Glossary and Vocabulary for Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 176 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
2 176 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
3 139 zhě ca 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
4 96 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
5 96 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
6 96 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
7 96 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
8 91 拘翼 jūyì Kausambi 拘翼
9 87 Qi 其有聞者
10 83 chí to grasp; to hold 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
11 83 chí to resist; to oppose 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
12 83 chí to uphold 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
13 83 chí to sustain; to keep; to uphold 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
14 83 chí to administer; to manage 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
15 83 chí to control 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
16 83 chí to be cautious 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
17 83 chí to remember 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
18 83 chí to assist 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
19 83 chí with; using 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
20 83 chí dhara 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
21 82 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 摩舐藥香即到虫所
22 82 xiāng incense 摩舐藥香即到虫所
23 82 xiāng Kangxi radical 186 摩舐藥香即到虫所
24 82 xiāng fragrance; scent 摩舐藥香即到虫所
25 82 xiāng a female 摩舐藥香即到虫所
26 82 xiāng Xiang 摩舐藥香即到虫所
27 82 xiāng to kiss 摩舐藥香即到虫所
28 82 xiāng feminine 摩舐藥香即到虫所
29 82 xiāng incense 摩舐藥香即到虫所
30 82 xiāng fragrance; gandha 摩舐藥香即到虫所
31 73 zhōng middle 却後若當為人中之導
32 73 zhōng medium; medium sized 却後若當為人中之導
33 73 zhōng China 却後若當為人中之導
34 73 zhòng to hit the mark 却後若當為人中之導
35 73 zhōng midday 却後若當為人中之導
36 73 zhōng inside 却後若當為人中之導
37 73 zhōng during 却後若當為人中之導
38 73 zhōng Zhong 却後若當為人中之導
39 73 zhōng intermediary 却後若當為人中之導
40 73 zhōng half 却後若當為人中之導
41 73 zhòng to reach; to attain 却後若當為人中之導
42 73 zhòng to suffer; to infect 却後若當為人中之導
43 73 zhòng to obtain 却後若當為人中之導
44 73 zhòng to pass an exam 却後若當為人中之導
45 73 zhōng middle 却後若當為人中之導
46 69 suǒ a few; various; some 賢者須菩提所說法甚深
47 69 suǒ a place; a location 賢者須菩提所說法甚深
48 69 suǒ indicates a passive voice 賢者須菩提所說法甚深
49 69 suǒ an ordinal number 賢者須菩提所說法甚深
50 69 suǒ meaning 賢者須菩提所說法甚深
51 69 suǒ garrison 賢者須菩提所說法甚深
52 69 suǒ place; pradeśa 賢者須菩提所說法甚深
53 67 tiān day 爾時諸因坻天
54 67 tiān heaven 爾時諸因坻天
55 67 tiān nature 爾時諸因坻天
56 67 tiān sky 爾時諸因坻天
57 67 tiān weather 爾時諸因坻天
58 67 tiān father; husband 爾時諸因坻天
59 67 tiān a necessity 爾時諸因坻天
60 67 tiān season 爾時諸因坻天
61 67 tiān destiny 爾時諸因坻天
62 67 tiān very high; sky high [prices] 爾時諸因坻天
63 67 tiān a deva; a god 爾時諸因坻天
64 67 tiān Heaven 爾時諸因坻天
65 64 rén person; people; a human being 佛語諸天人
66 64 rén Kangxi radical 9 佛語諸天人
67 64 rén a kind of person 佛語諸天人
68 64 rén everybody 佛語諸天人
69 64 rén adult 佛語諸天人
70 64 rén somebody; others 佛語諸天人
71 64 rén an upright person 佛語諸天人
72 64 rén person; manuṣya 佛語諸天人
73 63 infix potential marker 亦不恐
74 63 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 佛語釋提桓因
75 62 Kangxi radical 132 行般若波羅蜜自致到薩芸若
76 62 Zi 行般若波羅蜜自致到薩芸若
77 62 a nose 行般若波羅蜜自致到薩芸若
78 62 the beginning; the start 行般若波羅蜜自致到薩芸若
79 62 origin 行般若波羅蜜自致到薩芸若
80 62 to employ; to use 行般若波羅蜜自致到薩芸若
81 62 to be 行般若波羅蜜自致到薩芸若
82 62 self; soul; ātman 行般若波羅蜜自致到薩芸若
83 56 good fortune; happiness; luck 如是其福
84 56 Fujian 如是其福
85 56 wine and meat used in ceremonial offerings 如是其福
86 56 Fortune 如是其福
87 56 merit; blessing; punya 如是其福
88 56 fortune; blessing; svasti 如是其福
89 55 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 自歸作禮承事供養
90 55 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 自歸作禮承事供養
91 55 供養 gòngyǎng offering 自歸作禮承事供養
92 55 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 自歸作禮承事供養
93 53 yán to speak; to say; said 我便為提和竭羅佛所受決言
94 53 yán language; talk; words; utterance; speech 我便為提和竭羅佛所受決言
95 53 yán Kangxi radical 149 我便為提和竭羅佛所受決言
96 53 yán phrase; sentence 我便為提和竭羅佛所受決言
97 53 yán a word; a syllable 我便為提和竭羅佛所受決言
98 53 yán a theory; a doctrine 我便為提和竭羅佛所受決言
99 53 yán to regard as 我便為提和竭羅佛所受決言
100 53 yán to act as 我便為提和竭羅佛所受決言
101 53 yán word; vacana 我便為提和竭羅佛所受決言
102 53 yán speak; vad 我便為提和竭羅佛所受決言
103 52 xué to study; to learn 其有學般若波羅蜜者
104 52 xué to imitate 其有學般若波羅蜜者
105 52 xué a school; an academy 其有學般若波羅蜜者
106 52 xué to understand 其有學般若波羅蜜者
107 52 xué learning; acquired knowledge 其有學般若波羅蜜者
108 52 xué learned 其有學般若波羅蜜者
109 52 xué student; learning; śikṣā 其有學般若波羅蜜者
110 52 xué a learner 其有學般若波羅蜜者
111 50 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 何所為多者
112 50 duó many; much 何所為多者
113 50 duō more 何所為多者
114 50 duō excessive 何所為多者
115 50 duō abundant 何所為多者
116 50 duō to multiply; to acrue 何所為多者
117 50 duō Duo 何所為多者
118 50 duō ta 何所為多者
119 49 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 天中天
120 48 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
121 48 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
122 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
123 45 wéi to act as; to serve 我便為提和竭羅佛所受決言
124 45 wéi to change into; to become 我便為提和竭羅佛所受決言
125 45 wéi to be; is 我便為提和竭羅佛所受決言
126 45 wéi to do 我便為提和竭羅佛所受決言
127 45 wèi to support; to help 我便為提和竭羅佛所受決言
128 45 wéi to govern 我便為提和竭羅佛所受決言
129 45 wèi to be; bhū 我便為提和竭羅佛所受決言
130 42 cóng to follow 怛薩阿竭皆從是生
131 42 cóng to comply; to submit; to defer 怛薩阿竭皆從是生
132 42 cóng to participate in something 怛薩阿竭皆從是生
133 42 cóng to use a certain method or principle 怛薩阿竭皆從是生
134 42 cóng something secondary 怛薩阿竭皆從是生
135 42 cóng remote relatives 怛薩阿竭皆從是生
136 42 cóng secondary 怛薩阿竭皆從是生
137 42 cóng to go on; to advance 怛薩阿竭皆從是生
138 42 cōng at ease; informal 怛薩阿竭皆從是生
139 42 zòng a follower; a supporter 怛薩阿竭皆從是生
140 42 zòng to release 怛薩阿竭皆從是生
141 42 zòng perpendicular; longitudinal 怛薩阿竭皆從是生
142 41 shū book 般若波羅蜜書已
143 41 shū document; manuscript 般若波羅蜜書已
144 41 shū letter 般若波羅蜜書已
145 41 shū the Cannon of Documents 般若波羅蜜書已
146 41 shū to write 般若波羅蜜書已
147 41 shū writing 般若波羅蜜書已
148 41 shū calligraphy; writing style 般若波羅蜜書已
149 41 shū Shu 般若波羅蜜書已
150 41 shū to record 般若波羅蜜書已
151 41 shū book; pustaka 般若波羅蜜書已
152 41 shū write; copy; likh 般若波羅蜜書已
153 41 shū manuscript; lekha 般若波羅蜜書已
154 41 shū book; pustaka 般若波羅蜜書已
155 41 shū document; lekha 般若波羅蜜書已
156 40 作禮 zuòlǐ to salute; to greet; to bow to 皆為作禮恭敬護視
157 40 作禮 zuòlǐ bow; praṇāma 皆為作禮恭敬護視
158 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得般若波羅蜜
159 39 děi to want to; to need to 逮得般若波羅蜜
160 39 děi must; ought to 逮得般若波羅蜜
161 39 de 逮得般若波羅蜜
162 39 de infix potential marker 逮得般若波羅蜜
163 39 to result in 逮得般若波羅蜜
164 39 to be proper; to fit; to suit 逮得般若波羅蜜
165 39 to be satisfied 逮得般若波羅蜜
166 39 to be finished 逮得般若波羅蜜
167 39 děi satisfying 逮得般若波羅蜜
168 39 to contract 逮得般若波羅蜜
169 39 to hear 逮得般若波羅蜜
170 39 to have; there is 逮得般若波羅蜜
171 39 marks time passed 逮得般若波羅蜜
172 39 obtain; attain; prāpta 逮得般若波羅蜜
173 35 經卷 jīngjuǎn volumes of classics; volumes of scriptures; ancient scrolls 當持其經卷
174 35 desire 欲天
175 35 to desire; to wish 欲天
176 35 to desire; to intend 欲天
177 35 lust 欲天
178 35 desire; intention; wish; kāma 欲天
179 35 甚多 shén duō extremely many 行求佛道者甚多
180 35 甚多 shén duō numerous; bahutaram 行求佛道者甚多
181 32 to know; to learn about; to comprehend 悉當逮佛智慧
182 32 detailed 悉當逮佛智慧
183 32 to elaborate; to expound 悉當逮佛智慧
184 32 to exhaust; to use up 悉當逮佛智慧
185 32 strongly 悉當逮佛智慧
186 32 Xi 悉當逮佛智慧
187 32 all; kṛtsna 悉當逮佛智慧
188 32 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 怛薩阿竭皆從是生
189 32 Buddha; Awakened One 昔我於提和竭羅佛前
190 32 relating to Buddhism 昔我於提和竭羅佛前
191 32 a statue or image of a Buddha 昔我於提和竭羅佛前
192 32 a Buddhist text 昔我於提和竭羅佛前
193 32 to touch; to stroke 昔我於提和竭羅佛前
194 32 Buddha 昔我於提和竭羅佛前
195 32 Buddha; Awakened One 昔我於提和竭羅佛前
196 30 承事 chéngshì to entrust with duty 自歸作禮承事供養
197 30 zuò to do 同時三反作是稱譽法
198 30 zuò to act as; to serve as 同時三反作是稱譽法
199 30 zuò to start 同時三反作是稱譽法
200 30 zuò a writing; a work 同時三反作是稱譽法
201 30 zuò to dress as; to be disguised as 同時三反作是稱譽法
202 30 zuō to create; to make 同時三反作是稱譽法
203 30 zuō a workshop 同時三反作是稱譽法
204 30 zuō to write; to compose 同時三反作是稱譽法
205 30 zuò to rise 同時三反作是稱譽法
206 30 zuò to be aroused 同時三反作是稱譽法
207 30 zuò activity; action; undertaking 同時三反作是稱譽法
208 30 zuò to regard as 同時三反作是稱譽法
209 30 zuò action; kāraṇa 同時三反作是稱譽法
210 30 self 昔我於提和竭羅佛前
211 30 [my] dear 昔我於提和竭羅佛前
212 30 Wo 昔我於提和竭羅佛前
213 30 self; atman; attan 昔我於提和竭羅佛前
214 30 ga 昔我於提和竭羅佛前
215 29 Yi 亦不恐
216 29 bèi to double 千倍不在計中
217 29 bèi to add to; to augment 千倍不在計中
218 29 bèi a multiplier; guṇa 千倍不在計中
219 29 to give 無有與等者
220 29 to accompany 無有與等者
221 29 to particate in 無有與等者
222 29 of the same kind 無有與等者
223 29 to help 無有與等者
224 29 for 無有與等者
225 28 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 行般若波羅蜜自致到薩芸若
226 28 zhī to go 却後若當為人中之導
227 28 zhī to arrive; to go 却後若當為人中之導
228 28 zhī is 却後若當為人中之導
229 28 zhī to use 却後若當為人中之導
230 28 zhī Zhi 却後若當為人中之導
231 28 zhī winding 却後若當為人中之導
232 27 諸天 zhū tiān devas 佛語諸天人
233 26 pond; pool; marsh; swamp 澤香
234 26 grace; favor 澤香
235 26 brilliant; glossy 澤香
236 26 to dampen; moisten 澤香
237 26 to be fertile; to enrich 澤香
238 26 to be embellish [of writing] 澤香
239 26 sweat; saliva 澤香
240 26 grassland; open land 澤香
241 26 traces; vestiages 澤香
242 26 undershirt 澤香
243 26 farmland contaminated with salt 澤香
244 26 Ze 澤香
245 26 to rub against 澤香
246 26 valley; kandara 澤香
247 26 fān a banner; a scroll; an ensign 旗幡
248 26 dǎo to pound; to beat 搗香
249 26 dǎo to thresh; to hull 搗香
250 26 dǎo to disturb 搗香
251 26 dǎo to attack 搗香
252 26 dǎo to destroy 搗香
253 26 dǎo pound; kuṭṭ 搗香
254 26 varied; complex; not simple 雜香
255 26 to mix 雜香
256 26 multicoloured 雜香
257 26 trifling; trivial 雜香
258 26 miscellaneous [tax] 雜香
259 26 varied 雜香
260 26 mixed; saṃkara 雜香
261 25 便 biàn convenient; handy; easy 我便為提和竭羅佛所受決言
262 25 便 biàn advantageous 我便為提和竭羅佛所受決言
263 25 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 我便為提和竭羅佛所受決言
264 25 便 pián fat; obese 我便為提和竭羅佛所受決言
265 25 便 biàn to make easy 我便為提和竭羅佛所受決言
266 25 便 biàn an unearned advantage 我便為提和竭羅佛所受決言
267 25 便 biàn ordinary; plain 我便為提和竭羅佛所受決言
268 25 便 biàn in passing 我便為提和竭羅佛所受決言
269 25 便 biàn informal 我便為提和竭羅佛所受決言
270 25 便 biàn appropriate; suitable 我便為提和竭羅佛所受決言
271 25 便 biàn an advantageous occasion 我便為提和竭羅佛所受決言
272 25 便 biàn stool 我便為提和竭羅佛所受決言
273 25 便 pián quiet; quiet and comfortable 我便為提和竭羅佛所受決言
274 25 便 biàn proficient; skilled 我便為提和竭羅佛所受決言
275 25 便 pián shrewd; slick; good with words 我便為提和竭羅佛所受決言
276 25 guī to go back; to return 自歸作禮承事供養
277 25 guī to belong to; to be classified as 自歸作禮承事供養
278 25 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸作禮承事供養
279 25 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸作禮承事供養
280 25 guī to revert to; to give back to 自歸作禮承事供養
281 25 guī (of a woman) to get married 自歸作禮承事供養
282 25 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸作禮承事供養
283 25 guī to appreciate; to admire 自歸作禮承事供養
284 25 guī to divide with a single digit divisor 自歸作禮承事供養
285 25 guī to pledge allegiance to 自歸作禮承事供養
286 25 guī to withdraw 自歸作禮承事供養
287 25 guī to settle down 自歸作禮承事供養
288 25 guī Gui 自歸作禮承事供養
289 25 kuì to give; to sacrifice food 自歸作禮承事供養
290 25 kuì ashamed 自歸作禮承事供養
291 25 guī returned; āgata 自歸作禮承事供養
292 24 to go; to 昔我於提和竭羅佛前
293 24 to rely on; to depend on 昔我於提和竭羅佛前
294 24 Yu 昔我於提和竭羅佛前
295 24 a crow 昔我於提和竭羅佛前
296 24 ā to groan 阿會亘修天皆證知
297 24 ā a 阿會亘修天皆證知
298 24 ē to flatter 阿會亘修天皆證知
299 24 ē river bank 阿會亘修天皆證知
300 24 ē beam; pillar 阿會亘修天皆證知
301 24 ē a hillslope; a mound 阿會亘修天皆證知
302 24 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿會亘修天皆證知
303 24 ē E 阿會亘修天皆證知
304 24 ē to depend on 阿會亘修天皆證知
305 24 ē e 阿會亘修天皆證知
306 24 ē a buttress 阿會亘修天皆證知
307 24 ē be partial to 阿會亘修天皆證知
308 24 ē thick silk 阿會亘修天皆證知
309 24 ē e 阿會亘修天皆證知
310 24 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 其有誦者
311 24 sòng to recount; to narrate 其有誦者
312 24 sòng a poem 其有誦者
313 24 sòng recite; priase; pāṭha 其有誦者
314 24 he 阿羅呵
315 24 to scold 阿羅呵
316 24 a yawn 阿羅呵
317 24 ha 阿羅呵
318 24 yawn; vijṛmbhā 阿羅呵
319 24 la 阿羅呵
320 24 閻浮利 yánfúlì Jambudvīpa 如是閻浮利人
321 23 無有 wú yǒu there is not 所語無有異
322 23 無有 wú yǒu non-existence 所語無有異
323 23 to go back; to return 釋提桓因復白佛言
324 23 to resume; to restart 釋提桓因復白佛言
325 23 to do in detail 釋提桓因復白佛言
326 23 to restore 釋提桓因復白佛言
327 23 to respond; to reply to 釋提桓因復白佛言
328 23 Fu; Return 釋提桓因復白佛言
329 23 to retaliate; to reciprocate 釋提桓因復白佛言
330 23 to avoid forced labor or tax 釋提桓因復白佛言
331 23 Fu 釋提桓因復白佛言
332 23 doubled; to overlapping; folded 釋提桓因復白佛言
333 23 a lined garment with doubled thickness 釋提桓因復白佛言
334 22 三耶三佛 sānyésānfó samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 三耶三佛薩芸若成
335 22 功德 gōngdé achievements and virtue 摩訶般若波羅蜜功德品第三
336 22 功德 gōngdé merit 摩訶般若波羅蜜功德品第三
337 22 功德 gōngdé quality; guṇa 摩訶般若波羅蜜功德品第三
338 22 功德 gōngdé merit; puṇya 摩訶般若波羅蜜功德品第三
339 22 摩尼珠 móní zhū Mani Pearl 譬如無價摩尼珠
340 22 摩尼珠 móní zhū mani jewel; a wish fulfilling jewel 譬如無價摩尼珠
341 21 jiàn to see 所作為悉自見
342 21 jiàn opinion; view; understanding 所作為悉自見
343 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 所作為悉自見
344 21 jiàn refer to; for details see 所作為悉自見
345 21 jiàn to listen to 所作為悉自見
346 21 jiàn to meet 所作為悉自見
347 21 jiàn to receive (a guest) 所作為悉自見
348 21 jiàn let me; kindly 所作為悉自見
349 21 jiàn Jian 所作為悉自見
350 21 xiàn to appear 所作為悉自見
351 21 xiàn to introduce 所作為悉自見
352 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 所作為悉自見
353 21 jiàn seeing; observing; darśana 所作為悉自見
354 21 shí time; a point or period of time 我時亦共在其中學
355 21 shí a season; a quarter of a year 我時亦共在其中學
356 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我時亦共在其中學
357 21 shí fashionable 我時亦共在其中學
358 21 shí fate; destiny; luck 我時亦共在其中學
359 21 shí occasion; opportunity; chance 我時亦共在其中學
360 21 shí tense 我時亦共在其中學
361 21 shí particular; special 我時亦共在其中學
362 21 shí to plant; to cultivate 我時亦共在其中學
363 21 shí an era; a dynasty 我時亦共在其中學
364 21 shí time [abstract] 我時亦共在其中學
365 21 shí seasonal 我時亦共在其中學
366 21 shí to wait upon 我時亦共在其中學
367 21 shí hour 我時亦共在其中學
368 21 shí appropriate; proper; timely 我時亦共在其中學
369 21 shí Shi 我時亦共在其中學
370 21 shí a present; currentlt 我時亦共在其中學
371 21 shí time; kāla 我時亦共在其中學
372 21 shí at that time; samaya 我時亦共在其中學
373 21 Kangxi radical 49 般若波羅蜜書已
374 21 to bring to an end; to stop 般若波羅蜜書已
375 21 to complete 般若波羅蜜書已
376 21 to demote; to dismiss 般若波羅蜜書已
377 21 to recover from an illness 般若波羅蜜書已
378 21 former; pūrvaka 般若波羅蜜書已
379 20 luó Luo 阿羅呵
380 20 luó to catch; to capture 阿羅呵
381 20 luó gauze 阿羅呵
382 20 luó a sieve; cloth for filtering 阿羅呵
383 20 luó a net for catching birds 阿羅呵
384 20 luó to recruit 阿羅呵
385 20 luó to include 阿羅呵
386 20 luó to distribute 阿羅呵
387 20 luó ra 阿羅呵
388 20 huá Chinese 名華
389 20 huá illustrious; splendid 名華
390 20 huā a flower 名華
391 20 huā to flower 名華
392 20 huá China 名華
393 20 huá empty; flowery 名華
394 20 huá brilliance; luster 名華
395 20 huá elegance; beauty 名華
396 20 huā a flower 名華
397 20 huá extravagant; wasteful; flashy 名華
398 20 huá makeup; face powder 名華
399 20 huá flourishing 名華
400 20 huá a corona 名華
401 20 huá years; time 名華
402 20 huá your 名華
403 20 huá essence; best part 名華
404 20 huá grey 名華
405 20 huà Hua 名華
406 20 huá literary talent 名華
407 20 huá literary talent 名華
408 20 huá an article; a document 名華
409 20 huá flower; puṣpa 名華
410 20 xíng to walk 有蛇飢行索食
411 20 xíng capable; competent 有蛇飢行索食
412 20 háng profession 有蛇飢行索食
413 20 xíng Kangxi radical 144 有蛇飢行索食
414 20 xíng to travel 有蛇飢行索食
415 20 xìng actions; conduct 有蛇飢行索食
416 20 xíng to do; to act; to practice 有蛇飢行索食
417 20 xíng all right; OK; okay 有蛇飢行索食
418 20 háng horizontal line 有蛇飢行索食
419 20 héng virtuous deeds 有蛇飢行索食
420 20 hàng a line of trees 有蛇飢行索食
421 20 hàng bold; steadfast 有蛇飢行索食
422 20 xíng to move 有蛇飢行索食
423 20 xíng to put into effect; to implement 有蛇飢行索食
424 20 xíng travel 有蛇飢行索食
425 20 xíng to circulate 有蛇飢行索食
426 20 xíng running script; running script 有蛇飢行索食
427 20 xíng temporary 有蛇飢行索食
428 20 háng rank; order 有蛇飢行索食
429 20 háng a business; a shop 有蛇飢行索食
430 20 xíng to depart; to leave 有蛇飢行索食
431 20 xíng to experience 有蛇飢行索食
432 20 xíng path; way 有蛇飢行索食
433 20 xíng xing; ballad 有蛇飢行索食
434 20 xíng Xing 有蛇飢行索食
435 20 xíng Practice 有蛇飢行索食
436 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有蛇飢行索食
437 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有蛇飢行索食
438 20 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令其善
439 20 lìng to issue a command 悉令其善
440 20 lìng rules of behavior; customs 悉令其善
441 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悉令其善
442 20 lìng a season 悉令其善
443 20 lìng respected; good reputation 悉令其善
444 20 lìng good 悉令其善
445 20 lìng pretentious 悉令其善
446 20 lìng a transcending state of existence 悉令其善
447 20 lìng a commander 悉令其善
448 20 lìng a commanding quality; an impressive character 悉令其善
449 20 lìng lyrics 悉令其善
450 20 lìng Ling 悉令其善
451 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悉令其善
452 20 白佛 bái fó to address the Buddha 諸天人同時白佛言
453 19 zhì Kangxi radical 133 欲往未至
454 19 zhì to arrive 欲往未至
455 19 zhì approach; upagama 欲往未至
456 19 niàn to read aloud 當念聽我所說
457 19 niàn to remember; to expect 當念聽我所說
458 19 niàn to miss 當念聽我所說
459 19 niàn to consider 當念聽我所說
460 19 niàn to recite; to chant 當念聽我所說
461 19 niàn to show affection for 當念聽我所說
462 19 niàn a thought; an idea 當念聽我所說
463 19 niàn twenty 當念聽我所說
464 19 niàn memory 當念聽我所說
465 19 niàn an instant 當念聽我所說
466 19 niàn Nian 當念聽我所說
467 19 niàn mindfulness; smrti 當念聽我所說
468 19 niàn a thought; citta 當念聽我所說
469 19 lái to come 其人稍稍齎惡來
470 19 lái please 其人稍稍齎惡來
471 19 lái used to substitute for another verb 其人稍稍齎惡來
472 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 其人稍稍齎惡來
473 19 lái wheat 其人稍稍齎惡來
474 19 lái next; future 其人稍稍齎惡來
475 19 lái a simple complement of direction 其人稍稍齎惡來
476 19 lái to occur; to arise 其人稍稍齎惡來
477 19 lái to earn 其人稍稍齎惡來
478 19 lái to come; āgata 其人稍稍齎惡來
479 18 dào way; road; path 道逢虫
480 18 dào principle; a moral; morality 道逢虫
481 18 dào Tao; the Way 道逢虫
482 18 dào to say; to speak; to talk 道逢虫
483 18 dào to think 道逢虫
484 18 dào circuit; a province 道逢虫
485 18 dào a course; a channel 道逢虫
486 18 dào a method; a way of doing something 道逢虫
487 18 dào a doctrine 道逢虫
488 18 dào Taoism; Daoism 道逢虫
489 18 dào a skill 道逢虫
490 18 dào a sect 道逢虫
491 18 dào a line 道逢虫
492 18 dào Way 道逢虫
493 18 dào way; path; marga 道逢虫
494 18 作佛 zuò fó to become a Buddha 自致作佛
495 18 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 若鬼神不能中害
496 18 míng fame; renown; reputation 有藥名摩舐
497 18 míng a name; personal name; designation 有藥名摩舐
498 18 míng rank; position 有藥名摩舐
499 18 míng an excuse 有藥名摩舐
500 18 míng life 有藥名摩舐

Frequencies of all Words

Top 916

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 176 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
2 176 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
3 139 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
4 139 zhě that 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
5 139 zhě nominalizing function word 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
6 139 zhě used to mark a definition 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
7 139 zhě used to mark a pause 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
8 139 zhě topic marker; that; it 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
9 139 zhuó according to 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
10 139 zhě ca 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
11 107 ruò to seem; to be like; as 若諷誦讀有行者
12 107 ruò seemingly 若諷誦讀有行者
13 107 ruò if 若諷誦讀有行者
14 107 ruò you 若諷誦讀有行者
15 107 ruò this; that 若諷誦讀有行者
16 107 ruò and; or 若諷誦讀有行者
17 107 ruò as for; pertaining to 若諷誦讀有行者
18 107 pomegranite 若諷誦讀有行者
19 107 ruò to choose 若諷誦讀有行者
20 107 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諷誦讀有行者
21 107 ruò thus 若諷誦讀有行者
22 107 ruò pollia 若諷誦讀有行者
23 107 ruò Ruo 若諷誦讀有行者
24 107 ruò only then 若諷誦讀有行者
25 107 ja 若諷誦讀有行者
26 107 jñā 若諷誦讀有行者
27 107 ruò if; yadi 若諷誦讀有行者
28 104 shì is; are; am; to be 同時三反作是稱譽法
29 104 shì is exactly 同時三反作是稱譽法
30 104 shì is suitable; is in contrast 同時三反作是稱譽法
31 104 shì this; that; those 同時三反作是稱譽法
32 104 shì really; certainly 同時三反作是稱譽法
33 104 shì correct; yes; affirmative 同時三反作是稱譽法
34 104 shì true 同時三反作是稱譽法
35 104 shì is; has; exists 同時三反作是稱譽法
36 104 shì used between repetitions of a word 同時三反作是稱譽法
37 104 shì a matter; an affair 同時三反作是稱譽法
38 104 shì Shi 同時三反作是稱譽法
39 104 shì is; bhū 同時三反作是稱譽法
40 104 shì this; idam 同時三反作是稱譽法
41 96 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
42 96 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
43 96 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
44 96 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
45 91 拘翼 jūyì Kausambi 拘翼
46 87 his; hers; its; theirs 其有聞者
47 87 to add emphasis 其有聞者
48 87 used when asking a question in reply to a question 其有聞者
49 87 used when making a request or giving an order 其有聞者
50 87 he; her; it; them 其有聞者
51 87 probably; likely 其有聞者
52 87 will 其有聞者
53 87 may 其有聞者
54 87 if 其有聞者
55 87 or 其有聞者
56 87 Qi 其有聞者
57 87 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有聞者
58 83 chí to grasp; to hold 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
59 83 chí to resist; to oppose 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
60 83 chí to uphold 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
61 83 chí to sustain; to keep; to uphold 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
62 83 chí to administer; to manage 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
63 83 chí to control 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
64 83 chí to be cautious 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
65 83 chí to remember 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
66 83 chí to assist 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
67 83 chí with; using 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
68 83 chí dhara 我輩恭敬視菩薩摩訶薩持般若波羅蜜者
69 82 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 摩舐藥香即到虫所
70 82 xiāng incense 摩舐藥香即到虫所
71 82 xiāng Kangxi radical 186 摩舐藥香即到虫所
72 82 xiāng fragrance; scent 摩舐藥香即到虫所
73 82 xiāng a female 摩舐藥香即到虫所
74 82 xiāng Xiang 摩舐藥香即到虫所
75 82 xiāng to kiss 摩舐藥香即到虫所
76 82 xiāng feminine 摩舐藥香即到虫所
77 82 xiāng unrestrainedly 摩舐藥香即到虫所
78 82 xiāng incense 摩舐藥香即到虫所
79 82 xiāng fragrance; gandha 摩舐藥香即到虫所
80 73 zhōng middle 却後若當為人中之導
81 73 zhōng medium; medium sized 却後若當為人中之導
82 73 zhōng China 却後若當為人中之導
83 73 zhòng to hit the mark 却後若當為人中之導
84 73 zhōng in; amongst 却後若當為人中之導
85 73 zhōng midday 却後若當為人中之導
86 73 zhōng inside 却後若當為人中之導
87 73 zhōng during 却後若當為人中之導
88 73 zhōng Zhong 却後若當為人中之導
89 73 zhōng intermediary 却後若當為人中之導
90 73 zhōng half 却後若當為人中之導
91 73 zhōng just right; suitably 却後若當為人中之導
92 73 zhōng while 却後若當為人中之導
93 73 zhòng to reach; to attain 却後若當為人中之導
94 73 zhòng to suffer; to infect 却後若當為人中之導
95 73 zhòng to obtain 却後若當為人中之導
96 73 zhòng to pass an exam 却後若當為人中之導
97 73 zhōng middle 却後若當為人中之導
98 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 賢者須菩提所說法甚深
99 69 suǒ an office; an institute 賢者須菩提所說法甚深
100 69 suǒ introduces a relative clause 賢者須菩提所說法甚深
101 69 suǒ it 賢者須菩提所說法甚深
102 69 suǒ if; supposing 賢者須菩提所說法甚深
103 69 suǒ a few; various; some 賢者須菩提所說法甚深
104 69 suǒ a place; a location 賢者須菩提所說法甚深
105 69 suǒ indicates a passive voice 賢者須菩提所說法甚深
106 69 suǒ that which 賢者須菩提所說法甚深
107 69 suǒ an ordinal number 賢者須菩提所說法甚深
108 69 suǒ meaning 賢者須菩提所說法甚深
109 69 suǒ garrison 賢者須菩提所說法甚深
110 69 suǒ place; pradeśa 賢者須菩提所說法甚深
111 69 suǒ that which; yad 賢者須菩提所說法甚深
112 67 tiān day 爾時諸因坻天
113 67 tiān day 爾時諸因坻天
114 67 tiān heaven 爾時諸因坻天
115 67 tiān nature 爾時諸因坻天
116 67 tiān sky 爾時諸因坻天
117 67 tiān weather 爾時諸因坻天
118 67 tiān father; husband 爾時諸因坻天
119 67 tiān a necessity 爾時諸因坻天
120 67 tiān season 爾時諸因坻天
121 67 tiān destiny 爾時諸因坻天
122 67 tiān very high; sky high [prices] 爾時諸因坻天
123 67 tiān very 爾時諸因坻天
124 67 tiān a deva; a god 爾時諸因坻天
125 67 tiān Heaven 爾時諸因坻天
126 64 rén person; people; a human being 佛語諸天人
127 64 rén Kangxi radical 9 佛語諸天人
128 64 rén a kind of person 佛語諸天人
129 64 rén everybody 佛語諸天人
130 64 rén adult 佛語諸天人
131 64 rén somebody; others 佛語諸天人
132 64 rén an upright person 佛語諸天人
133 64 rén person; manuṣya 佛語諸天人
134 63 not; no 亦不恐
135 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不恐
136 63 as a correlative 亦不恐
137 63 no (answering a question) 亦不恐
138 63 forms a negative adjective from a noun 亦不恐
139 63 at the end of a sentence to form a question 亦不恐
140 63 to form a yes or no question 亦不恐
141 63 infix potential marker 亦不恐
142 63 no; na 亦不恐
143 63 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 佛語釋提桓因
144 62 naturally; of course; certainly 行般若波羅蜜自致到薩芸若
145 62 from; since 行般若波羅蜜自致到薩芸若
146 62 self; oneself; itself 行般若波羅蜜自致到薩芸若
147 62 Kangxi radical 132 行般若波羅蜜自致到薩芸若
148 62 Zi 行般若波羅蜜自致到薩芸若
149 62 a nose 行般若波羅蜜自致到薩芸若
150 62 the beginning; the start 行般若波羅蜜自致到薩芸若
151 62 origin 行般若波羅蜜自致到薩芸若
152 62 originally 行般若波羅蜜自致到薩芸若
153 62 still; to remain 行般若波羅蜜自致到薩芸若
154 62 in person; personally 行般若波羅蜜自致到薩芸若
155 62 in addition; besides 行般若波羅蜜自致到薩芸若
156 62 if; even if 行般若波羅蜜自致到薩芸若
157 62 but 行般若波羅蜜自致到薩芸若
158 62 because 行般若波羅蜜自致到薩芸若
159 62 to employ; to use 行般若波羅蜜自致到薩芸若
160 62 to be 行般若波羅蜜自致到薩芸若
161 62 own; one's own; oneself 行般若波羅蜜自致到薩芸若
162 62 self; soul; ātman 行般若波羅蜜自致到薩芸若
163 56 good fortune; happiness; luck 如是其福
164 56 Fujian 如是其福
165 56 wine and meat used in ceremonial offerings 如是其福
166 56 Fortune 如是其福
167 56 merit; blessing; punya 如是其福
168 56 fortune; blessing; svasti 如是其福
169 55 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 自歸作禮承事供養
170 55 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 自歸作禮承事供養
171 55 供養 gòngyǎng offering 自歸作禮承事供養
172 55 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 自歸作禮承事供養
173 53 yán to speak; to say; said 我便為提和竭羅佛所受決言
174 53 yán language; talk; words; utterance; speech 我便為提和竭羅佛所受決言
175 53 yán Kangxi radical 149 我便為提和竭羅佛所受決言
176 53 yán a particle with no meaning 我便為提和竭羅佛所受決言
177 53 yán phrase; sentence 我便為提和竭羅佛所受決言
178 53 yán a word; a syllable 我便為提和竭羅佛所受決言
179 53 yán a theory; a doctrine 我便為提和竭羅佛所受決言
180 53 yán to regard as 我便為提和竭羅佛所受決言
181 53 yán to act as 我便為提和竭羅佛所受決言
182 53 yán word; vacana 我便為提和竭羅佛所受決言
183 53 yán speak; vad 我便為提和竭羅佛所受決言
184 52 xué to study; to learn 其有學般若波羅蜜者
185 52 xué a discipline; a branch of study 其有學般若波羅蜜者
186 52 xué to imitate 其有學般若波羅蜜者
187 52 xué a school; an academy 其有學般若波羅蜜者
188 52 xué to understand 其有學般若波羅蜜者
189 52 xué learning; acquired knowledge 其有學般若波羅蜜者
190 52 xué a doctrine 其有學般若波羅蜜者
191 52 xué learned 其有學般若波羅蜜者
192 52 xué student; learning; śikṣā 其有學般若波羅蜜者
193 52 xué a learner 其有學般若波羅蜜者
194 50 jiē all; each and every; in all cases 怛薩阿竭皆從是生
195 50 jiē same; equally 怛薩阿竭皆從是生
196 50 jiē all; sarva 怛薩阿竭皆從是生
197 50 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 何所為多者
198 50 duó many; much 何所為多者
199 50 duō more 何所為多者
200 50 duō an unspecified extent 何所為多者
201 50 duō used in exclamations 何所為多者
202 50 duō excessive 何所為多者
203 50 duō to what extent 何所為多者
204 50 duō abundant 何所為多者
205 50 duō to multiply; to acrue 何所為多者
206 50 duō mostly 何所為多者
207 50 duō simply; merely 何所為多者
208 50 duō frequently 何所為多者
209 50 duō very 何所為多者
210 50 duō Duo 何所為多者
211 50 duō ta 何所為多者
212 50 duō many; bahu 何所為多者
213 49 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 天中天
214 49 dāng to be; to act as; to serve as 却後若當為人中之導
215 49 dāng at or in the very same; be apposite 却後若當為人中之導
216 49 dāng dang (sound of a bell) 却後若當為人中之導
217 49 dāng to face 却後若當為人中之導
218 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 却後若當為人中之導
219 49 dāng to manage; to host 却後若當為人中之導
220 49 dāng should 却後若當為人中之導
221 49 dāng to treat; to regard as 却後若當為人中之導
222 49 dǎng to think 却後若當為人中之導
223 49 dàng suitable; correspond to 却後若當為人中之導
224 49 dǎng to be equal 却後若當為人中之導
225 49 dàng that 却後若當為人中之導
226 49 dāng an end; top 却後若當為人中之導
227 49 dàng clang; jingle 却後若當為人中之導
228 49 dāng to judge 却後若當為人中之導
229 49 dǎng to bear on one's shoulder 却後若當為人中之導
230 49 dàng the same 却後若當為人中之導
231 49 dàng to pawn 却後若當為人中之導
232 49 dàng to fail [an exam] 却後若當為人中之導
233 49 dàng a trap 却後若當為人中之導
234 49 dàng a pawned item 却後若當為人中之導
235 49 dāng will be; bhaviṣyati 却後若當為人中之導
236 48 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
237 48 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
238 47 yǒu is; are; to exist 其有聞者
239 47 yǒu to have; to possess 其有聞者
240 47 yǒu indicates an estimate 其有聞者
241 47 yǒu indicates a large quantity 其有聞者
242 47 yǒu indicates an affirmative response 其有聞者
243 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有聞者
244 47 yǒu used to compare two things 其有聞者
245 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有聞者
246 47 yǒu used before the names of dynasties 其有聞者
247 47 yǒu a certain thing; what exists 其有聞者
248 47 yǒu multiple of ten and ... 其有聞者
249 47 yǒu abundant 其有聞者
250 47 yǒu purposeful 其有聞者
251 47 yǒu You 其有聞者
252 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有聞者
253 47 yǒu becoming; bhava 其有聞者
254 46 如是 rúshì thus; so 如是
255 46 如是 rúshì thus, so 如是
256 46 如是 rúshì thus; evam 如是
257 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
258 45 wèi for; to 我便為提和竭羅佛所受決言
259 45 wèi because of 我便為提和竭羅佛所受決言
260 45 wéi to act as; to serve 我便為提和竭羅佛所受決言
261 45 wéi to change into; to become 我便為提和竭羅佛所受決言
262 45 wéi to be; is 我便為提和竭羅佛所受決言
263 45 wéi to do 我便為提和竭羅佛所受決言
264 45 wèi for 我便為提和竭羅佛所受決言
265 45 wèi because of; for; to 我便為提和竭羅佛所受決言
266 45 wèi to 我便為提和竭羅佛所受決言
267 45 wéi in a passive construction 我便為提和竭羅佛所受決言
268 45 wéi forming a rehetorical question 我便為提和竭羅佛所受決言
269 45 wéi forming an adverb 我便為提和竭羅佛所受決言
270 45 wéi to add emphasis 我便為提和竭羅佛所受決言
271 45 wèi to support; to help 我便為提和竭羅佛所受決言
272 45 wéi to govern 我便為提和竭羅佛所受決言
273 45 wèi to be; bhū 我便為提和竭羅佛所受決言
274 42 cóng from 怛薩阿竭皆從是生
275 42 cóng to follow 怛薩阿竭皆從是生
276 42 cóng past; through 怛薩阿竭皆從是生
277 42 cóng to comply; to submit; to defer 怛薩阿竭皆從是生
278 42 cóng to participate in something 怛薩阿竭皆從是生
279 42 cóng to use a certain method or principle 怛薩阿竭皆從是生
280 42 cóng usually 怛薩阿竭皆從是生
281 42 cóng something secondary 怛薩阿竭皆從是生
282 42 cóng remote relatives 怛薩阿竭皆從是生
283 42 cóng secondary 怛薩阿竭皆從是生
284 42 cóng to go on; to advance 怛薩阿竭皆從是生
285 42 cōng at ease; informal 怛薩阿竭皆從是生
286 42 zòng a follower; a supporter 怛薩阿竭皆從是生
287 42 zòng to release 怛薩阿竭皆從是生
288 42 zòng perpendicular; longitudinal 怛薩阿竭皆從是生
289 42 cóng receiving; upādāya 怛薩阿竭皆從是生
290 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
291 41 old; ancient; former; past 何以故
292 41 reason; cause; purpose 何以故
293 41 to die 何以故
294 41 so; therefore; hence 何以故
295 41 original 何以故
296 41 accident; happening; instance 何以故
297 41 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
298 41 something in the past 何以故
299 41 deceased; dead 何以故
300 41 still; yet 何以故
301 41 therefore; tasmāt 何以故
302 41 shū book 般若波羅蜜書已
303 41 shū document; manuscript 般若波羅蜜書已
304 41 shū letter 般若波羅蜜書已
305 41 shū the Cannon of Documents 般若波羅蜜書已
306 41 shū to write 般若波羅蜜書已
307 41 shū writing 般若波羅蜜書已
308 41 shū calligraphy; writing style 般若波羅蜜書已
309 41 shū Shu 般若波羅蜜書已
310 41 shū to record 般若波羅蜜書已
311 41 shū book; pustaka 般若波羅蜜書已
312 41 shū write; copy; likh 般若波羅蜜書已
313 41 shū manuscript; lekha 般若波羅蜜書已
314 41 shū book; pustaka 般若波羅蜜書已
315 41 shū document; lekha 般若波羅蜜書已
316 40 作禮 zuòlǐ to salute; to greet; to bow to 皆為作禮恭敬護視
317 40 作禮 zuòlǐ bow; praṇāma 皆為作禮恭敬護視
318 39 de potential marker 逮得般若波羅蜜
319 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得般若波羅蜜
320 39 děi must; ought to 逮得般若波羅蜜
321 39 děi to want to; to need to 逮得般若波羅蜜
322 39 děi must; ought to 逮得般若波羅蜜
323 39 de 逮得般若波羅蜜
324 39 de infix potential marker 逮得般若波羅蜜
325 39 to result in 逮得般若波羅蜜
326 39 to be proper; to fit; to suit 逮得般若波羅蜜
327 39 to be satisfied 逮得般若波羅蜜
328 39 to be finished 逮得般若波羅蜜
329 39 de result of degree 逮得般若波羅蜜
330 39 de marks completion of an action 逮得般若波羅蜜
331 39 děi satisfying 逮得般若波羅蜜
332 39 to contract 逮得般若波羅蜜
333 39 marks permission or possibility 逮得般若波羅蜜
334 39 expressing frustration 逮得般若波羅蜜
335 39 to hear 逮得般若波羅蜜
336 39 to have; there is 逮得般若波羅蜜
337 39 marks time passed 逮得般若波羅蜜
338 39 obtain; attain; prāpta 逮得般若波羅蜜
339 35 經卷 jīngjuǎn volumes of classics; volumes of scriptures; ancient scrolls 當持其經卷
340 35 desire 欲天
341 35 to desire; to wish 欲天
342 35 almost; nearly; about to occur 欲天
343 35 to desire; to intend 欲天
344 35 lust 欲天
345 35 desire; intention; wish; kāma 欲天
346 35 甚多 shén duō extremely many 行求佛道者甚多
347 35 甚多 shén duō numerous; bahutaram 行求佛道者甚多
348 32 to know; to learn about; to comprehend 悉當逮佛智慧
349 32 all; entire 悉當逮佛智慧
350 32 detailed 悉當逮佛智慧
351 32 to elaborate; to expound 悉當逮佛智慧
352 32 to exhaust; to use up 悉當逮佛智慧
353 32 strongly 悉當逮佛智慧
354 32 Xi 悉當逮佛智慧
355 32 all; kṛtsna 悉當逮佛智慧
356 32 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 怛薩阿竭皆從是生
357 32 Buddha; Awakened One 昔我於提和竭羅佛前
358 32 relating to Buddhism 昔我於提和竭羅佛前
359 32 a statue or image of a Buddha 昔我於提和竭羅佛前
360 32 a Buddhist text 昔我於提和竭羅佛前
361 32 to touch; to stroke 昔我於提和竭羅佛前
362 32 Buddha 昔我於提和竭羅佛前
363 32 Buddha; Awakened One 昔我於提和竭羅佛前
364 30 承事 chéngshì to entrust with duty 自歸作禮承事供養
365 30 zuò to do 同時三反作是稱譽法
366 30 zuò to act as; to serve as 同時三反作是稱譽法
367 30 zuò to start 同時三反作是稱譽法
368 30 zuò a writing; a work 同時三反作是稱譽法
369 30 zuò to dress as; to be disguised as 同時三反作是稱譽法
370 30 zuō to create; to make 同時三反作是稱譽法
371 30 zuō a workshop 同時三反作是稱譽法
372 30 zuō to write; to compose 同時三反作是稱譽法
373 30 zuò to rise 同時三反作是稱譽法
374 30 zuò to be aroused 同時三反作是稱譽法
375 30 zuò activity; action; undertaking 同時三反作是稱譽法
376 30 zuò to regard as 同時三反作是稱譽法
377 30 zuò action; kāraṇa 同時三反作是稱譽法
378 30 I; me; my 昔我於提和竭羅佛前
379 30 self 昔我於提和竭羅佛前
380 30 we; our 昔我於提和竭羅佛前
381 30 [my] dear 昔我於提和竭羅佛前
382 30 Wo 昔我於提和竭羅佛前
383 30 self; atman; attan 昔我於提和竭羅佛前
384 30 ga 昔我於提和竭羅佛前
385 30 I; aham 昔我於提和竭羅佛前
386 29 also; too 亦不恐
387 29 but 亦不恐
388 29 this; he; she 亦不恐
389 29 although; even though 亦不恐
390 29 already 亦不恐
391 29 particle with no meaning 亦不恐
392 29 Yi 亦不恐
393 29 zhū all; many; various 爾時諸因坻天
394 29 zhū Zhu 爾時諸因坻天
395 29 zhū all; members of the class 爾時諸因坻天
396 29 zhū interrogative particle 爾時諸因坻天
397 29 zhū him; her; them; it 爾時諸因坻天
398 29 zhū of; in 爾時諸因坻天
399 29 zhū all; many; sarva 爾時諸因坻天
400 29 bèi -fold; times (multiplier) 千倍不在計中
401 29 bèi to double 千倍不在計中
402 29 bèi to add to; to augment 千倍不在計中
403 29 bèi contrary to; to defy 千倍不在計中
404 29 bèi to turn away from 千倍不在計中
405 29 bèi a multiplier; guṇa 千倍不在計中
406 29 and 無有與等者
407 29 to give 無有與等者
408 29 together with 無有與等者
409 29 interrogative particle 無有與等者
410 29 to accompany 無有與等者
411 29 to particate in 無有與等者
412 29 of the same kind 無有與等者
413 29 to help 無有與等者
414 29 for 無有與等者
415 29 and; ca 無有與等者
416 28 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 行般若波羅蜜自致到薩芸若
417 28 zhī him; her; them; that 却後若當為人中之導
418 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 却後若當為人中之導
419 28 zhī to go 却後若當為人中之導
420 28 zhī this; that 却後若當為人中之導
421 28 zhī genetive marker 却後若當為人中之導
422 28 zhī it 却後若當為人中之導
423 28 zhī in; in regards to 却後若當為人中之導
424 28 zhī all 却後若當為人中之導
425 28 zhī and 却後若當為人中之導
426 28 zhī however 却後若當為人中之導
427 28 zhī if 却後若當為人中之導
428 28 zhī then 却後若當為人中之導
429 28 zhī to arrive; to go 却後若當為人中之導
430 28 zhī is 却後若當為人中之導
431 28 zhī to use 却後若當為人中之導
432 28 zhī Zhi 却後若當為人中之導
433 28 zhī winding 却後若當為人中之導
434 27 chū to go out; to leave 是身出見
435 27 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 是身出見
436 27 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 是身出見
437 27 chū to extend; to spread 是身出見
438 27 chū to appear 是身出見
439 27 chū to exceed 是身出見
440 27 chū to publish; to post 是身出見
441 27 chū to take up an official post 是身出見
442 27 chū to give birth 是身出見
443 27 chū a verb complement 是身出見
444 27 chū to occur; to happen 是身出見
445 27 chū to divorce 是身出見
446 27 chū to chase away 是身出見
447 27 chū to escape; to leave 是身出見
448 27 chū to give 是身出見
449 27 chū to emit 是身出見
450 27 chū quoted from 是身出見
451 27 chū to go out; to leave 是身出見
452 27 諸天 zhū tiān devas 佛語諸天人
453 26 pond; pool; marsh; swamp 澤香
454 26 grace; favor 澤香
455 26 brilliant; glossy 澤香
456 26 to dampen; moisten 澤香
457 26 to be fertile; to enrich 澤香
458 26 to be embellish [of writing] 澤香
459 26 sweat; saliva 澤香
460 26 grassland; open land 澤香
461 26 traces; vestiages 澤香
462 26 undershirt 澤香
463 26 farmland contaminated with salt 澤香
464 26 Ze 澤香
465 26 to rub against 澤香
466 26 valley; kandara 澤香
467 26 fān a banner; a scroll; an ensign 旗幡
468 26 云何 yúnhé why; how 云何
469 26 云何 yúnhé how; katham 云何
470 26 dǎo to pound; to beat 搗香
471 26 dǎo to thresh; to hull 搗香
472 26 dǎo to disturb 搗香
473 26 dǎo to attack 搗香
474 26 dǎo to destroy 搗香
475 26 dǎo pound; kuṭṭ 搗香
476 26 varied; complex; not simple 雜香
477 26 to mix 雜香
478 26 multicoloured 雜香
479 26 trifling; trivial 雜香
480 26 miscellaneous [tax] 雜香
481 26 varied 雜香
482 26 mixed; saṃkara 雜香
483 25 便 biàn convenient; handy; easy 我便為提和竭羅佛所受決言
484 25 便 biàn advantageous 我便為提和竭羅佛所受決言
485 25 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 我便為提和竭羅佛所受決言
486 25 便 pián fat; obese 我便為提和竭羅佛所受決言
487 25 便 biàn to make easy 我便為提和竭羅佛所受決言
488 25 便 biàn an unearned advantage 我便為提和竭羅佛所受決言
489 25 便 biàn ordinary; plain 我便為提和竭羅佛所受決言
490 25 便 biàn if only; so long as; to the contrary 我便為提和竭羅佛所受決言
491 25 便 biàn in passing 我便為提和竭羅佛所受決言
492 25 便 biàn informal 我便為提和竭羅佛所受決言
493 25 便 biàn right away; then; right after 我便為提和竭羅佛所受決言
494 25 便 biàn appropriate; suitable 我便為提和竭羅佛所受決言
495 25 便 biàn an advantageous occasion 我便為提和竭羅佛所受決言
496 25 便 biàn stool 我便為提和竭羅佛所受決言
497 25 便 pián quiet; quiet and comfortable 我便為提和竭羅佛所受決言
498 25 便 biàn proficient; skilled 我便為提和竭羅佛所受決言
499 25 便 biàn even if; even though 我便為提和竭羅佛所受決言
500 25 便 pián shrewd; slick; good with words 我便為提和竭羅佛所受決言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
善女人
  1. shàn nǚrén
  2. shàn nǚrén
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
拘翼 jūyì Kausambi
he; her; it; saḥ; sā; tad
chí dhara
  1. xiāng
  2. xiāng
  1. incense
  2. fragrance; gandha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦贰吒 阿迦貳吒 196 Akanistha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿陀波 196 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
阿惟潘 196 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
般泥洹 98 Parinirvāṇa
波罗尼蜜 波羅尼蜜 98 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行般若经 道行般若經 100 Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
兜术 兜術 100 tuṣita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵摩三钵 梵摩三鉢 102 Mahābrahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
拘翼 106 Kausambi
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
念常 110 Nian Chang
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
书经 書經 115 Book of History
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天等 116 Tiandeng
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
修乾天 120 śubha-kṛtsna
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
伊沙天 121 Iṣa-deva
正使 122 Chief Envoy
至德 122 Zhide reign
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
中说 中說 122 Zhong Shuo
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
般遮旬 98 five supernatural powers
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不轻 不輕 98 never disparage
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to recite
除愈 99 to heal and recover completely
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地上 100 above the ground
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法住 102 dharma abode
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛舍利 102 Buddha relics
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净洁 淨潔 106 pure
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大国土 三千大國土 115 three thousand great worlds; tri-sāhasra-mahā-sāhasra-loka-dhatū
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
什深 甚深 115 very profound; what is deep
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四天下 115 the four continents
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无所畏 無所畏 119 without any fear
无央数 無央數 119 innumerable
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
形寿 形壽 120 lifespan
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
一匝 121 to make a full circle
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
怨家 121 an enemy
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts