如是觀察 |
128 | 2 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 彼應如是觀察 |
129 | 2 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 彼應如是觀察 |
130 | 2 | 應 | yìng | to accept | 彼應如是觀察 |
131 | 2 | 應 | yìng | to permit; to allow | 彼應如是觀察 |
132 | 2 | 應 | yìng | to echo | 彼應如是觀察 |
133 | 2 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 彼應如是觀察 |
134 | 2 | 應 | yìng | Ying | 彼應如是觀察 |
135 | 2 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
136 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
137 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
138 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
139 | 2 | 薄伽梵 | báojiāfàn | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
140 | 2 | 一切 | yīqiè | temporary | 能除一切諸苦之咒 |
141 | 2 | 一切 | yīqiè | the same | 能除一切諸苦之咒 |
142 | 2 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如是受 |
143 | 2 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如是受 |
144 | 2 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如是受 |
145 | 2 | 受 | shòu | to tolerate | 如是受 |
146 | 2 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如是受 |
147 | 2 | 欲 | yù | desire | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
148 | 2 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
149 | 2 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
150 | 2 | 欲 | yù | lust | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
151 | 2 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
152 | 2 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
153 | 2 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦復皆空 |
154 | 2 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦復皆空 |
155 | 2 | 識 | zhì | to record | 識亦復皆空 |
156 | 2 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦復皆空 |
157 | 2 | 識 | shí | to understand | 識亦復皆空 |
158 | 2 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦復皆空 |
159 | 2 | 識 | shí | a good friend | 識亦復皆空 |
160 | 2 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦復皆空 |
161 | 2 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦復皆空 |
162 | 2 | 識 | zhì | an inscription | 識亦復皆空 |
163 | 2 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦復皆空 |
164 | 2 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
165 | 2 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
166 | 2 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
167 | 2 | 時 | shí | fashionable | 時 |
168 | 2 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
169 | 2 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
170 | 2 | 時 | shí | tense | 時 |
171 | 2 | 時 | shí | particular; special | 時 |
172 | 2 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
173 | 2 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
174 | 2 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
175 | 2 | 時 | shí | seasonal | 時 |
176 | 2 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
177 | 2 | 時 | shí | hour | 時 |
178 | 2 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
179 | 2 | 時 | shí | Shi | 時 |
180 | 2 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
181 | 2 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
182 | 2 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
183 | 2 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
184 | 2 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
185 | 2 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
186 | 2 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
187 | 2 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
188 | 2 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
189 | 2 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
190 | 2 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
191 | 2 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
192 | 2 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 證得無上正等菩提 |
193 | 2 | 菩提 | pútí | bodhi | 證得無上正等菩提 |
194 | 2 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 證得無上正等菩提 |
195 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
196 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
197 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
198 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
199 | 2 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
200 | 2 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
201 | 2 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
202 | 2 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
203 | 2 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
204 | 2 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
205 | 2 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
206 | 2 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
207 | 2 | 波 | bō | undulations | 波囉峩帝 |
208 | 2 | 波 | bō | waves; breakers | 波囉峩帝 |
209 | 2 | 波 | bō | wavelength | 波囉峩帝 |
210 | 2 | 波 | bō | pa | 波囉峩帝 |
211 | 2 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波囉峩帝 |
212 | 2 | 復 | fù | to go back; to return | 復於爾時 |
213 | 2 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於爾時 |
214 | 2 | 復 | fù | to do in detail | 復於爾時 |
215 | 2 | 復 | fù | to restore | 復於爾時 |
216 | 2 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於爾時 |
217 | 2 | 復 | fù | Fu; Return | 復於爾時 |
218 | 2 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於爾時 |
219 | 2 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於爾時 |
220 | 2 | 復 | fù | Fu | 復於爾時 |
221 | 2 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於爾時 |
222 | 2 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於爾時 |
223 | 2 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無苦 |
224 | 2 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無苦 |
225 | 2 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無苦 |
226 | 2 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無苦 |
227 | 2 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無苦 |
228 | 2 | 苦 | kǔ | bitter | 無苦 |
229 | 2 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無苦 |
230 | 2 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無苦 |
231 | 2 | 苦 | kǔ | painful | 無苦 |
232 | 2 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無苦 |
233 | 2 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 莊德明大德提供 |
234 | 1 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 真實無倒 |
235 | 1 | 真實 | zhēnshí | true reality | 真實無倒 |
236 | 1 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 無減無增 |
237 | 1 | 減 | jiǎn | to reduce | 無減無增 |
238 | 1 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 無減無增 |
239 | 1 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 無減無增 |
240 | 1 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 無減無增 |
241 | 1 | 減 | jiǎn | subtraction | 無減無增 |
242 | 1 | 減 | jiǎn | Jian | 無減無增 |
243 | 1 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 無減無增 |
244 | 1 | 本 | běn | to be one's own | 燉煌石室本 |
245 | 1 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 燉煌石室本 |
246 | 1 | 本 | běn | the roots of a plant | 燉煌石室本 |
247 | 1 | 本 | běn | capital | 燉煌石室本 |
248 | 1 | 本 | běn | main; central; primary | 燉煌石室本 |
249 | 1 | 本 | běn | according to | 燉煌石室本 |
250 | 1 | 本 | běn | a version; an edition | 燉煌石室本 |
251 | 1 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 燉煌石室本 |
252 | 1 | 本 | běn | a book | 燉煌石室本 |
253 | 1 | 本 | běn | trunk of a tree | 燉煌石室本 |
254 | 1 | 本 | běn | to investigate the root of | 燉煌石室本 |
255 | 1 | 本 | běn | a manuscript for a play | 燉煌石室本 |
256 | 1 | 本 | běn | Ben | 燉煌石室本 |
257 | 1 | 本 | běn | root; origin; mula | 燉煌石室本 |
258 | 1 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 燉煌石室本 |
259 | 1 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 燉煌石室本 |
260 | 1 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
261 | 1 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
262 | 1 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
263 | 1 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
264 | 1 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
265 | 1 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
266 | 1 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
267 | 1 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
268 | 1 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
269 | 1 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
270 | 1 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
271 | 1 | 住 | zhù | verb complement | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
272 | 1 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
273 | 1 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 無減無增 |
274 | 1 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 無減無增 |
275 | 1 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 無減無增 |
276 | 1 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 無減無增 |
277 | 1 | 故知 | gù zhī | conforming with what is known | 故知般若波羅蜜多是祕密咒 |
278 | 1 | 故知 | gù zhī | a close friend over many years | 故知般若波羅蜜多是祕密咒 |
279 | 1 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
280 | 1 | 譯 | yì | to explain | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
281 | 1 | 譯 | yì | to decode; to encode | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
282 | 1 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 一切如來亦當隨喜 |
283 | 1 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 一切如來亦當隨喜 |
284 | 1 | 法 | fǎ | method; way | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
285 | 1 | 法 | fǎ | France | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
286 | 1 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
287 | 1 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
288 | 1 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
289 | 1 | 法 | fǎ | an institution | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
290 | 1 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
291 | 1 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
292 | 1 | 法 | fǎ | punishment | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
293 | 1 | 法 | fǎ | Fa | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
294 | 1 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
295 | 1 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
296 | 1 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
297 | 1 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
298 | 1 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
299 | 1 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
300 | 1 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
301 | 1 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
302 | 1 | 無想 | wú xiǎng | no notion; without perception | 無想 |
303 | 1 | 從 | cóng | to follow | 世尊從彼定起 |
304 | 1 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 世尊從彼定起 |
305 | 1 | 從 | cóng | to participate in something | 世尊從彼定起 |
306 | 1 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 世尊從彼定起 |
307 | 1 | 從 | cóng | something secondary | 世尊從彼定起 |
308 | 1 | 從 | cóng | remote relatives | 世尊從彼定起 |
309 | 1 | 從 | cóng | secondary | 世尊從彼定起 |
310 | 1 | 從 | cóng | to go on; to advance | 世尊從彼定起 |
311 | 1 | 從 | cōng | at ease; informal | 世尊從彼定起 |
312 | 1 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 世尊從彼定起 |
313 | 1 | 從 | zòng | to release | 世尊從彼定起 |
314 | 1 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 世尊從彼定起 |
315 | 1 | 集 | jí | to gather; to collect | 集 |
316 | 1 | 集 | jí | collected works; collection | 集 |
317 | 1 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集 |
318 | 1 | 集 | jí | used in place names | 集 |
319 | 1 | 集 | jí | to mix; to blend | 集 |
320 | 1 | 集 | jí | to hit the mark | 集 |
321 | 1 | 集 | jí | to compile | 集 |
322 | 1 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集 |
323 | 1 | 集 | jí | to rest; to perch | 集 |
324 | 1 | 集 | jí | a market | 集 |
325 | 1 | 集 | jí | the origin of suffering | 集 |
326 | 1 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集 |
327 | 1 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
328 | 1 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
329 | 1 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
330 | 1 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
331 | 1 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
332 | 1 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
333 | 1 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
334 | 1 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
335 | 1 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
336 | 1 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
337 | 1 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
338 | 1 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
339 | 1 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
340 | 1 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
341 | 1 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
342 | 1 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
343 | 1 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
344 | 1 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
345 | 1 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
346 | 1 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
347 | 1 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
348 | 1 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
349 | 1 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
350 | 1 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
351 | 1 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
352 | 1 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
353 | 1 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
354 | 1 | 如是觀 | rú shì guān | Contemplate as Such | 彼應如是觀察 |
355 | 1 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 若善男子及善女人 |
356 | 1 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 若善男子及善女人 |
357 | 1 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得故 |
358 | 1 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 真實無倒 |
359 | 1 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 真實無倒 |
360 | 1 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 真實無倒 |
361 | 1 | 倒 | dǎo | to change | 真實無倒 |
362 | 1 | 倒 | dǎo | to move around | 真實無倒 |
363 | 1 | 倒 | dǎo | to sell | 真實無倒 |
364 | 1 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 真實無倒 |
365 | 1 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 真實無倒 |
366 | 1 | 倒 | dǎo | to overthrow | 真實無倒 |
367 | 1 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 真實無倒 |
368 | 1 | 倒 | dào | upside down | 真實無倒 |
369 | 1 | 倒 | dào | to move backwards | 真實無倒 |
370 | 1 | 倒 | dào | to pour | 真實無倒 |
371 | 1 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 真實無倒 |
372 | 1 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 真實無倒 |
373 | 1 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 真實無倒 |
374 | 1 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 究竟涅槃 |
375 | 1 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 究竟涅槃 |
376 | 1 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 究竟涅槃 |
377 | 1 | 燉煌 | dūnhuáng | Dunhuang | 燉煌石室本 |
378 | 1 | 無意識 | wúyìshí | unconscious; involuntary | 無眼界乃至無意識界 |
379 | 1 | 性 | xìng | gender | 一切法空性無相 |
380 | 1 | 性 | xìng | nature; disposition | 一切法空性無相 |
381 | 1 | 性 | xìng | grammatical gender | 一切法空性無相 |
382 | 1 | 性 | xìng | a property; a quality | 一切法空性無相 |
383 | 1 | 性 | xìng | life; destiny | 一切法空性無相 |
384 | 1 | 性 | xìng | sexual desire | 一切法空性無相 |
385 | 1 | 性 | xìng | scope | 一切法空性無相 |
386 | 1 | 性 | xìng | nature | 一切法空性無相 |
387 | 1 | 作 | zuò | to do | 作是語已 |
388 | 1 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是語已 |
389 | 1 | 作 | zuò | to start | 作是語已 |
390 | 1 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是語已 |
391 | 1 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是語已 |
392 | 1 | 作 | zuō | to create; to make | 作是語已 |
393 | 1 | 作 | zuō | a workshop | 作是語已 |
394 | 1 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是語已 |
395 | 1 | 作 | zuò | to rise | 作是語已 |
396 | 1 | 作 | zuò | to be aroused | 作是語已 |
397 | 1 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是語已 |
398 | 1 | 作 | zuò | to regard as | 作是語已 |
399 | 1 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是語已 |
400 | 1 | 信受奉行 | xìn shòu fèngxíng | to receive and practice | 信受奉行 |
401 | 1 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 三世一切諸佛亦皆依般若波羅蜜多故 |
402 | 1 | 依 | yī | to comply with; to follow | 三世一切諸佛亦皆依般若波羅蜜多故 |
403 | 1 | 依 | yī | to help | 三世一切諸佛亦皆依般若波羅蜜多故 |
404 | 1 | 依 | yī | flourishing | 三世一切諸佛亦皆依般若波羅蜜多故 |
405 | 1 | 依 | yī | lovable | 三世一切諸佛亦皆依般若波羅蜜多故 |
406 | 1 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 三世一切諸佛亦皆依般若波羅蜜多故 |
407 | 1 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 三世一切諸佛亦皆依般若波羅蜜多故 |
408 | 1 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 三世一切諸佛亦皆依般若波羅蜜多故 |
409 | 1 | 石室 | shíshì | a rock cavern; a cave | 燉煌石室本 |
410 | 1 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 超過顛倒 |
411 | 1 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 超過顛倒 |
412 | 1 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 超過顛倒 |
413 | 1 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 超過顛倒 |
414 | 1 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 超過顛倒 |
415 | 1 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
416 | 1 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
417 | 1 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 承佛威力 |
418 | 1 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 承佛威力 |
419 | 1 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 莊德明大德提供 |
420 | 1 | 明 | míng | Ming | 莊德明大德提供 |
421 | 1 | 明 | míng | Ming Dynasty | 莊德明大德提供 |
422 | 1 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 莊德明大德提供 |
423 | 1 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 莊德明大德提供 |
424 | 1 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 莊德明大德提供 |
425 | 1 | 明 | míng | consecrated | 莊德明大德提供 |
426 | 1 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 莊德明大德提供 |
427 | 1 | 明 | míng | to explain; to clarify | 莊德明大德提供 |
428 | 1 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 莊德明大德提供 |
429 | 1 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 莊德明大德提供 |
430 | 1 | 明 | míng | eyesight; vision | 莊德明大德提供 |
431 | 1 | 明 | míng | a god; a spirit | 莊德明大德提供 |
432 | 1 | 明 | míng | fame; renown | 莊德明大德提供 |
433 | 1 | 明 | míng | open; public | 莊德明大德提供 |
434 | 1 | 明 | míng | clear | 莊德明大德提供 |
435 | 1 | 明 | míng | to become proficient | 莊德明大德提供 |
436 | 1 | 明 | míng | to be proficient | 莊德明大德提供 |
437 | 1 | 明 | míng | virtuous | 莊德明大德提供 |
438 | 1 | 明 | míng | open and honest | 莊德明大德提供 |
439 | 1 | 明 | míng | clean; neat | 莊德明大德提供 |
440 | 1 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 莊德明大德提供 |
441 | 1 | 明 | míng | next; afterwards | 莊德明大德提供 |
442 | 1 | 明 | míng | positive | 莊德明大德提供 |
443 | 1 | 明 | míng | Clear | 莊德明大德提供 |
444 | 1 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 莊德明大德提供 |
445 | 1 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得故 |
446 | 1 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得故 |
447 | 1 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得故 |
448 | 1 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得故 |
449 | 1 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得故 |
450 | 1 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得故 |
451 | 1 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得故 |
452 | 1 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得故 |
453 | 1 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得故 |
454 | 1 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得故 |
455 | 1 | 無意 | wúyì | to have no intention | 無意 |
456 | 1 | 無意 | wúyì | to be unwilling | 無意 |
457 | 1 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 觀自在菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
458 | 1 | 言 | yán | to speak; to say; said | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
459 | 1 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
460 | 1 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
461 | 1 | 言 | yán | phrase; sentence | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
462 | 1 | 言 | yán | a word; a syllable | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
463 | 1 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
464 | 1 | 言 | yán | to regard as | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
465 | 1 | 言 | yán | to act as | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
466 | 1 | 言 | yán | word; vacana | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
467 | 1 | 言 | yán | speak; vad | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
468 | 1 | 答 | dá | to reply; to answer | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
469 | 1 | 答 | dá | to reciprocate to | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
470 | 1 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
471 | 1 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
472 | 1 | 答 | dā | Da | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
473 | 1 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子言 |
474 | 1 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
475 | 1 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
476 | 1 | 觀察 | guānchá | clear perception | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
477 | 1 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
478 | 1 | 世間天 | shìjiān tiān | world-devas; earthly kings | 一切世間天 |
479 | 1 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來亦當隨喜 |
480 | 1 | 明了 | míngliǎo | to understand clearly; to be clear about | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
481 | 1 | 冊 | cè | book; volume | 冊 |
482 | 1 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 冊 |
483 | 1 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 冊 |
484 | 1 | 冊 | cè | to confer | 冊 |
485 | 1 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 冊 |
486 | 1 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 冊 |
487 | 1 | 無垢 | wúgòu | No Impurity | 無垢離垢 |
488 | 1 | 無垢 | wúgòu | vimalā; nirmala; stainless; immaculate | 無垢離垢 |
489 | 1 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 無垢離垢 |
490 | 1 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 無垢離垢 |
491 | 1 | 無無明亦無無明盡 | wú wúmíng yì wú wúmíng jìn | no ignorance nor end of ignorance | 無無明亦無無明盡 |
492 | 1 | 眼 | yǎn | eye | 無眼 |
493 | 1 | 眼 | yǎn | eyeball | 無眼 |
494 | 1 | 眼 | yǎn | sight | 無眼 |
495 | 1 | 眼 | yǎn | the present moment | 無眼 |
496 | 1 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 無眼 |
497 | 1 | 眼 | yǎn | a trap | 無眼 |
498 | 1 | 眼 | yǎn | insight | 無眼 |
499 | 1 | 眼 | yǎn | a salitent point | 無眼 |
500 | 1 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 無眼 |
Frequencies of all Words
Top 698
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 15 | 無 | wú | no | 無減無增 |
2 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無減無增 |
3 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無減無增 |
4 | 15 | 無 | wú | has not yet | 無減無增 |
5 | 15 | 無 | mó | mo | 無減無增 |
6 | 15 | 無 | wú | do not | 無減無增 |
7 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 無減無增 |
8 | 15 | 無 | wú | regardless of | 無減無增 |
9 | 15 | 無 | wú | to not have | 無減無增 |
10 | 15 | 無 | wú | um | 無減無增 |
11 | 15 | 無 | wú | Wu | 無減無增 |
12 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無減無增 |
13 | 15 | 無 | wú | not; non- | 無減無增 |
14 | 15 | 無 | mó | mo | 無減無增 |
15 | 9 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
16 | 8 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子 |
17 | 7 | 是 | shì | is; are; am; to be | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
18 | 7 | 是 | shì | is exactly | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
19 | 7 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
20 | 7 | 是 | shì | this; that; those | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
21 | 7 | 是 | shì | really; certainly | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
22 | 7 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
23 | 7 | 是 | shì | true | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
24 | 7 | 是 | shì | is; has; exists | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
25 | 7 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
26 | 7 | 是 | shì | a matter; an affair | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
27 | 7 | 是 | shì | Shi | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
28 | 7 | 是 | shì | is; bhū | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
29 | 7 | 是 | shì | this; idam | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
30 | 6 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
31 | 6 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
32 | 5 | 觀自在菩薩 | guānzìzai púsà | Avalokitesvara bodhisattva | 觀自在菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
33 | 5 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是受 |
34 | 5 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是受 |
35 | 5 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是受 |
36 | 5 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是受 |
37 | 5 | 亦 | yì | also; too | 無行亦無有識 |
38 | 5 | 亦 | yì | but | 無行亦無有識 |
39 | 5 | 亦 | yì | this; he; she | 無行亦無有識 |
40 | 5 | 亦 | yì | although; even though | 無行亦無有識 |
41 | 5 | 亦 | yì | already | 無行亦無有識 |
42 | 5 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無行亦無有識 |
43 | 5 | 亦 | yì | Yi | 無行亦無有識 |
44 | 5 | 咒 | zhòu | incantation; spell | 是大明咒 |
45 | 5 | 咒 | zhòu | to curse; to cast a spell | 是大明咒 |
46 | 5 | 咒 | zhòu | to vow; to pledge | 是大明咒 |
47 | 5 | 咒 | zhòu | incantation; mantra; dhāraṇī | 是大明咒 |
48 | 4 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 峩帝 |
49 | 4 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 峩帝 |
50 | 4 | 帝 | dì | a god | 峩帝 |
51 | 4 | 帝 | dì | imperialism | 峩帝 |
52 | 4 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 峩帝 |
53 | 4 | 帝 | dì | Indra | 峩帝 |
54 | 4 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 復當云何修學 |
55 | 4 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 復當云何修學 |
56 | 4 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 復當云何修學 |
57 | 4 | 當 | dāng | to face | 復當云何修學 |
58 | 4 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 復當云何修學 |
59 | 4 | 當 | dāng | to manage; to host | 復當云何修學 |
60 | 4 | 當 | dāng | should | 復當云何修學 |
61 | 4 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 復當云何修學 |
62 | 4 | 當 | dǎng | to think | 復當云何修學 |
63 | 4 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 復當云何修學 |
64 | 4 | 當 | dǎng | to be equal | 復當云何修學 |
65 | 4 | 當 | dàng | that | 復當云何修學 |
66 | 4 | 當 | dāng | an end; top | 復當云何修學 |
67 | 4 | 當 | dàng | clang; jingle | 復當云何修學 |
68 | 4 | 當 | dāng | to judge | 復當云何修學 |
69 | 4 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 復當云何修學 |
70 | 4 | 當 | dàng | the same | 復當云何修學 |
71 | 4 | 當 | dàng | to pawn | 復當云何修學 |
72 | 4 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 復當云何修學 |
73 | 4 | 當 | dàng | a trap | 復當云何修學 |
74 | 4 | 當 | dàng | a pawned item | 復當云何修學 |
75 | 4 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 復當云何修學 |
76 | 4 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故舍利子 |
77 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
78 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
79 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
80 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
81 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
82 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
83 | 4 | 說 | shuō | allocution | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
84 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
85 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
86 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
87 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
88 | 4 | 說 | shuō | to instruct | 即說般若波羅蜜多咒曰 |
89 | 4 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
90 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
91 | 4 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
92 | 4 | 峩 | é | lofty | 峩帝 |
93 | 3 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
94 | 3 | 空 | kòng | free time | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
95 | 3 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
96 | 3 | 空 | kōng | the sky; the air | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
97 | 3 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
98 | 3 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
99 | 3 | 空 | kòng | empty space | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
100 | 3 | 空 | kōng | without substance | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
101 | 3 | 空 | kōng | to not have | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
102 | 3 | 空 | kòng | opportunity; chance | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
103 | 3 | 空 | kōng | vast and high | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
104 | 3 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
105 | 3 | 空 | kòng | blank | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
106 | 3 | 空 | kòng | expansive | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
107 | 3 | 空 | kòng | lacking | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
108 | 3 | 空 | kōng | plain; nothing else | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
109 | 3 | 空 | kōng | Emptiness | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
110 | 3 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
111 | 3 | 修學 | xiūxué | to study | 復當云何修學 |
112 | 3 | 般若波羅蜜多心經 | bōrěluómìduō xīn jīng | The Heart Sutra | 般若波羅蜜多心經 |
113 | 3 | 般若波羅蜜多心經 | bōrěluómìduō xīn jīng | Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra | 般若波羅蜜多心經 |
114 | 3 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
115 | 3 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
116 | 3 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽舍利子 |
117 | 3 | 彼 | bǐ | that; those | 彼應如是觀察 |
118 | 3 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼應如是觀察 |
119 | 3 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼應如是觀察 |
120 | 3 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
121 | 3 | 者 | zhě | that | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
122 | 3 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
123 | 3 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
124 | 3 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
125 | 3 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
126 | 3 | 者 | zhuó | according to | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
127 | 3 | 者 | zhě | ca | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
128 | 3 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 五蘊體性皆空 |
129 | 3 | 皆 | jiē | same; equally | 五蘊體性皆空 |
130 | 3 | 皆 | jiē | all; sarva | 五蘊體性皆空 |
131 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
132 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
133 | 3 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
134 | 3 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
135 | 3 | 曰 | yuē | to be called | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
136 | 3 | 曰 | yuē | particle without meaning | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
137 | 3 | 曰 | yuē | said; ukta | 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰 |
138 | 3 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
139 | 3 | 等 | děng | to wait | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
140 | 3 | 等 | děng | degree; kind | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
141 | 3 | 等 | děng | plural | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
142 | 3 | 等 | děng | to be equal | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
143 | 3 | 等 | děng | degree; level | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
144 | 3 | 等 | děng | to compare | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
145 | 3 | 等 | děng | same; equal; sama | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
146 | 2 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
147 | 2 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
148 | 2 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
149 | 2 | 大 | dà | size | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
150 | 2 | 大 | dà | old | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
151 | 2 | 大 | dà | greatly; very | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
152 | 2 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
153 | 2 | 大 | dà | adult | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
154 | 2 | 大 | tài | greatest; grand | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
155 | 2 | 大 | dài | an important person | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
156 | 2 | 大 | dà | senior | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
157 | 2 | 大 | dà | approximately | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
158 | 2 | 大 | tài | greatest; grand | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
159 | 2 | 大 | dà | an element | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
160 | 2 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
161 | 2 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
162 | 2 | 善哉 | shànzāi | Sadhu | 善哉 |
163 | 2 | 善哉 | shànzāi | excellent | 善哉 |
164 | 2 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
165 | 2 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
166 | 2 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
167 | 2 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
168 | 2 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
169 | 2 | 及 | jí | to reach | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
170 | 2 | 及 | jí | and | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
171 | 2 | 及 | jí | coming to; when | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
172 | 2 | 及 | jí | to attain | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
173 | 2 | 及 | jí | to understand | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
174 | 2 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
175 | 2 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
176 | 2 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
177 | 2 | 及 | jí | and; ca; api | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
178 | 2 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 無色 |
179 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威力 |
180 | 2 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 承佛威力 |
181 | 2 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 承佛威力 |
182 | 2 | 佛 | fó | a Buddhist text | 承佛威力 |
183 | 2 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 承佛威力 |
184 | 2 | 佛 | fó | Buddha | 承佛威力 |
185 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威力 |
186 | 2 | 已 | yǐ | already | 作是語已 |
187 | 2 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是語已 |
188 | 2 | 已 | yǐ | from | 作是語已 |
189 | 2 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是語已 |
190 | 2 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是語已 |
191 | 2 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是語已 |
192 | 2 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是語已 |
193 | 2 | 已 | yǐ | to complete | 作是語已 |
194 | 2 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是語已 |
195 | 2 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是語已 |
196 | 2 | 已 | yǐ | certainly | 作是語已 |
197 | 2 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是語已 |
198 | 2 | 已 | yǐ | this | 作是語已 |
199 | 2 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是語已 |
200 | 2 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是語已 |
201 | 2 | 之 | zhī | him; her; them; that | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
202 | 2 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
203 | 2 | 之 | zhī | to go | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
204 | 2 | 之 | zhī | this; that | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
205 | 2 | 之 | zhī | genetive marker | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
206 | 2 | 之 | zhī | it | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
207 | 2 | 之 | zhī | in; in regards to | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
208 | 2 | 之 | zhī | all | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
209 | 2 | 之 | zhī | and | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
210 | 2 | 之 | zhī | however | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
211 | 2 | 之 | zhī | if | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
212 | 2 | 之 | zhī | then | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
213 | 2 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
214 | 2 | 之 | zhī | is | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
215 | 2 | 之 | zhī | to use | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
216 | 2 | 之 | zhī | Zhi | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
217 | 2 | 之 | zhī | winding | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
218 | 2 | 乃至 | nǎizhì | and even | 無眼界乃至無意識界 |
219 | 2 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 無眼界乃至無意識界 |
220 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 乃至無老死亦無老死盡 |
221 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 乃至無老死亦無老死盡 |
222 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
223 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
224 | 2 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 波囉峩帝 |
225 | 2 | 囉 | luó | baby talk | 波囉峩帝 |
226 | 2 | 囉 | luō | to nag | 波囉峩帝 |
227 | 2 | 囉 | luó | ra | 波囉峩帝 |
228 | 2 | 應 | yīng | should; ought | 彼應如是觀察 |
229 | 2 | 應 | yìng | to answer; to respond | 彼應如是觀察 |
230 | 2 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 彼應如是觀察 |
231 | 2 | 應 | yīng | soon; immediately | 彼應如是觀察 |
232 | 2 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 彼應如是觀察 |
233 | 2 | 應 | yìng | to accept | 彼應如是觀察 |
234 | 2 | 應 | yīng | or; either | 彼應如是觀察 |
235 | 2 | 應 | yìng | to permit; to allow | 彼應如是觀察 |
236 | 2 | 應 | yìng | to echo | 彼應如是觀察 |
237 | 2 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 彼應如是觀察 |
238 | 2 | 應 | yìng | Ying | 彼應如是觀察 |
239 | 2 | 應 | yīng | suitable; yukta | 彼應如是觀察 |
240 | 2 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
241 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
242 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
243 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
244 | 2 | 薄伽梵 | báojiāfàn | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
245 | 2 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能除一切諸苦之咒 |
246 | 2 | 一切 | yīqiè | temporary | 能除一切諸苦之咒 |
247 | 2 | 一切 | yīqiè | the same | 能除一切諸苦之咒 |
248 | 2 | 一切 | yīqiè | generally | 能除一切諸苦之咒 |
249 | 2 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能除一切諸苦之咒 |
250 | 2 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能除一切諸苦之咒 |
251 | 2 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如是受 |
252 | 2 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如是受 |
253 | 2 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如是受 |
254 | 2 | 受 | shòu | to tolerate | 如是受 |
255 | 2 | 受 | shòu | suitably | 如是受 |
256 | 2 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如是受 |
257 | 2 | 欲 | yù | desire | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
258 | 2 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
259 | 2 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
260 | 2 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
261 | 2 | 欲 | yù | lust | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
262 | 2 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
263 | 2 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 觀察照見五蘊體性悉皆是空 |
264 | 2 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦復皆空 |
265 | 2 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦復皆空 |
266 | 2 | 識 | zhì | to record | 識亦復皆空 |
267 | 2 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦復皆空 |
268 | 2 | 識 | shí | to understand | 識亦復皆空 |
269 | 2 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦復皆空 |
270 | 2 | 識 | shí | a good friend | 識亦復皆空 |
271 | 2 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦復皆空 |
272 | 2 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦復皆空 |
273 | 2 | 識 | zhì | an inscription | 識亦復皆空 |
274 | 2 | 識 | zhì | just now | 識亦復皆空 |
275 | 2 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦復皆空 |
276 | 2 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
277 | 2 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
278 | 2 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
279 | 2 | 時 | shí | at that time | 時 |
280 | 2 | 時 | shí | fashionable | 時 |
281 | 2 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
282 | 2 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
283 | 2 | 時 | shí | tense | 時 |
284 | 2 | 時 | shí | particular; special | 時 |
285 | 2 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
286 | 2 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
287 | 2 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
288 | 2 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
289 | 2 | 時 | shí | seasonal | 時 |
290 | 2 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
291 | 2 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
292 | 2 | 時 | shí | on time | 時 |
293 | 2 | 時 | shí | this; that | 時 |
294 | 2 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
295 | 2 | 時 | shí | hour | 時 |
296 | 2 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
297 | 2 | 時 | shí | Shi | 時 |
298 | 2 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
299 | 2 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
300 | 2 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
301 | 2 | 時 | shí | then; atha | 時 |
302 | 2 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱 |
303 | 2 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
304 | 2 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
305 | 2 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
306 | 2 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
307 | 2 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
308 | 2 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
309 | 2 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
310 | 2 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
311 | 2 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 證得無上正等菩提 |
312 | 2 | 菩提 | pútí | bodhi | 證得無上正等菩提 |
313 | 2 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 證得無上正等菩提 |
314 | 2 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
315 | 2 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
316 | 2 | 若 | ruò | if | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
317 | 2 | 若 | ruò | you | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
318 | 2 | 若 | ruò | this; that | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
319 | 2 | 若 | ruò | and; or | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
320 | 2 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
321 | 2 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
322 | 2 | 若 | ruò | to choose | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
323 | 2 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
324 | 2 | 若 | ruò | thus | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
325 | 2 | 若 | ruò | pollia | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
326 | 2 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
327 | 2 | 若 | ruò | only then | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
328 | 2 | 若 | rě | ja | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
329 | 2 | 若 | rě | jñā | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
330 | 2 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者 |
331 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
332 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
333 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
334 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
335 | 2 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
336 | 2 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以無所得故 |
337 | 2 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以無所得故 |
338 | 2 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以無所得故 |
339 | 2 | 故 | gù | to die | 以無所得故 |
340 | 2 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以無所得故 |
341 | 2 | 故 | gù | original | 以無所得故 |
342 | 2 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以無所得故 |
343 | 2 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以無所得故 |
344 | 2 | 故 | gù | something in the past | 以無所得故 |
345 | 2 | 故 | gù | deceased; dead | 以無所得故 |
346 | 2 | 故 | gù | still; yet | 以無所得故 |
347 | 2 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以無所得故 |
348 | 2 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
349 | 2 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
350 | 2 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
351 | 2 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
352 | 2 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
353 | 2 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
354 | 2 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
355 | 2 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
356 | 2 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
357 | 2 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
358 | 2 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
359 | 2 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
360 | 2 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
361 | 2 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
362 | 2 | 波 | bō | undulations | 波囉峩帝 |
363 | 2 | 波 | bō | waves; breakers | 波囉峩帝 |
364 | 2 | 波 | bō | wavelength | 波囉峩帝 |
365 | 2 | 波 | bō | pa | 波囉峩帝 |
366 | 2 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波囉峩帝 |
367 | 2 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於爾時 |
368 | 2 | 復 | fù | to go back; to return | 復於爾時 |
369 | 2 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於爾時 |
370 | 2 | 復 | fù | to do in detail | 復於爾時 |
371 | 2 | 復 | fù | to restore | 復於爾時 |
372 | 2 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於爾時 |
373 | 2 | 復 | fù | after all; and then | 復於爾時 |
374 | 2 | 復 | fù | even if; although | 復於爾時 |
375 | 2 | 復 | fù | Fu; Return | 復於爾時 |
376 | 2 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於爾時 |
377 | 2 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於爾時 |
378 | 2 | 復 | fù | particle without meaing | 復於爾時 |
379 | 2 | 復 | fù | Fu | 復於爾時 |
380 | 2 | 復 | fù | repeated; again | 復於爾時 |
381 | 2 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於爾時 |
382 | 2 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於爾時 |
383 | 2 | 復 | fù | again; punar | 復於爾時 |
384 | 2 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無苦 |
385 | 2 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無苦 |
386 | 2 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無苦 |
387 | 2 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無苦 |
388 | 2 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無苦 |
389 | 2 | 苦 | kǔ | bitter | 無苦 |
390 | 2 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無苦 |
391 | 2 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無苦 |
392 | 2 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 無苦 |
393 | 2 | 苦 | kǔ | painful | 無苦 |
394 | 2 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無苦 |
395 | 2 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 莊德明大德提供 |
396 | 1 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 真實無倒 |
397 | 1 | 真實 | zhēnshí | true reality | 真實無倒 |
398 | 1 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 無減無增 |
399 | 1 | 減 | jiǎn | to reduce | 無減無增 |
400 | 1 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 無減無增 |
401 | 1 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 無減無增 |
402 | 1 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 無減無增 |
403 | 1 | 減 | jiǎn | approximately; nearly | 無減無增 |
404 | 1 | 減 | jiǎn | subtraction | 無減無增 |
405 | 1 | 減 | jiǎn | Jian | 無減無增 |
406 | 1 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 無減無增 |
407 | 1 | 本 | běn | measure word for books | 燉煌石室本 |
408 | 1 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 燉煌石室本 |
409 | 1 | 本 | běn | originally; formerly | 燉煌石室本 |
410 | 1 | 本 | běn | to be one's own | 燉煌石室本 |
411 | 1 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 燉煌石室本 |
412 | 1 | 本 | běn | the roots of a plant | 燉煌石室本 |
413 | 1 | 本 | běn | self | 燉煌石室本 |
414 | 1 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 燉煌石室本 |
415 | 1 | 本 | běn | capital | 燉煌石室本 |
416 | 1 | 本 | běn | main; central; primary | 燉煌石室本 |
417 | 1 | 本 | běn | according to | 燉煌石室本 |
418 | 1 | 本 | běn | a version; an edition | 燉煌石室本 |
419 | 1 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 燉煌石室本 |
420 | 1 | 本 | běn | a book | 燉煌石室本 |
421 | 1 | 本 | běn | trunk of a tree | 燉煌石室本 |
422 | 1 | 本 | běn | to investigate the root of | 燉煌石室本 |
423 | 1 | 本 | běn | a manuscript for a play | 燉煌石室本 |
424 | 1 | 本 | běn | Ben | 燉煌石室本 |
425 | 1 | 本 | běn | root; origin; mula | 燉煌石室本 |
426 | 1 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 燉煌石室本 |
427 | 1 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 燉煌石室本 |
428 | 1 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
429 | 1 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
430 | 1 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
431 | 1 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
432 | 1 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
433 | 1 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
434 | 1 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
435 | 1 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
436 | 1 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
437 | 1 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
438 | 1 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
439 | 1 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
440 | 1 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
441 | 1 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
442 | 1 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
443 | 1 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
444 | 1 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
445 | 1 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
446 | 1 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
447 | 1 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
448 | 1 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
449 | 1 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
450 | 1 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
451 | 1 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
452 | 1 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
453 | 1 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
454 | 1 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
455 | 1 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
456 | 1 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
457 | 1 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
458 | 1 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
459 | 1 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
460 | 1 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
461 | 1 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
462 | 1 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
463 | 1 | 住 | zhù | firmly; securely | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
464 | 1 | 住 | zhù | verb complement | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
465 | 1 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
466 | 1 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 無減無增 |
467 | 1 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 無減無增 |
468 | 1 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 無減無增 |
469 | 1 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 無減無增 |
470 | 1 | 故知 | gù zhī | conforming with what is known | 故知般若波羅蜜多是祕密咒 |
471 | 1 | 故知 | gù zhī | a close friend over many years | 故知般若波羅蜜多是祕密咒 |
472 | 1 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
473 | 1 | 譯 | yì | to explain | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
474 | 1 | 譯 | yì | to decode; to encode | 國大德三藏法師沙門法成譯 |
475 | 1 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 一切如來亦當隨喜 |
476 | 1 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 一切如來亦當隨喜 |
477 | 1 | 法 | fǎ | method; way | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
478 | 1 | 法 | fǎ | France | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
479 | 1 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
480 | 1 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
481 | 1 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
482 | 1 | 法 | fǎ | an institution | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
483 | 1 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
484 | 1 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
485 | 1 | 法 | fǎ | punishment | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
486 | 1 | 法 | fǎ | Fa | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
487 | 1 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
488 | 1 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
489 | 1 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
490 | 1 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
491 | 1 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
492 | 1 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
493 | 1 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
494 | 1 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊等入甚深明了三摩地法之異門 |
495 | 1 | 無法 | wúfǎ | unable; incapable | 無法 |
496 | 1 | 無法 | wúfǎ | with no regard for the law | 無法 |
497 | 1 | 無法 | wúfǎ | No-Dharma | 無法 |
498 | 1 | 無想 | wú xiǎng | no notion; without perception | 無想 |
499 | 1 | 從 | cóng | from | 世尊從彼定起 |
500 | 1 | 從 | cóng | to follow | 世尊從彼定起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
是 |
|
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 |
|
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | guānzìzai púsà | Avalokitesvara bodhisattva |
如是 |
|
|
|
咒 | zhòu | incantation; mantra; dhāraṇī | |
帝 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
般若波罗蜜多心经 | 般若波羅蜜多心經 | 98 |
|
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
法成 | 102 |
|
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
涅槃 | 110 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 49.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
苾刍 | 苾蒭 | 98 | a monk; a bhikkhu |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空性 | 107 |
|
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
密咒 | 109 | esoteric incantation | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三世 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from emptiness |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无等等咒 | 無等等咒 | 119 | unequaled mantra |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无无明亦无无明尽 | 無無明亦無無明盡 | 119 | no ignorance nor end of ignorance |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无相 | 無相 | 119 |
|
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
依止 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |