Glossary and Vocabulary for Diamond Sūtra 金剛能斷般若波羅蜜經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 261 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 命者善實 |
2 | 261 | 善 | shàn | happy | 命者善實 |
3 | 261 | 善 | shàn | good | 命者善實 |
4 | 261 | 善 | shàn | kind-hearted | 命者善實 |
5 | 261 | 善 | shàn | to be skilled at something | 命者善實 |
6 | 261 | 善 | shàn | familiar | 命者善實 |
7 | 261 | 善 | shàn | to repair | 命者善實 |
8 | 261 | 善 | shàn | to admire | 命者善實 |
9 | 261 | 善 | shàn | to praise | 命者善實 |
10 | 261 | 善 | shàn | Shan | 命者善實 |
11 | 261 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 命者善實 |
12 | 232 | 實 | shí | real; true | 命者善實 |
13 | 232 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 命者善實 |
14 | 232 | 實 | shí | substance; content; material | 命者善實 |
15 | 232 | 實 | shí | honest; sincere | 命者善實 |
16 | 232 | 實 | shí | vast; extensive | 命者善實 |
17 | 232 | 實 | shí | solid | 命者善實 |
18 | 232 | 實 | shí | abundant; prosperous | 命者善實 |
19 | 232 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 命者善實 |
20 | 232 | 實 | shí | wealth; property | 命者善實 |
21 | 232 | 實 | shí | effect; result | 命者善實 |
22 | 232 | 實 | shí | an honest person | 命者善實 |
23 | 232 | 實 | shí | to fill | 命者善實 |
24 | 232 | 實 | shí | complete | 命者善實 |
25 | 232 | 實 | shí | to strengthen | 命者善實 |
26 | 232 | 實 | shí | to practice | 命者善實 |
27 | 232 | 實 | shí | namely | 命者善實 |
28 | 232 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 命者善實 |
29 | 232 | 實 | shí | full; at capacity | 命者善實 |
30 | 232 | 實 | shí | supplies; goods | 命者善實 |
31 | 232 | 實 | shí | Shichen | 命者善實 |
32 | 232 | 實 | shí | Real | 命者善實 |
33 | 232 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 命者善實 |
34 | 147 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊聞者遊行勝林中 |
35 | 147 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊聞者遊行勝林中 |
36 | 144 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是座中跏趺結 |
37 | 128 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至所有如來 |
38 | 128 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至所有如來 |
39 | 128 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至所有如來 |
40 | 124 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說當如菩薩乘發行住應 |
41 | 124 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說當如菩薩乘發行住應 |
42 | 124 | 說 | shuì | to persuade | 說當如菩薩乘發行住應 |
43 | 124 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說當如菩薩乘發行住應 |
44 | 124 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說當如菩薩乘發行住應 |
45 | 124 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說當如菩薩乘發行住應 |
46 | 124 | 說 | shuō | allocution | 說當如菩薩乘發行住應 |
47 | 124 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說當如菩薩乘發行住應 |
48 | 124 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說當如菩薩乘發行住應 |
49 | 124 | 說 | shuō | speach; vāda | 說當如菩薩乘發行住應 |
50 | 124 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說當如菩薩乘發行住應 |
51 | 124 | 說 | shuō | to instruct | 說當如菩薩乘發行住應 |
52 | 104 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
53 | 104 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
54 | 104 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
55 | 104 | 應 | yìng | to accept | 應 |
56 | 104 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
57 | 104 | 應 | yìng | to echo | 應 |
58 | 104 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
59 | 104 | 應 | yìng | Ying | 應 |
60 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
61 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 向世尊邊如是言 |
62 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 向世尊邊如是言 |
63 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 向世尊邊如是言 |
64 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 向世尊邊如是言 |
65 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 向世尊邊如是言 |
66 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 向世尊邊如是言 |
67 | 89 | 言 | yán | to regard as | 向世尊邊如是言 |
68 | 89 | 言 | yán | to act as | 向世尊邊如是言 |
69 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 向世尊邊如是言 |
70 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 向世尊邊如是言 |
71 | 71 | 者 | zhě | ca | 福聚者 |
72 | 67 | 我 | wǒ | self | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
73 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
74 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
75 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
76 | 67 | 我 | wǒ | ga | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
77 | 59 | 因 | yīn | cause; reason | 彼何所因 |
78 | 59 | 因 | yīn | to accord with | 彼何所因 |
79 | 59 | 因 | yīn | to follow | 彼何所因 |
80 | 59 | 因 | yīn | to rely on | 彼何所因 |
81 | 59 | 因 | yīn | via; through | 彼何所因 |
82 | 59 | 因 | yīn | to continue | 彼何所因 |
83 | 59 | 因 | yīn | to receive | 彼何所因 |
84 | 59 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼何所因 |
85 | 59 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼何所因 |
86 | 59 | 因 | yīn | to be like | 彼何所因 |
87 | 59 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼何所因 |
88 | 59 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼何所因 |
89 | 59 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 彼何所因 |
90 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生 |
91 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生 |
92 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生 |
93 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生 |
94 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
95 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
96 | 48 | 名 | míng | rank; position | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
97 | 48 | 名 | míng | an excuse | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
98 | 48 | 名 | míng | life | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
99 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
100 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
101 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
102 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
103 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
104 | 48 | 名 | míng | moral | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
105 | 48 | 名 | míng | name; naman | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
106 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
107 | 48 | 想 | xiǎng | to think | 若想 |
108 | 48 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若想 |
109 | 48 | 想 | xiǎng | to want | 若想 |
110 | 48 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若想 |
111 | 48 | 想 | xiǎng | to plan | 若想 |
112 | 48 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若想 |
113 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 歸命一切佛菩薩海等 |
114 | 48 | 等 | děng | to wait | 歸命一切佛菩薩海等 |
115 | 48 | 等 | děng | to be equal | 歸命一切佛菩薩海等 |
116 | 48 | 等 | děng | degree; level | 歸命一切佛菩薩海等 |
117 | 48 | 等 | děng | to compare | 歸命一切佛菩薩海等 |
118 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 歸命一切佛菩薩海等 |
119 | 46 | 中 | zhōng | middle | 世尊聞者遊行勝林中 |
120 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊聞者遊行勝林中 |
121 | 46 | 中 | zhōng | China | 世尊聞者遊行勝林中 |
122 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊聞者遊行勝林中 |
123 | 46 | 中 | zhōng | midday | 世尊聞者遊行勝林中 |
124 | 46 | 中 | zhōng | inside | 世尊聞者遊行勝林中 |
125 | 46 | 中 | zhōng | during | 世尊聞者遊行勝林中 |
126 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊聞者遊行勝林中 |
127 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊聞者遊行勝林中 |
128 | 46 | 中 | zhōng | half | 世尊聞者遊行勝林中 |
129 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊聞者遊行勝林中 |
130 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊聞者遊行勝林中 |
131 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊聞者遊行勝林中 |
132 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊聞者遊行勝林中 |
133 | 46 | 中 | zhōng | middle | 世尊聞者遊行勝林中 |
134 | 45 | 正遍知 | Zhèng Biàn Zhī | correct peerless enlightenment | 正遍知 |
135 | 45 | 正遍知 | zhèng biàn zhī | Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha | 正遍知 |
136 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼復時 |
137 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼復時 |
138 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼復時 |
139 | 45 | 時 | shí | fashionable | 彼復時 |
140 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼復時 |
141 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼復時 |
142 | 45 | 時 | shí | tense | 彼復時 |
143 | 45 | 時 | shí | particular; special | 彼復時 |
144 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼復時 |
145 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼復時 |
146 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 彼復時 |
147 | 45 | 時 | shí | seasonal | 彼復時 |
148 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 彼復時 |
149 | 45 | 時 | shí | hour | 彼復時 |
150 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼復時 |
151 | 45 | 時 | shí | Shi | 彼復時 |
152 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼復時 |
153 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 彼復時 |
154 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼復時 |
155 | 42 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 無量福聚生當取當 |
156 | 42 | 取 | qǔ | to obtain | 無量福聚生當取當 |
157 | 42 | 取 | qǔ | to choose; to select | 無量福聚生當取當 |
158 | 42 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 無量福聚生當取當 |
159 | 42 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 無量福聚生當取當 |
160 | 42 | 取 | qǔ | to seek | 無量福聚生當取當 |
161 | 42 | 取 | qǔ | to take a bride | 無量福聚生當取當 |
162 | 42 | 取 | qǔ | Qu | 無量福聚生當取當 |
163 | 42 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 無量福聚生當取當 |
164 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 法中住施與應 |
165 | 38 | 法 | fǎ | France | 法中住施與應 |
166 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中住施與應 |
167 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中住施與應 |
168 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中住施與應 |
169 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 法中住施與應 |
170 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 法中住施與應 |
171 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中住施與應 |
172 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 法中住施與應 |
173 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 法中住施與應 |
174 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 法中住施與應 |
175 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中住施與應 |
176 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中住施與應 |
177 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 法中住施與應 |
178 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中住施與應 |
179 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中住施與應 |
180 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中住施與應 |
181 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中住施與應 |
182 | 36 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 彼何意念 |
183 | 36 | 何 | hé | what | 彼何意念 |
184 | 36 | 何 | hé | He | 彼何意念 |
185 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 上裙著已 |
186 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 上裙著已 |
187 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 上裙著已 |
188 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 上裙著已 |
189 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 上裙著已 |
190 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 上裙著已 |
191 | 35 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 福聚不可量受取 |
192 | 33 | 亦 | yì | Yi | 如不相想亦住 |
193 | 32 | 意念 | yìniàn | an idea; a thought | 彼何意念 |
194 | 31 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 乃至所有如來 |
195 | 30 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩順攝 |
196 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多比丘若世尊彼詣到已 |
197 | 30 | 多 | duó | many; much | 多比丘若世尊彼詣到已 |
198 | 30 | 多 | duō | more | 多比丘若世尊彼詣到已 |
199 | 30 | 多 | duō | excessive | 多比丘若世尊彼詣到已 |
200 | 30 | 多 | duō | abundant | 多比丘若世尊彼詣到已 |
201 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多比丘若世尊彼詣到已 |
202 | 30 | 多 | duō | Duo | 多比丘若世尊彼詣到已 |
203 | 30 | 多 | duō | ta | 多比丘若世尊彼詣到已 |
204 | 30 | 見 | jiàn | to see | 相具足如來見應 |
205 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 相具足如來見應 |
206 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 相具足如來見應 |
207 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 相具足如來見應 |
208 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 相具足如來見應 |
209 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 相具足如來見應 |
210 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 相具足如來見應 |
211 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 相具足如來見應 |
212 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 相具足如來見應 |
213 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 相具足如來見應 |
214 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 相具足如來見應 |
215 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 相具足如來見應 |
216 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 相具足如來見應 |
217 | 27 | 具足 | jùzú | Completeness | 相具足如來見應 |
218 | 27 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 相具足如來見應 |
219 | 27 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 相具足如來見應 |
220 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若非想非無想 |
221 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若非想非無想 |
222 | 24 | 非 | fēi | different | 若非想非無想 |
223 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若非想非無想 |
224 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若非想非無想 |
225 | 24 | 非 | fēi | Africa | 若非想非無想 |
226 | 24 | 非 | fēi | to slander | 若非想非無想 |
227 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 若非想非無想 |
228 | 24 | 非 | fēi | must | 若非想非無想 |
229 | 24 | 非 | fēi | an error | 若非想非無想 |
230 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 若非想非無想 |
231 | 24 | 非 | fēi | evil | 若非想非無想 |
232 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復時 |
233 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復時 |
234 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 彼復時 |
235 | 23 | 復 | fù | to restore | 彼復時 |
236 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復時 |
237 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復時 |
238 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復時 |
239 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復時 |
240 | 23 | 復 | fù | Fu | 彼復時 |
241 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復時 |
242 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復時 |
243 | 23 | 作 | zuò | to do | 作已食 |
244 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作已食 |
245 | 23 | 作 | zuò | to start | 作已食 |
246 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 作已食 |
247 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作已食 |
248 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 作已食 |
249 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 作已食 |
250 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 作已食 |
251 | 23 | 作 | zuò | to rise | 作已食 |
252 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 作已食 |
253 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作已食 |
254 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 作已食 |
255 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作已食 |
256 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無量福聚生當取當 |
257 | 22 | 生 | shēng | to live | 無量福聚生當取當 |
258 | 22 | 生 | shēng | raw | 無量福聚生當取當 |
259 | 22 | 生 | shēng | a student | 無量福聚生當取當 |
260 | 22 | 生 | shēng | life | 無量福聚生當取當 |
261 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無量福聚生當取當 |
262 | 22 | 生 | shēng | alive | 無量福聚生當取當 |
263 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 無量福聚生當取當 |
264 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無量福聚生當取當 |
265 | 22 | 生 | shēng | to grow | 無量福聚生當取當 |
266 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 無量福聚生當取當 |
267 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 無量福聚生當取當 |
268 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無量福聚生當取當 |
269 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無量福聚生當取當 |
270 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無量福聚生當取當 |
271 | 22 | 生 | shēng | gender | 無量福聚生當取當 |
272 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無量福聚生當取當 |
273 | 22 | 生 | shēng | to set up | 無量福聚生當取當 |
274 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 無量福聚生當取當 |
275 | 22 | 生 | shēng | a captive | 無量福聚生當取當 |
276 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 無量福聚生當取當 |
277 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無量福聚生當取當 |
278 | 22 | 生 | shēng | unripe | 無量福聚生當取當 |
279 | 22 | 生 | shēng | nature | 無量福聚生當取當 |
280 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無量福聚生當取當 |
281 | 22 | 生 | shēng | destiny | 無量福聚生當取當 |
282 | 22 | 生 | shēng | birth | 無量福聚生當取當 |
283 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無量福聚生當取當 |
284 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相具足如來見應 |
285 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相具足如來見應 |
286 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相具足如來見應 |
287 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相具足如來見應 |
288 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相具足如來見應 |
289 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相具足如來見應 |
290 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相具足如來見應 |
291 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 相具足如來見應 |
292 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 相具足如來見應 |
293 | 22 | 相 | xiāng | to express | 相具足如來見應 |
294 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 相具足如來見應 |
295 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 相具足如來見應 |
296 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相具足如來見應 |
297 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相具足如來見應 |
298 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 相具足如來見應 |
299 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 相具足如來見應 |
300 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 相具足如來見應 |
301 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相具足如來見應 |
302 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相具足如來見應 |
303 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相具足如來見應 |
304 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 相具足如來見應 |
305 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 相具足如來見應 |
306 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相具足如來見應 |
307 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相具足如來見應 |
308 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相具足如來見應 |
309 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相具足如來見應 |
310 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相具足如來見應 |
311 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
312 | 21 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
313 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
314 | 21 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
315 | 21 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
316 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
317 | 21 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
318 | 21 | 不如 | bùrú | not equal to; not as good as | 不如此 |
319 | 21 | 施與 | shīyǔ | to donate; to give | 無親搏施與園中 |
320 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 法本解法 |
321 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 法本解法 |
322 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 法本解法 |
323 | 19 | 本 | běn | capital | 法本解法 |
324 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 法本解法 |
325 | 19 | 本 | běn | according to | 法本解法 |
326 | 19 | 本 | běn | a version; an edition | 法本解法 |
327 | 19 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 法本解法 |
328 | 19 | 本 | běn | a book | 法本解法 |
329 | 19 | 本 | běn | trunk of a tree | 法本解法 |
330 | 19 | 本 | běn | to investigate the root of | 法本解法 |
331 | 19 | 本 | běn | a manuscript for a play | 法本解法 |
332 | 19 | 本 | běn | Ben | 法本解法 |
333 | 19 | 本 | běn | root; origin; mula | 法本解法 |
334 | 19 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 法本解法 |
335 | 19 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 法本解法 |
336 | 19 | 命者 | mìngzhě | concept of life; jīva | 命者善實 |
337 | 19 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 世尊邊三右繞作已 |
338 | 19 | 邊 | biān | frontier; border | 世尊邊三右繞作已 |
339 | 19 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 世尊邊三右繞作已 |
340 | 19 | 邊 | biān | to be near; to approach | 世尊邊三右繞作已 |
341 | 19 | 邊 | biān | a party; a side | 世尊邊三右繞作已 |
342 | 19 | 邊 | biān | edge; prānta | 世尊邊三右繞作已 |
343 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 人想若轉 |
344 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人想若轉 |
345 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 人想若轉 |
346 | 18 | 人 | rén | everybody | 人想若轉 |
347 | 18 | 人 | rén | adult | 人想若轉 |
348 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 人想若轉 |
349 | 18 | 人 | rén | an upright person | 人想若轉 |
350 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 人想若轉 |
351 | 18 | 來 | lái | to come | 名此相不相如來見應 |
352 | 18 | 來 | lái | please | 名此相不相如來見應 |
353 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 名此相不相如來見應 |
354 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 名此相不相如來見應 |
355 | 18 | 來 | lái | wheat | 名此相不相如來見應 |
356 | 18 | 來 | lái | next; future | 名此相不相如來見應 |
357 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 名此相不相如來見應 |
358 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 名此相不相如來見應 |
359 | 18 | 來 | lái | to earn | 名此相不相如來見應 |
360 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 名此相不相如來見應 |
361 | 17 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上正遍知證覺 |
362 | 17 | 到 | dào | to arrive | 多比丘若世尊彼詣到已 |
363 | 17 | 到 | dào | to go | 多比丘若世尊彼詣到已 |
364 | 17 | 到 | dào | careful | 多比丘若世尊彼詣到已 |
365 | 17 | 到 | dào | Dao | 多比丘若世尊彼詣到已 |
366 | 17 | 到 | dào | approach; upagati | 多比丘若世尊彼詣到已 |
367 | 17 | 及 | jí | to reach | 他等及分別廣說當 |
368 | 17 | 及 | jí | to attain | 他等及分別廣說當 |
369 | 17 | 及 | jí | to understand | 他等及分別廣說當 |
370 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 他等及分別廣說當 |
371 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 他等及分別廣說當 |
372 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 他等及分別廣說當 |
373 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 他等及分別廣說當 |
374 | 16 | 如是語 | rúshìyǔ | Itivuttaka | 如是語已 |
375 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞者大城搏為入 |
376 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞者大城搏為入 |
377 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 聞者大城搏為入 |
378 | 16 | 為 | wéi | to do | 聞者大城搏為入 |
379 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 聞者大城搏為入 |
380 | 16 | 為 | wéi | to govern | 聞者大城搏為入 |
381 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞者大城搏為入 |
382 | 16 | 家子 | jiāzi | household; family | 若有善家子 |
383 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 直身作現前念近住 |
384 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 直身作現前念近住 |
385 | 16 | 念 | niàn | to miss | 直身作現前念近住 |
386 | 16 | 念 | niàn | to consider | 直身作現前念近住 |
387 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 直身作現前念近住 |
388 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 直身作現前念近住 |
389 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 直身作現前念近住 |
390 | 16 | 念 | niàn | twenty | 直身作現前念近住 |
391 | 16 | 念 | niàn | memory | 直身作現前念近住 |
392 | 16 | 念 | niàn | an instant | 直身作現前念近住 |
393 | 16 | 念 | niàn | Nian | 直身作現前念近住 |
394 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 直身作現前念近住 |
395 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 直身作現前念近住 |
396 | 15 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 為他等分別廣說 |
397 | 15 | 覺 | jué | to awake | 無上正遍知證覺 |
398 | 15 | 覺 | jiào | sleep | 無上正遍知證覺 |
399 | 15 | 覺 | jué | to realize | 無上正遍知證覺 |
400 | 15 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 無上正遍知證覺 |
401 | 15 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 無上正遍知證覺 |
402 | 15 | 覺 | jué | perception; feeling | 無上正遍知證覺 |
403 | 15 | 覺 | jué | a person with foresight | 無上正遍知證覺 |
404 | 15 | 覺 | jué | Awaken | 無上正遍知證覺 |
405 | 15 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 無上正遍知證覺 |
406 | 15 | 色 | sè | color | 若色 |
407 | 15 | 色 | sè | form; matter | 若色 |
408 | 15 | 色 | shǎi | dice | 若色 |
409 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若色 |
410 | 15 | 色 | sè | countenance | 若色 |
411 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 若色 |
412 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若色 |
413 | 15 | 色 | sè | kind; type | 若色 |
414 | 15 | 色 | sè | quality | 若色 |
415 | 15 | 色 | sè | to be angry | 若色 |
416 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 若色 |
417 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若色 |
418 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 若色 |
419 | 15 | 家 | jiā | house; home; residence | 若善家女 |
420 | 15 | 家 | jiā | family | 若善家女 |
421 | 15 | 家 | jiā | a specialist | 若善家女 |
422 | 15 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 若善家女 |
423 | 15 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 若善家女 |
424 | 15 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 若善家女 |
425 | 15 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 若善家女 |
426 | 15 | 家 | jiā | domestic | 若善家女 |
427 | 15 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 若善家女 |
428 | 15 | 家 | jiā | side; party | 若善家女 |
429 | 15 | 家 | jiā | dynastic line | 若善家女 |
430 | 15 | 家 | jiā | a respectful form of address | 若善家女 |
431 | 15 | 家 | jiā | a familiar form of address | 若善家女 |
432 | 15 | 家 | jiā | I; my; our | 若善家女 |
433 | 15 | 家 | jiā | district | 若善家女 |
434 | 15 | 家 | jiā | private propery | 若善家女 |
435 | 15 | 家 | jiā | Jia | 若善家女 |
436 | 15 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 若善家女 |
437 | 15 | 家 | gū | lady | 若善家女 |
438 | 15 | 家 | jiā | house; gṛha | 若善家女 |
439 | 15 | 家 | jiā | family; kula | 若善家女 |
440 | 15 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 若善家女 |
441 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩乘發行住應 |
442 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩乘發行住應 |
443 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩乘發行住應 |
444 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩乘發行住應 |
445 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩乘發行住應 |
446 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩乘發行住應 |
447 | 15 | 證 | zhèng | proof | 無上正遍知證覺 |
448 | 15 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 無上正遍知證覺 |
449 | 15 | 證 | zhèng | to advise against | 無上正遍知證覺 |
450 | 15 | 證 | zhèng | certificate | 無上正遍知證覺 |
451 | 15 | 證 | zhèng | an illness | 無上正遍知證覺 |
452 | 15 | 證 | zhèng | to accuse | 無上正遍知證覺 |
453 | 15 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 無上正遍知證覺 |
454 | 15 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 無上正遍知證覺 |
455 | 15 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 所有恒伽大河沙 |
456 | 15 | 沙 | shā | Sha | 所有恒伽大河沙 |
457 | 15 | 沙 | shā | beach | 所有恒伽大河沙 |
458 | 15 | 沙 | shā | granulated | 所有恒伽大河沙 |
459 | 15 | 沙 | shā | granules; powder | 所有恒伽大河沙 |
460 | 15 | 沙 | shā | sha | 所有恒伽大河沙 |
461 | 15 | 沙 | shā | sa | 所有恒伽大河沙 |
462 | 15 | 沙 | shā | sand; vālukā | 所有恒伽大河沙 |
463 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 為他等分別廣說 |
464 | 15 | 他 | tā | other | 為他等分別廣說 |
465 | 15 | 他 | tā | tha | 為他等分別廣說 |
466 | 15 | 他 | tā | ṭha | 為他等分別廣說 |
467 | 15 | 他 | tā | other; anya | 為他等分別廣說 |
468 | 15 | 女 | nǚ | female; feminine | 若善家女 |
469 | 15 | 女 | nǚ | female | 若善家女 |
470 | 15 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 若善家女 |
471 | 15 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 若善家女 |
472 | 15 | 女 | nǚ | daughter | 若善家女 |
473 | 15 | 女 | nǚ | soft; feminine | 若善家女 |
474 | 15 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 若善家女 |
475 | 15 | 女 | nǚ | woman; nārī | 若善家女 |
476 | 15 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 若善家女 |
477 | 15 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 若善家女 |
478 | 15 | 後 | hòu | after; later | 作已後食 |
479 | 15 | 後 | hòu | empress; queen | 作已後食 |
480 | 15 | 後 | hòu | sovereign | 作已後食 |
481 | 15 | 後 | hòu | the god of the earth | 作已後食 |
482 | 15 | 後 | hòu | late; later | 作已後食 |
483 | 15 | 後 | hòu | offspring; descendents | 作已後食 |
484 | 15 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 作已後食 |
485 | 15 | 後 | hòu | behind; back | 作已後食 |
486 | 15 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 作已後食 |
487 | 15 | 後 | hòu | Hou | 作已後食 |
488 | 15 | 後 | hòu | after; behind | 作已後食 |
489 | 15 | 後 | hòu | following | 作已後食 |
490 | 15 | 後 | hòu | to be delayed | 作已後食 |
491 | 15 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 作已後食 |
492 | 15 | 後 | hòu | feudal lords | 作已後食 |
493 | 15 | 後 | hòu | Hou | 作已後食 |
494 | 15 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 作已後食 |
495 | 15 | 後 | hòu | rear; paścāt | 作已後食 |
496 | 15 | 後 | hòu | later; paścima | 作已後食 |
497 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無親搏施與園中 |
498 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 無親搏施與園中 |
499 | 14 | 無 | mó | mo | 無親搏施與園中 |
500 | 14 | 無 | wú | to not have | 無親搏施與園中 |
Frequencies of all Words
Top 939
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 325 | 彼 | bǐ | that; those | 多比丘若世尊彼詣到已 |
2 | 325 | 彼 | bǐ | another; the other | 多比丘若世尊彼詣到已 |
3 | 325 | 彼 | bǐ | that; tad | 多比丘若世尊彼詣到已 |
4 | 261 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 命者善實 |
5 | 261 | 善 | shàn | happy | 命者善實 |
6 | 261 | 善 | shàn | good | 命者善實 |
7 | 261 | 善 | shàn | kind-hearted | 命者善實 |
8 | 261 | 善 | shàn | to be skilled at something | 命者善實 |
9 | 261 | 善 | shàn | familiar | 命者善實 |
10 | 261 | 善 | shàn | to repair | 命者善實 |
11 | 261 | 善 | shàn | to admire | 命者善實 |
12 | 261 | 善 | shàn | to praise | 命者善實 |
13 | 261 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 命者善實 |
14 | 261 | 善 | shàn | Shan | 命者善實 |
15 | 261 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 命者善實 |
16 | 232 | 實 | shí | real; true | 命者善實 |
17 | 232 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 命者善實 |
18 | 232 | 實 | shí | substance; content; material | 命者善實 |
19 | 232 | 實 | shí | honest; sincere | 命者善實 |
20 | 232 | 實 | shí | vast; extensive | 命者善實 |
21 | 232 | 實 | shí | solid | 命者善實 |
22 | 232 | 實 | shí | abundant; prosperous | 命者善實 |
23 | 232 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 命者善實 |
24 | 232 | 實 | shí | wealth; property | 命者善實 |
25 | 232 | 實 | shí | effect; result | 命者善實 |
26 | 232 | 實 | shí | an honest person | 命者善實 |
27 | 232 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 命者善實 |
28 | 232 | 實 | shí | to fill | 命者善實 |
29 | 232 | 實 | shí | finally | 命者善實 |
30 | 232 | 實 | shí | complete | 命者善實 |
31 | 232 | 實 | shí | to strengthen | 命者善實 |
32 | 232 | 實 | shí | to practice | 命者善實 |
33 | 232 | 實 | shí | namely | 命者善實 |
34 | 232 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 命者善實 |
35 | 232 | 實 | shí | this | 命者善實 |
36 | 232 | 實 | shí | full; at capacity | 命者善實 |
37 | 232 | 實 | shí | supplies; goods | 命者善實 |
38 | 232 | 實 | shí | Shichen | 命者善實 |
39 | 232 | 實 | shí | Real | 命者善實 |
40 | 232 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 命者善實 |
41 | 169 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 多比丘若世尊彼詣到已 |
42 | 169 | 若 | ruò | seemingly | 多比丘若世尊彼詣到已 |
43 | 169 | 若 | ruò | if | 多比丘若世尊彼詣到已 |
44 | 169 | 若 | ruò | you | 多比丘若世尊彼詣到已 |
45 | 169 | 若 | ruò | this; that | 多比丘若世尊彼詣到已 |
46 | 169 | 若 | ruò | and; or | 多比丘若世尊彼詣到已 |
47 | 169 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 多比丘若世尊彼詣到已 |
48 | 169 | 若 | rě | pomegranite | 多比丘若世尊彼詣到已 |
49 | 169 | 若 | ruò | to choose | 多比丘若世尊彼詣到已 |
50 | 169 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 多比丘若世尊彼詣到已 |
51 | 169 | 若 | ruò | thus | 多比丘若世尊彼詣到已 |
52 | 169 | 若 | ruò | pollia | 多比丘若世尊彼詣到已 |
53 | 169 | 若 | ruò | Ruo | 多比丘若世尊彼詣到已 |
54 | 169 | 若 | ruò | only then | 多比丘若世尊彼詣到已 |
55 | 169 | 若 | rě | ja | 多比丘若世尊彼詣到已 |
56 | 169 | 若 | rě | jñā | 多比丘若世尊彼詣到已 |
57 | 169 | 若 | ruò | if; yadi | 多比丘若世尊彼詣到已 |
58 | 147 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊聞者遊行勝林中 |
59 | 147 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊聞者遊行勝林中 |
60 | 144 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是座中跏趺結 |
61 | 144 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是座中跏趺結 |
62 | 144 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是座中跏趺結 |
63 | 144 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是座中跏趺結 |
64 | 128 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至所有如來 |
65 | 128 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至所有如來 |
66 | 128 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至所有如來 |
67 | 124 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說當如菩薩乘發行住應 |
68 | 124 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說當如菩薩乘發行住應 |
69 | 124 | 說 | shuì | to persuade | 說當如菩薩乘發行住應 |
70 | 124 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說當如菩薩乘發行住應 |
71 | 124 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說當如菩薩乘發行住應 |
72 | 124 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說當如菩薩乘發行住應 |
73 | 124 | 說 | shuō | allocution | 說當如菩薩乘發行住應 |
74 | 124 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說當如菩薩乘發行住應 |
75 | 124 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說當如菩薩乘發行住應 |
76 | 124 | 說 | shuō | speach; vāda | 說當如菩薩乘發行住應 |
77 | 124 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說當如菩薩乘發行住應 |
78 | 124 | 說 | shuō | to instruct | 說當如菩薩乘發行住應 |
79 | 104 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
80 | 104 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
81 | 104 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
82 | 104 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
83 | 104 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
84 | 104 | 應 | yìng | to accept | 應 |
85 | 104 | 應 | yīng | or; either | 應 |
86 | 104 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
87 | 104 | 應 | yìng | to echo | 應 |
88 | 104 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
89 | 104 | 應 | yìng | Ying | 應 |
90 | 104 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
91 | 91 | 不 | bù | not; no | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
92 | 91 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
93 | 91 | 不 | bù | as a correlative | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
94 | 91 | 不 | bù | no (answering a question) | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
95 | 91 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
96 | 91 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
97 | 91 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
98 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
99 | 91 | 不 | bù | no; na | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
100 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 向世尊邊如是言 |
101 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 向世尊邊如是言 |
102 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 向世尊邊如是言 |
103 | 89 | 言 | yán | a particle with no meaning | 向世尊邊如是言 |
104 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 向世尊邊如是言 |
105 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 向世尊邊如是言 |
106 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 向世尊邊如是言 |
107 | 89 | 言 | yán | to regard as | 向世尊邊如是言 |
108 | 89 | 言 | yán | to act as | 向世尊邊如是言 |
109 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 向世尊邊如是言 |
110 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 向世尊邊如是言 |
111 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無有一眾生滅度有 |
112 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無有一眾生滅度有 |
113 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無有一眾生滅度有 |
114 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無有一眾生滅度有 |
115 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無有一眾生滅度有 |
116 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無有一眾生滅度有 |
117 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無有一眾生滅度有 |
118 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無有一眾生滅度有 |
119 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無有一眾生滅度有 |
120 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無有一眾生滅度有 |
121 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無有一眾生滅度有 |
122 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 無有一眾生滅度有 |
123 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 無有一眾生滅度有 |
124 | 85 | 有 | yǒu | You | 無有一眾生滅度有 |
125 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無有一眾生滅度有 |
126 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無有一眾生滅度有 |
127 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 世尊於此言 |
128 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 世尊於此言 |
129 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊於此言 |
130 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊於此言 |
131 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊於此言 |
132 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 福聚者 |
133 | 71 | 者 | zhě | that | 福聚者 |
134 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 福聚者 |
135 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 福聚者 |
136 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 福聚者 |
137 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 福聚者 |
138 | 71 | 者 | zhuó | according to | 福聚者 |
139 | 71 | 者 | zhě | ca | 福聚者 |
140 | 67 | 我 | wǒ | I; me; my | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
141 | 67 | 我 | wǒ | self | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
142 | 67 | 我 | wǒ | we; our | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
143 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
144 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
145 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
146 | 67 | 我 | wǒ | ga | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
147 | 67 | 我 | wǒ | I; aham | 彼我一切無受餘涅槃界滅度應 |
148 | 64 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 說當如菩薩乘發行住應 |
149 | 64 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 說當如菩薩乘發行住應 |
150 | 64 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 說當如菩薩乘發行住應 |
151 | 64 | 當 | dāng | to face | 說當如菩薩乘發行住應 |
152 | 64 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 說當如菩薩乘發行住應 |
153 | 64 | 當 | dāng | to manage; to host | 說當如菩薩乘發行住應 |
154 | 64 | 當 | dāng | should | 說當如菩薩乘發行住應 |
155 | 64 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 說當如菩薩乘發行住應 |
156 | 64 | 當 | dǎng | to think | 說當如菩薩乘發行住應 |
157 | 64 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 說當如菩薩乘發行住應 |
158 | 64 | 當 | dǎng | to be equal | 說當如菩薩乘發行住應 |
159 | 64 | 當 | dàng | that | 說當如菩薩乘發行住應 |
160 | 64 | 當 | dāng | an end; top | 說當如菩薩乘發行住應 |
161 | 64 | 當 | dàng | clang; jingle | 說當如菩薩乘發行住應 |
162 | 64 | 當 | dāng | to judge | 說當如菩薩乘發行住應 |
163 | 64 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 說當如菩薩乘發行住應 |
164 | 64 | 當 | dàng | the same | 說當如菩薩乘發行住應 |
165 | 64 | 當 | dàng | to pawn | 說當如菩薩乘發行住應 |
166 | 64 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 說當如菩薩乘發行住應 |
167 | 64 | 當 | dàng | a trap | 說當如菩薩乘發行住應 |
168 | 64 | 當 | dàng | a pawned item | 說當如菩薩乘發行住應 |
169 | 64 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 說當如菩薩乘發行住應 |
170 | 59 | 因 | yīn | because | 彼何所因 |
171 | 59 | 因 | yīn | cause; reason | 彼何所因 |
172 | 59 | 因 | yīn | to accord with | 彼何所因 |
173 | 59 | 因 | yīn | to follow | 彼何所因 |
174 | 59 | 因 | yīn | to rely on | 彼何所因 |
175 | 59 | 因 | yīn | via; through | 彼何所因 |
176 | 59 | 因 | yīn | to continue | 彼何所因 |
177 | 59 | 因 | yīn | to receive | 彼何所因 |
178 | 59 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼何所因 |
179 | 59 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼何所因 |
180 | 59 | 因 | yīn | to be like | 彼何所因 |
181 | 59 | 因 | yīn | from; because of | 彼何所因 |
182 | 59 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 彼何所因 |
183 | 59 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼何所因 |
184 | 59 | 因 | yīn | Cause | 彼何所因 |
185 | 59 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼何所因 |
186 | 59 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 彼何所因 |
187 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生 |
188 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生 |
189 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生 |
190 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生 |
191 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼故 |
192 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼故 |
193 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼故 |
194 | 51 | 故 | gù | to die | 彼故 |
195 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼故 |
196 | 51 | 故 | gù | original | 彼故 |
197 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼故 |
198 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼故 |
199 | 51 | 故 | gù | something in the past | 彼故 |
200 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 彼故 |
201 | 51 | 故 | gù | still; yet | 彼故 |
202 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼故 |
203 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
204 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
205 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
206 | 48 | 名 | míng | rank; position | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
207 | 48 | 名 | míng | an excuse | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
208 | 48 | 名 | míng | life | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
209 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
210 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
211 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
212 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
213 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
214 | 48 | 名 | míng | moral | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
215 | 48 | 名 | míng | name; naman | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
216 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不彼菩薩摩訶薩名說應 |
217 | 48 | 想 | xiǎng | to think | 若想 |
218 | 48 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若想 |
219 | 48 | 想 | xiǎng | to want | 若想 |
220 | 48 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若想 |
221 | 48 | 想 | xiǎng | to plan | 若想 |
222 | 48 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若想 |
223 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 歸命一切佛菩薩海等 |
224 | 48 | 等 | děng | to wait | 歸命一切佛菩薩海等 |
225 | 48 | 等 | děng | degree; kind | 歸命一切佛菩薩海等 |
226 | 48 | 等 | děng | plural | 歸命一切佛菩薩海等 |
227 | 48 | 等 | děng | to be equal | 歸命一切佛菩薩海等 |
228 | 48 | 等 | děng | degree; level | 歸命一切佛菩薩海等 |
229 | 48 | 等 | děng | to compare | 歸命一切佛菩薩海等 |
230 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 歸命一切佛菩薩海等 |
231 | 46 | 中 | zhōng | middle | 世尊聞者遊行勝林中 |
232 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊聞者遊行勝林中 |
233 | 46 | 中 | zhōng | China | 世尊聞者遊行勝林中 |
234 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊聞者遊行勝林中 |
235 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 世尊聞者遊行勝林中 |
236 | 46 | 中 | zhōng | midday | 世尊聞者遊行勝林中 |
237 | 46 | 中 | zhōng | inside | 世尊聞者遊行勝林中 |
238 | 46 | 中 | zhōng | during | 世尊聞者遊行勝林中 |
239 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊聞者遊行勝林中 |
240 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊聞者遊行勝林中 |
241 | 46 | 中 | zhōng | half | 世尊聞者遊行勝林中 |
242 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 世尊聞者遊行勝林中 |
243 | 46 | 中 | zhōng | while | 世尊聞者遊行勝林中 |
244 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊聞者遊行勝林中 |
245 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊聞者遊行勝林中 |
246 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊聞者遊行勝林中 |
247 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊聞者遊行勝林中 |
248 | 46 | 中 | zhōng | middle | 世尊聞者遊行勝林中 |
249 | 45 | 正遍知 | Zhèng Biàn Zhī | correct peerless enlightenment | 正遍知 |
250 | 45 | 正遍知 | zhèng biàn zhī | Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha | 正遍知 |
251 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼復時 |
252 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼復時 |
253 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼復時 |
254 | 45 | 時 | shí | at that time | 彼復時 |
255 | 45 | 時 | shí | fashionable | 彼復時 |
256 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼復時 |
257 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼復時 |
258 | 45 | 時 | shí | tense | 彼復時 |
259 | 45 | 時 | shí | particular; special | 彼復時 |
260 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼復時 |
261 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 彼復時 |
262 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼復時 |
263 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 彼復時 |
264 | 45 | 時 | shí | seasonal | 彼復時 |
265 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 彼復時 |
266 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彼復時 |
267 | 45 | 時 | shí | on time | 彼復時 |
268 | 45 | 時 | shí | this; that | 彼復時 |
269 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 彼復時 |
270 | 45 | 時 | shí | hour | 彼復時 |
271 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼復時 |
272 | 45 | 時 | shí | Shi | 彼復時 |
273 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼復時 |
274 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 彼復時 |
275 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼復時 |
276 | 45 | 時 | shí | then; atha | 彼復時 |
277 | 42 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 無量福聚生當取當 |
278 | 42 | 取 | qǔ | to obtain | 無量福聚生當取當 |
279 | 42 | 取 | qǔ | to choose; to select | 無量福聚生當取當 |
280 | 42 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 無量福聚生當取當 |
281 | 42 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 無量福聚生當取當 |
282 | 42 | 取 | qǔ | to seek | 無量福聚生當取當 |
283 | 42 | 取 | qǔ | to take a bride | 無量福聚生當取當 |
284 | 42 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 無量福聚生當取當 |
285 | 42 | 取 | qǔ | Qu | 無量福聚生當取當 |
286 | 42 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 無量福聚生當取當 |
287 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 法中住施與應 |
288 | 38 | 法 | fǎ | France | 法中住施與應 |
289 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中住施與應 |
290 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中住施與應 |
291 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中住施與應 |
292 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 法中住施與應 |
293 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 法中住施與應 |
294 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中住施與應 |
295 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 法中住施與應 |
296 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 法中住施與應 |
297 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 法中住施與應 |
298 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中住施與應 |
299 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中住施與應 |
300 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 法中住施與應 |
301 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中住施與應 |
302 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中住施與應 |
303 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中住施與應 |
304 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中住施與應 |
305 | 36 | 何 | hé | what; where; which | 彼何意念 |
306 | 36 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 彼何意念 |
307 | 36 | 何 | hé | who | 彼何意念 |
308 | 36 | 何 | hé | what | 彼何意念 |
309 | 36 | 何 | hé | why | 彼何意念 |
310 | 36 | 何 | hé | how | 彼何意念 |
311 | 36 | 何 | hé | how much | 彼何意念 |
312 | 36 | 何 | hé | He | 彼何意念 |
313 | 36 | 何 | hé | what; kim | 彼何意念 |
314 | 35 | 已 | yǐ | already | 上裙著已 |
315 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 上裙著已 |
316 | 35 | 已 | yǐ | from | 上裙著已 |
317 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 上裙著已 |
318 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 上裙著已 |
319 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 上裙著已 |
320 | 35 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 上裙著已 |
321 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 上裙著已 |
322 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 上裙著已 |
323 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 上裙著已 |
324 | 35 | 已 | yǐ | certainly | 上裙著已 |
325 | 35 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 上裙著已 |
326 | 35 | 已 | yǐ | this | 上裙著已 |
327 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 上裙著已 |
328 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 上裙著已 |
329 | 35 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 福聚不可量受取 |
330 | 34 | 雖然 | suīrán | although; even though | 雖然復次時 |
331 | 33 | 亦 | yì | also; too | 如不相想亦住 |
332 | 33 | 亦 | yì | but | 如不相想亦住 |
333 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 如不相想亦住 |
334 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 如不相想亦住 |
335 | 33 | 亦 | yì | already | 如不相想亦住 |
336 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如不相想亦住 |
337 | 33 | 亦 | yì | Yi | 如不相想亦住 |
338 | 32 | 意念 | yìniàn | an idea; a thought | 彼何意念 |
339 | 31 | 所有 | suǒyǒu | all | 乃至所有如來 |
340 | 31 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 乃至所有如來 |
341 | 31 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 乃至所有如來 |
342 | 30 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩順攝 |
343 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多比丘若世尊彼詣到已 |
344 | 30 | 多 | duó | many; much | 多比丘若世尊彼詣到已 |
345 | 30 | 多 | duō | more | 多比丘若世尊彼詣到已 |
346 | 30 | 多 | duō | an unspecified extent | 多比丘若世尊彼詣到已 |
347 | 30 | 多 | duō | used in exclamations | 多比丘若世尊彼詣到已 |
348 | 30 | 多 | duō | excessive | 多比丘若世尊彼詣到已 |
349 | 30 | 多 | duō | to what extent | 多比丘若世尊彼詣到已 |
350 | 30 | 多 | duō | abundant | 多比丘若世尊彼詣到已 |
351 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多比丘若世尊彼詣到已 |
352 | 30 | 多 | duō | mostly | 多比丘若世尊彼詣到已 |
353 | 30 | 多 | duō | simply; merely | 多比丘若世尊彼詣到已 |
354 | 30 | 多 | duō | frequently | 多比丘若世尊彼詣到已 |
355 | 30 | 多 | duō | very | 多比丘若世尊彼詣到已 |
356 | 30 | 多 | duō | Duo | 多比丘若世尊彼詣到已 |
357 | 30 | 多 | duō | ta | 多比丘若世尊彼詣到已 |
358 | 30 | 多 | duō | many; bahu | 多比丘若世尊彼詣到已 |
359 | 30 | 見 | jiàn | to see | 相具足如來見應 |
360 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 相具足如來見應 |
361 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 相具足如來見應 |
362 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 相具足如來見應 |
363 | 30 | 見 | jiàn | passive marker | 相具足如來見應 |
364 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 相具足如來見應 |
365 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 相具足如來見應 |
366 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 相具足如來見應 |
367 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 相具足如來見應 |
368 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 相具足如來見應 |
369 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 相具足如來見應 |
370 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 相具足如來見應 |
371 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 相具足如來見應 |
372 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 相具足如來見應 |
373 | 27 | 具足 | jùzú | Completeness | 相具足如來見應 |
374 | 27 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 相具足如來見應 |
375 | 27 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 相具足如來見應 |
376 | 24 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若非想非無想 |
377 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若非想非無想 |
378 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若非想非無想 |
379 | 24 | 非 | fēi | different | 若非想非無想 |
380 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若非想非無想 |
381 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若非想非無想 |
382 | 24 | 非 | fēi | Africa | 若非想非無想 |
383 | 24 | 非 | fēi | to slander | 若非想非無想 |
384 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 若非想非無想 |
385 | 24 | 非 | fēi | must | 若非想非無想 |
386 | 24 | 非 | fēi | an error | 若非想非無想 |
387 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 若非想非無想 |
388 | 24 | 非 | fēi | evil | 若非想非無想 |
389 | 24 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若非想非無想 |
390 | 24 | 非 | fēi | not | 若非想非無想 |
391 | 23 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 彼復時 |
392 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復時 |
393 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復時 |
394 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 彼復時 |
395 | 23 | 復 | fù | to restore | 彼復時 |
396 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復時 |
397 | 23 | 復 | fù | after all; and then | 彼復時 |
398 | 23 | 復 | fù | even if; although | 彼復時 |
399 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復時 |
400 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復時 |
401 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復時 |
402 | 23 | 復 | fù | particle without meaing | 彼復時 |
403 | 23 | 復 | fù | Fu | 彼復時 |
404 | 23 | 復 | fù | repeated; again | 彼復時 |
405 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復時 |
406 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復時 |
407 | 23 | 復 | fù | again; punar | 彼復時 |
408 | 23 | 作 | zuò | to do | 作已食 |
409 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作已食 |
410 | 23 | 作 | zuò | to start | 作已食 |
411 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 作已食 |
412 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作已食 |
413 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 作已食 |
414 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 作已食 |
415 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 作已食 |
416 | 23 | 作 | zuò | to rise | 作已食 |
417 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 作已食 |
418 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作已食 |
419 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 作已食 |
420 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作已食 |
421 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無量福聚生當取當 |
422 | 22 | 生 | shēng | to live | 無量福聚生當取當 |
423 | 22 | 生 | shēng | raw | 無量福聚生當取當 |
424 | 22 | 生 | shēng | a student | 無量福聚生當取當 |
425 | 22 | 生 | shēng | life | 無量福聚生當取當 |
426 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無量福聚生當取當 |
427 | 22 | 生 | shēng | alive | 無量福聚生當取當 |
428 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 無量福聚生當取當 |
429 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無量福聚生當取當 |
430 | 22 | 生 | shēng | to grow | 無量福聚生當取當 |
431 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 無量福聚生當取當 |
432 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 無量福聚生當取當 |
433 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無量福聚生當取當 |
434 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 無量福聚生當取當 |
435 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無量福聚生當取當 |
436 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無量福聚生當取當 |
437 | 22 | 生 | shēng | gender | 無量福聚生當取當 |
438 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無量福聚生當取當 |
439 | 22 | 生 | shēng | to set up | 無量福聚生當取當 |
440 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 無量福聚生當取當 |
441 | 22 | 生 | shēng | a captive | 無量福聚生當取當 |
442 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 無量福聚生當取當 |
443 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無量福聚生當取當 |
444 | 22 | 生 | shēng | unripe | 無量福聚生當取當 |
445 | 22 | 生 | shēng | nature | 無量福聚生當取當 |
446 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無量福聚生當取當 |
447 | 22 | 生 | shēng | destiny | 無量福聚生當取當 |
448 | 22 | 生 | shēng | birth | 無量福聚生當取當 |
449 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無量福聚生當取當 |
450 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相具足如來見應 |
451 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相具足如來見應 |
452 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相具足如來見應 |
453 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相具足如來見應 |
454 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相具足如來見應 |
455 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相具足如來見應 |
456 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相具足如來見應 |
457 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相具足如來見應 |
458 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 相具足如來見應 |
459 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 相具足如來見應 |
460 | 22 | 相 | xiāng | to express | 相具足如來見應 |
461 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 相具足如來見應 |
462 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 相具足如來見應 |
463 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相具足如來見應 |
464 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相具足如來見應 |
465 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 相具足如來見應 |
466 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 相具足如來見應 |
467 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 相具足如來見應 |
468 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相具足如來見應 |
469 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相具足如來見應 |
470 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相具足如來見應 |
471 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 相具足如來見應 |
472 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 相具足如來見應 |
473 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相具足如來見應 |
474 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相具足如來見應 |
475 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相具足如來見應 |
476 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相具足如來見應 |
477 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相具足如來見應 |
478 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
479 | 21 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
480 | 21 | 轉 | zhuàn | a revolution | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
481 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
482 | 21 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
483 | 21 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
484 | 21 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
485 | 21 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 菩薩摩訶薩眾生想轉 |
486 | 21 | 不如 | bùrú | not equal to; not as good as | 不如此 |
487 | 21 | 不如 | bùrú | inferior to; it would be better to | 不如此 |
488 | 21 | 施與 | shīyǔ | to donate; to give | 無親搏施與園中 |
489 | 19 | 本 | běn | measure word for books | 法本解法 |
490 | 19 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 法本解法 |
491 | 19 | 本 | běn | originally; formerly | 法本解法 |
492 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 法本解法 |
493 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 法本解法 |
494 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 法本解法 |
495 | 19 | 本 | běn | self | 法本解法 |
496 | 19 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 法本解法 |
497 | 19 | 本 | běn | capital | 法本解法 |
498 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 法本解法 |
499 | 19 | 本 | běn | according to | 法本解法 |
500 | 19 | 本 | běn | a version; an edition | 法本解法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
善 | shàn | wholesome; virtuous | |
实 | 實 |
|
|
若 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
如是 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
说 | 說 |
|
|
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
恒伽 | 104 | Ganges River | |
恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
笈多 | 106 | Gupta | |
金刚能断般若波罗蜜经 | 金剛能斷般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
僧企耶 | 115 | Sāṃkhya | |
善高山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
胜乘 | 勝乘 | 115 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
相如 | 120 | Xiangru | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
筏喻 | 102 | the raft simile | |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非界 | 102 | non-world | |
非聚 | 102 | non-aggregate | |
非想 | 102 | non-perection | |
非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
净信 | 淨信 | 106 |
|
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
那由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
若胎生 | 114 | or born from wombs | |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色身 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生佛 | 115 |
|
|
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
相想 | 120 | concept of a sign | |
现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
真语 | 真語 | 122 | true words |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
支帝 | 122 | caitya | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
最胜付嘱 | 最勝付囑 | 122 | supreme trust |
最胜希有 | 最勝希有 | 122 | exceedingly wonderful |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|