Glossary and Vocabulary for Guang Zan Jing 光讚經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
2 | 159 | 空 | kòng | free time | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
3 | 159 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
4 | 159 | 空 | kōng | the sky; the air | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
5 | 159 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
6 | 159 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
7 | 159 | 空 | kòng | empty space | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
8 | 159 | 空 | kōng | without substance | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
9 | 159 | 空 | kōng | to not have | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
10 | 159 | 空 | kòng | opportunity; chance | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
11 | 159 | 空 | kōng | vast and high | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
12 | 159 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
13 | 159 | 空 | kòng | blank | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
14 | 159 | 空 | kòng | expansive | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
15 | 159 | 空 | kòng | lacking | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
16 | 159 | 空 | kōng | plain; nothing else | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
17 | 159 | 空 | kōng | Emptiness | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
18 | 159 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
19 | 146 | 亦 | yì | Yi | 亦不度人 |
20 | 105 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所受之處 |
21 | 105 | 所 | suǒ | a place; a location | 所受之處 |
22 | 105 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所受之處 |
23 | 105 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所受之處 |
24 | 105 | 所 | suǒ | meaning | 所受之處 |
25 | 105 | 所 | suǒ | garrison | 所受之處 |
26 | 105 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所受之處 |
27 | 96 | 其 | qí | Qi | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
28 | 93 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於空處三昧正受 |
29 | 93 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於空處三昧正受 |
30 | 93 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於空處三昧正受 |
31 | 93 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於空處三昧正受 |
32 | 93 | 住 | zhù | verb complement | 住於空處三昧正受 |
33 | 93 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於空處三昧正受 |
34 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
35 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
36 | 91 | 無 | mó | mo | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
37 | 91 | 無 | wú | to not have | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
38 | 91 | 無 | wú | Wu | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
39 | 91 | 無 | mó | mo | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
40 | 90 | 識 | shí | knowledge; understanding | 欲除痛痒思想生死識者 |
41 | 90 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 欲除痛痒思想生死識者 |
42 | 90 | 識 | zhì | to record | 欲除痛痒思想生死識者 |
43 | 90 | 識 | shí | thought; cognition | 欲除痛痒思想生死識者 |
44 | 90 | 識 | shí | to understand | 欲除痛痒思想生死識者 |
45 | 90 | 識 | shí | experience; common sense | 欲除痛痒思想生死識者 |
46 | 90 | 識 | shí | a good friend | 欲除痛痒思想生死識者 |
47 | 90 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 欲除痛痒思想生死識者 |
48 | 90 | 識 | zhì | a label; a mark | 欲除痛痒思想生死識者 |
49 | 90 | 識 | zhì | an inscription | 欲除痛痒思想生死識者 |
50 | 90 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 欲除痛痒思想生死識者 |
51 | 86 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
52 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 云何菩薩摩訶薩不諍上法 |
53 | 74 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 當學般若波羅蜜 |
54 | 74 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 當學般若波羅蜜 |
55 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
56 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
57 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
58 | 74 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
59 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
60 | 74 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
61 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
62 | 74 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
63 | 71 | 之 | zhī | to go | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
64 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
65 | 71 | 之 | zhī | is | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
66 | 71 | 之 | zhī | to use | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
67 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
68 | 71 | 之 | zhī | winding | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
69 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 欲除色聲香味細滑法 |
70 | 63 | 法 | fǎ | France | 欲除色聲香味細滑法 |
71 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 欲除色聲香味細滑法 |
72 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 欲除色聲香味細滑法 |
73 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 欲除色聲香味細滑法 |
74 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 欲除色聲香味細滑法 |
75 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 欲除色聲香味細滑法 |
76 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 欲除色聲香味細滑法 |
77 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 欲除色聲香味細滑法 |
78 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 欲除色聲香味細滑法 |
79 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 欲除色聲香味細滑法 |
80 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 欲除色聲香味細滑法 |
81 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 欲除色聲香味細滑法 |
82 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 欲除色聲香味細滑法 |
83 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 欲除色聲香味細滑法 |
84 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 欲除色聲香味細滑法 |
85 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 欲除色聲香味細滑法 |
86 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 欲除色聲香味細滑法 |
87 | 59 | 色 | sè | color | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
88 | 59 | 色 | sè | form; matter | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
89 | 59 | 色 | shǎi | dice | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
90 | 59 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
91 | 59 | 色 | sè | countenance | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
92 | 59 | 色 | sè | scene; sight | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
93 | 59 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
94 | 59 | 色 | sè | kind; type | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
95 | 59 | 色 | sè | quality | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
96 | 59 | 色 | sè | to be angry | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
97 | 59 | 色 | sè | to seek; to search for | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
98 | 59 | 色 | sè | lust; sexual desire | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
99 | 59 | 色 | sè | form; rupa | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
100 | 57 | 不當 | bùdàng | unsuitable; improper; inappropriate | 不當習此 |
101 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 立於色空而知想識有所依倚 |
102 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 立於色空而知想識有所依倚 |
103 | 54 | 而 | néng | can; able | 立於色空而知想識有所依倚 |
104 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 立於色空而知想識有所依倚 |
105 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 立於色空而知想識有所依倚 |
106 | 53 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 欲除痛痒思想生死識者 |
107 | 53 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 欲除痛痒思想生死識者 |
108 | 53 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 欲除痛痒思想生死識者 |
109 | 52 | 自然 | zìrán | nature | 本淨空不見自然想空 |
110 | 52 | 自然 | zìrán | natural | 本淨空不見自然想空 |
111 | 51 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 亦不可得亦不可獲 |
112 | 51 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 亦不可得亦不可獲 |
113 | 51 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 亦不可得亦不可獲 |
114 | 50 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 欲除痛痒思想生死識者 |
115 | 48 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 欲除痛痒思想生死識者 |
116 | 45 | 學 | xué | to study; to learn | 當學般若波羅蜜 |
117 | 45 | 學 | xué | to imitate | 當學般若波羅蜜 |
118 | 45 | 學 | xué | a school; an academy | 當學般若波羅蜜 |
119 | 45 | 學 | xué | to understand | 當學般若波羅蜜 |
120 | 45 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學般若波羅蜜 |
121 | 45 | 學 | xué | learned | 當學般若波羅蜜 |
122 | 45 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學般若波羅蜜 |
123 | 45 | 學 | xué | a learner | 當學般若波羅蜜 |
124 | 43 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
125 | 43 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
126 | 43 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
127 | 43 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
128 | 43 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
129 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此色非色則為除色 |
130 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 此色非色則為除色 |
131 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 此色非色則為除色 |
132 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 此色非色則為除色 |
133 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 此色非色則為除色 |
134 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此色非色則為除色 |
135 | 40 | 則 | zé | to do | 此色非色則為除色 |
136 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此色非色則為除色 |
137 | 39 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 立無所有而知想識有所依倚 |
138 | 37 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩摩訶薩欲了覺意三昧正受 |
139 | 37 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩摩訶薩欲了覺意三昧正受 |
140 | 37 | 謂 | wèi | to call | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
141 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
142 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
143 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
144 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
145 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
146 | 37 | 謂 | wèi | to think | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
147 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
148 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
149 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
150 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
151 | 36 | 於 | yú | to go; to | 住於空處三昧正受 |
152 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住於空處三昧正受 |
153 | 36 | 於 | yú | Yu | 住於空處三昧正受 |
154 | 36 | 於 | wū | a crow | 住於空處三昧正受 |
155 | 35 | 無有 | wú yǒu | there is not | 不處因緣無有結縛 |
156 | 35 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 不處因緣無有結縛 |
157 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
158 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
159 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
160 | 35 | 本 | běn | capital | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
161 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
162 | 35 | 本 | běn | according to | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
163 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
164 | 35 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
165 | 35 | 本 | běn | a book | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
166 | 35 | 本 | běn | trunk of a tree | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
167 | 35 | 本 | běn | to investigate the root of | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
168 | 35 | 本 | běn | a manuscript for a play | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
169 | 35 | 本 | běn | Ben | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
170 | 35 | 本 | běn | root; origin; mula | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
171 | 35 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
172 | 35 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
173 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不以諍訟菩薩上法 |
174 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不以諍訟菩薩上法 |
175 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不以諍訟菩薩上法 |
176 | 35 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 亦無所住亦不不住 |
177 | 34 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
178 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
179 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
180 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
181 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
182 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
183 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
184 | 34 | 種 | zhǒng | race | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
185 | 34 | 種 | zhǒng | species | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
186 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
187 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
188 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
189 | 34 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見下賤下歸聲聞 |
190 | 34 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見下賤下歸聲聞 |
191 | 34 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見下賤下歸聲聞 |
192 | 33 | 十八 | shíbā | eighteen | 十八不共諸佛之法 |
193 | 33 | 十八 | shíbā | eighteen; astadasa | 十八不共諸佛之法 |
194 | 32 | 本末 | běnmò | the trunk of and its branches | 我求色形本末我所 |
195 | 32 | 本末 | běnmò | the fundamental and the particulars | 我求色形本末我所 |
196 | 32 | 本末 | běnmò | the whole course of an event from beginning to end | 我求色形本末我所 |
197 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 住此建立如是諸法 |
198 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於是須菩提白佛言 |
199 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於是須菩提白佛言 |
200 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於是須菩提白佛言 |
201 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 於是須菩提白佛言 |
202 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 於是須菩提白佛言 |
203 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於是須菩提白佛言 |
204 | 31 | 言 | yán | to regard as | 於是須菩提白佛言 |
205 | 31 | 言 | yán | to act as | 於是須菩提白佛言 |
206 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 於是須菩提白佛言 |
207 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 於是須菩提白佛言 |
208 | 31 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 亦無有處亦無有住色謂我所而不可得 |
209 | 31 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 亦無有處亦無有住色謂我所而不可得 |
210 | 30 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 於是須菩提白佛言 |
211 | 30 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 於是須菩提白佛言 |
212 | 30 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 而察於心 |
213 | 30 | 察 | chá | to observe; to notice | 而察於心 |
214 | 30 | 察 | chá | to understand | 而察於心 |
215 | 30 | 察 | chá | to evaluate and promote | 而察於心 |
216 | 30 | 察 | chá | Cha | 而察於心 |
217 | 30 | 察 | chá | clean | 而察於心 |
218 | 30 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 而察於心 |
219 | 29 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
220 | 29 | 意 | yì | idea | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
221 | 29 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
222 | 29 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
223 | 29 | 意 | yì | mood; feeling | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
224 | 29 | 意 | yì | will; willpower; determination | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
225 | 29 | 意 | yì | bearing; spirit | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
226 | 29 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
227 | 29 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
228 | 29 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
229 | 29 | 意 | yì | meaning | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
230 | 29 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
231 | 29 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
232 | 29 | 意 | yì | Yi | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
233 | 29 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
234 | 28 | 名號 | mínghào | name | 為造名號菩薩之字 |
235 | 28 | 名號 | mínghào | reputation | 為造名號菩薩之字 |
236 | 28 | 名號 | mínghào | title | 為造名號菩薩之字 |
237 | 28 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
238 | 26 | 耳 | ěr | ear | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
239 | 26 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
240 | 26 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
241 | 26 | 耳 | ěr | on both sides | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
242 | 26 | 耳 | ěr | a vessel handle | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
243 | 26 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
244 | 26 | 從 | cóng | to follow | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
245 | 26 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
246 | 26 | 從 | cóng | to participate in something | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
247 | 26 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
248 | 26 | 從 | cóng | something secondary | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
249 | 26 | 從 | cóng | remote relatives | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
250 | 26 | 從 | cóng | secondary | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
251 | 26 | 從 | cóng | to go on; to advance | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
252 | 26 | 從 | cōng | at ease; informal | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
253 | 26 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
254 | 26 | 從 | zòng | to release | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
255 | 26 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
256 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 不當念色 |
257 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不當念色 |
258 | 25 | 念 | niàn | to miss | 不當念色 |
259 | 25 | 念 | niàn | to consider | 不當念色 |
260 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不當念色 |
261 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 不當念色 |
262 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不當念色 |
263 | 25 | 念 | niàn | twenty | 不當念色 |
264 | 25 | 念 | niàn | memory | 不當念色 |
265 | 25 | 念 | niàn | an instant | 不當念色 |
266 | 25 | 念 | niàn | Nian | 不當念色 |
267 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不當念色 |
268 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 不當念色 |
269 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心無心 |
270 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心無心 |
271 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心無心 |
272 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心無心 |
273 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心無心 |
274 | 24 | 心 | xīn | heart | 其心無心 |
275 | 24 | 心 | xīn | emotion | 其心無心 |
276 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心無心 |
277 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心無心 |
278 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心無心 |
279 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心無心 |
280 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心無心 |
281 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又曰 |
282 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 十八不共諸佛之法 |
283 | 23 | 行 | xíng | to walk | 八由行 |
284 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 八由行 |
285 | 23 | 行 | háng | profession | 八由行 |
286 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 八由行 |
287 | 23 | 行 | xíng | to travel | 八由行 |
288 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 八由行 |
289 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 八由行 |
290 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 八由行 |
291 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 八由行 |
292 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 八由行 |
293 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 八由行 |
294 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 八由行 |
295 | 23 | 行 | xíng | to move | 八由行 |
296 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 八由行 |
297 | 23 | 行 | xíng | travel | 八由行 |
298 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 八由行 |
299 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 八由行 |
300 | 23 | 行 | xíng | temporary | 八由行 |
301 | 23 | 行 | háng | rank; order | 八由行 |
302 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 八由行 |
303 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 八由行 |
304 | 23 | 行 | xíng | to experience | 八由行 |
305 | 23 | 行 | xíng | path; way | 八由行 |
306 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 八由行 |
307 | 23 | 行 | xíng | 八由行 | |
308 | 23 | 行 | xíng | Practice | 八由行 |
309 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 八由行 |
310 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 八由行 |
311 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 入一切諸法三昧正受 |
312 | 22 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 欲除痛痒思想生死識者 |
313 | 22 | 除 | chú | to divide | 欲除痛痒思想生死識者 |
314 | 22 | 除 | chú | to put in order | 欲除痛痒思想生死識者 |
315 | 22 | 除 | chú | to appoint to an official position | 欲除痛痒思想生死識者 |
316 | 22 | 除 | chú | door steps; stairs | 欲除痛痒思想生死識者 |
317 | 22 | 除 | chú | to replace an official | 欲除痛痒思想生死識者 |
318 | 22 | 除 | chú | to change; to replace | 欲除痛痒思想生死識者 |
319 | 22 | 除 | chú | to renovate; to restore | 欲除痛痒思想生死識者 |
320 | 22 | 除 | chú | division | 欲除痛痒思想生死識者 |
321 | 22 | 除 | chú | except; without; anyatra | 欲除痛痒思想生死識者 |
322 | 22 | 因 | yīn | cause; reason | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
323 | 22 | 因 | yīn | to accord with | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
324 | 22 | 因 | yīn | to follow | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
325 | 22 | 因 | yīn | to rely on | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
326 | 22 | 因 | yīn | via; through | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
327 | 22 | 因 | yīn | to continue | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
328 | 22 | 因 | yīn | to receive | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
329 | 22 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
330 | 22 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
331 | 22 | 因 | yīn | to be like | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
332 | 22 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
333 | 22 | 因 | yīn | cause; hetu | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
334 | 21 | 淨 | jìng | clean | 未分別空不見本淨空 |
335 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 未分別空不見本淨空 |
336 | 21 | 淨 | jìng | pure | 未分別空不見本淨空 |
337 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 未分別空不見本淨空 |
338 | 21 | 淨 | jìng | cold | 未分別空不見本淨空 |
339 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 未分別空不見本淨空 |
340 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 未分別空不見本淨空 |
341 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 未分別空不見本淨空 |
342 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 未分別空不見本淨空 |
343 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 未分別空不見本淨空 |
344 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 未分別空不見本淨空 |
345 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 未分別空不見本淨空 |
346 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 未分別空不見本淨空 |
347 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 未分別空不見本淨空 |
348 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 未分別空不見本淨空 |
349 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 未分別空不見本淨空 |
350 | 21 | 號 | hào | number | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
351 | 21 | 號 | háo | to yell; to howl | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
352 | 21 | 號 | hào | a name | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
353 | 21 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
354 | 21 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
355 | 21 | 號 | hào | a size | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
356 | 21 | 號 | hào | a date; a day of the month | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
357 | 21 | 號 | hào | to make a mark | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
358 | 21 | 號 | hào | to examine a pulse | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
359 | 21 | 號 | hào | an order; a command | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
360 | 21 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
361 | 21 | 號 | hào | a kind; a type | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
362 | 21 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
363 | 21 | 號 | hào | a bugle call | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
364 | 21 | 號 | hào | to beckon; to call | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
365 | 21 | 號 | hào | to command; to order | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
366 | 21 | 號 | hào | to assert | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
367 | 21 | 號 | hào | to address | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
368 | 21 | 號 | háo | to sob; to cry | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
369 | 21 | 號 | hào | named; nāma | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
370 | 21 | 鼻 | bí | nose | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
371 | 21 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
372 | 21 | 鼻 | bí | to smell | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
373 | 21 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
374 | 21 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
375 | 21 | 鼻 | bí | a handle | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
376 | 21 | 鼻 | bí | cape; promontory | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
377 | 21 | 鼻 | bí | first | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
378 | 21 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
379 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲逮得總持門者 |
380 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲逮得總持門者 |
381 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 欲逮得總持門者 |
382 | 21 | 得 | dé | de | 欲逮得總持門者 |
383 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 欲逮得總持門者 |
384 | 21 | 得 | dé | to result in | 欲逮得總持門者 |
385 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲逮得總持門者 |
386 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 欲逮得總持門者 |
387 | 21 | 得 | dé | to be finished | 欲逮得總持門者 |
388 | 21 | 得 | děi | satisfying | 欲逮得總持門者 |
389 | 21 | 得 | dé | to contract | 欲逮得總持門者 |
390 | 21 | 得 | dé | to hear | 欲逮得總持門者 |
391 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 欲逮得總持門者 |
392 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 欲逮得總持門者 |
393 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲逮得總持門者 |
394 | 21 | 舌 | shé | tongue | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
395 | 21 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
396 | 21 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
397 | 21 | 舌 | shé | tongue; jihva | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
398 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
399 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
400 | 21 | 身 | shēn | self | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
401 | 21 | 身 | shēn | life | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
402 | 21 | 身 | shēn | an object | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
403 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
404 | 21 | 身 | shēn | moral character | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
405 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
406 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
407 | 21 | 身 | juān | India | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
408 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
409 | 20 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 天中天 |
410 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸意止 |
411 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸意止 |
412 | 20 | 眼 | yǎn | eye | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
413 | 20 | 眼 | yǎn | eyeball | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
414 | 20 | 眼 | yǎn | sight | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
415 | 20 | 眼 | yǎn | the present moment | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
416 | 20 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
417 | 20 | 眼 | yǎn | a trap | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
418 | 20 | 眼 | yǎn | insight | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
419 | 20 | 眼 | yǎn | a salitent point | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
420 | 20 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
421 | 20 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
422 | 20 | 眼 | yǎn | to see proof | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
423 | 20 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
424 | 20 | 都 | dū | capital city | 都不能得 |
425 | 20 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都不能得 |
426 | 20 | 都 | dōu | all | 都不能得 |
427 | 20 | 都 | dū | elegant; refined | 都不能得 |
428 | 20 | 都 | dū | Du | 都不能得 |
429 | 20 | 都 | dū | to establish a capital city | 都不能得 |
430 | 20 | 都 | dū | to reside | 都不能得 |
431 | 20 | 都 | dū | to total; to tally | 都不能得 |
432 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 所受之處 |
433 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 所受之處 |
434 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 所受之處 |
435 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 所受之處 |
436 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 所受之處 |
437 | 19 | 及 | jí | to reach | 四著及四凶受 |
438 | 19 | 及 | jí | to attain | 四著及四凶受 |
439 | 19 | 及 | jí | to understand | 四著及四凶受 |
440 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 四著及四凶受 |
441 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 四著及四凶受 |
442 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 四著及四凶受 |
443 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 四著及四凶受 |
444 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不與怒合亦不離怒 |
445 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 不與怒合亦不離怒 |
446 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不與怒合亦不離怒 |
447 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不與怒合亦不離怒 |
448 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不與怒合亦不離怒 |
449 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 不與怒合亦不離怒 |
450 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不與怒合亦不離怒 |
451 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不與怒合亦不離怒 |
452 | 19 | 離 | lí | to cut off | 不與怒合亦不離怒 |
453 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不與怒合亦不離怒 |
454 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 不與怒合亦不離怒 |
455 | 19 | 離 | lí | two | 不與怒合亦不離怒 |
456 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 不與怒合亦不離怒 |
457 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不與怒合亦不離怒 |
458 | 19 | 離 | lí | transcendence | 不與怒合亦不離怒 |
459 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不與怒合亦不離怒 |
460 | 18 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 十二因緣 |
461 | 18 | 假 | jià | vacation | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
462 | 18 | 假 | jiǎ | fake; false | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
463 | 18 | 假 | jiǎ | to borrow | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
464 | 18 | 假 | jiǎ | provisional | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
465 | 18 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
466 | 18 | 假 | jiǎ | to grant | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
467 | 18 | 假 | jiǎ | to pretend | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
468 | 18 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
469 | 18 | 假 | jiǎ | to depend on | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
470 | 18 | 假 | jiǎ | to wait on | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
471 | 18 | 假 | jiǎ | to get close to | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
472 | 18 | 假 | jiǎ | excellent | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
473 | 18 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 摩訶般若波羅蜜假號品第八 |
474 | 18 | 細 | xì | thin; slender | 欲除色聲香味細滑法 |
475 | 18 | 細 | xì | tiny; miniature | 欲除色聲香味細滑法 |
476 | 18 | 細 | xì | trifling | 欲除色聲香味細滑法 |
477 | 18 | 細 | xì | tender; delicate | 欲除色聲香味細滑法 |
478 | 18 | 細 | xì | wild ginger | 欲除色聲香味細滑法 |
479 | 18 | 細 | xì | detailed; precise | 欲除色聲香味細滑法 |
480 | 18 | 細 | xì | soft [sound] | 欲除色聲香味細滑法 |
481 | 18 | 細 | xì | refined; elegant | 欲除色聲香味細滑法 |
482 | 18 | 細 | xì | young | 欲除色聲香味細滑法 |
483 | 18 | 細 | xì | minute, small; sūkṣma | 欲除色聲香味細滑法 |
484 | 18 | 滑 | huá | smooth; slippery | 欲除色聲香味細滑法 |
485 | 18 | 滑 | huá | to slip; to slide | 欲除色聲香味細滑法 |
486 | 18 | 滑 | huá | sly; cunning | 欲除色聲香味細滑法 |
487 | 18 | 滑 | huá | Hua | 欲除色聲香味細滑法 |
488 | 18 | 滑 | huá | slippery; ślakṣṇa | 欲除色聲香味細滑法 |
489 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉為無心無念乎 |
490 | 17 | 悉 | xī | detailed | 悉為無心無念乎 |
491 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉為無心無念乎 |
492 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉為無心無念乎 |
493 | 17 | 悉 | xī | strongly | 悉為無心無念乎 |
494 | 17 | 悉 | xī | Xi | 悉為無心無念乎 |
495 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉為無心無念乎 |
496 | 17 | 也 | yě | ya | 當學般若波羅蜜也 |
497 | 17 | 力 | lì | force | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
498 | 17 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
499 | 17 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
500 | 17 | 力 | lì | to force | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
Frequencies of all Words
Top 863
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
2 | 159 | 空 | kòng | free time | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
3 | 159 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
4 | 159 | 空 | kōng | the sky; the air | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
5 | 159 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
6 | 159 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
7 | 159 | 空 | kòng | empty space | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
8 | 159 | 空 | kōng | without substance | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
9 | 159 | 空 | kōng | to not have | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
10 | 159 | 空 | kòng | opportunity; chance | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
11 | 159 | 空 | kōng | vast and high | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
12 | 159 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
13 | 159 | 空 | kòng | blank | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
14 | 159 | 空 | kòng | expansive | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
15 | 159 | 空 | kòng | lacking | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
16 | 159 | 空 | kōng | plain; nothing else | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
17 | 159 | 空 | kōng | Emptiness | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
18 | 159 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 摩訶般若波羅蜜了空品第七 |
19 | 146 | 亦 | yì | also; too | 亦不度人 |
20 | 146 | 亦 | yì | but | 亦不度人 |
21 | 146 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不度人 |
22 | 146 | 亦 | yì | although; even though | 亦不度人 |
23 | 146 | 亦 | yì | already | 亦不度人 |
24 | 146 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不度人 |
25 | 146 | 亦 | yì | Yi | 亦不度人 |
26 | 105 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所受之處 |
27 | 105 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所受之處 |
28 | 105 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所受之處 |
29 | 105 | 所 | suǒ | it | 所受之處 |
30 | 105 | 所 | suǒ | if; supposing | 所受之處 |
31 | 105 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所受之處 |
32 | 105 | 所 | suǒ | a place; a location | 所受之處 |
33 | 105 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所受之處 |
34 | 105 | 所 | suǒ | that which | 所受之處 |
35 | 105 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所受之處 |
36 | 105 | 所 | suǒ | meaning | 所受之處 |
37 | 105 | 所 | suǒ | garrison | 所受之處 |
38 | 105 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所受之處 |
39 | 105 | 所 | suǒ | that which; yad | 所受之處 |
40 | 96 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
41 | 96 | 其 | qí | to add emphasis | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
42 | 96 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
43 | 96 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
44 | 96 | 其 | qí | he; her; it; them | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
45 | 96 | 其 | qí | probably; likely | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
46 | 96 | 其 | qí | will | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
47 | 96 | 其 | qí | may | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
48 | 96 | 其 | qí | if | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
49 | 96 | 其 | qí | or | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
50 | 96 | 其 | qí | Qi | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
51 | 96 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 因其具足所在善本不墮惡趣 |
52 | 93 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於空處三昧正受 |
53 | 93 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於空處三昧正受 |
54 | 93 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於空處三昧正受 |
55 | 93 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於空處三昧正受 |
56 | 93 | 住 | zhù | firmly; securely | 住於空處三昧正受 |
57 | 93 | 住 | zhù | verb complement | 住於空處三昧正受 |
58 | 93 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於空處三昧正受 |
59 | 91 | 無 | wú | no | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
60 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
61 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
62 | 91 | 無 | wú | has not yet | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
63 | 91 | 無 | mó | mo | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
64 | 91 | 無 | wú | do not | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
65 | 91 | 無 | wú | not; -less; un- | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
66 | 91 | 無 | wú | regardless of | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
67 | 91 | 無 | wú | to not have | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
68 | 91 | 無 | wú | um | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
69 | 91 | 無 | wú | Wu | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
70 | 91 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
71 | 91 | 無 | wú | not; non- | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
72 | 91 | 無 | mó | mo | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
73 | 90 | 識 | shí | knowledge; understanding | 欲除痛痒思想生死識者 |
74 | 90 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 欲除痛痒思想生死識者 |
75 | 90 | 識 | zhì | to record | 欲除痛痒思想生死識者 |
76 | 90 | 識 | shí | thought; cognition | 欲除痛痒思想生死識者 |
77 | 90 | 識 | shí | to understand | 欲除痛痒思想生死識者 |
78 | 90 | 識 | shí | experience; common sense | 欲除痛痒思想生死識者 |
79 | 90 | 識 | shí | a good friend | 欲除痛痒思想生死識者 |
80 | 90 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 欲除痛痒思想生死識者 |
81 | 90 | 識 | zhì | a label; a mark | 欲除痛痒思想生死識者 |
82 | 90 | 識 | zhì | an inscription | 欲除痛痒思想生死識者 |
83 | 90 | 識 | zhì | just now | 欲除痛痒思想生死識者 |
84 | 90 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 欲除痛痒思想生死識者 |
85 | 86 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
86 | 86 | 者 | zhě | that | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
87 | 86 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
88 | 86 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
89 | 86 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
90 | 86 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
91 | 86 | 者 | zhuó | according to | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
92 | 86 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
93 | 75 | 不 | bù | not; no | 云何菩薩摩訶薩不諍上法 |
94 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 云何菩薩摩訶薩不諍上法 |
95 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 云何菩薩摩訶薩不諍上法 |
96 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 云何菩薩摩訶薩不諍上法 |
97 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 云何菩薩摩訶薩不諍上法 |
98 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 云何菩薩摩訶薩不諍上法 |
99 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 云何菩薩摩訶薩不諍上法 |
100 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 云何菩薩摩訶薩不諍上法 |
101 | 75 | 不 | bù | no; na | 云何菩薩摩訶薩不諍上法 |
102 | 74 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 當學般若波羅蜜 |
103 | 74 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 當學般若波羅蜜 |
104 | 74 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
105 | 74 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
106 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
107 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
108 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
109 | 74 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
110 | 74 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
111 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
112 | 74 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
113 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
114 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
115 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
116 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
117 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
118 | 74 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
119 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩柔順法忍之愛著也 |
120 | 74 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
121 | 71 | 之 | zhī | him; her; them; that | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
122 | 71 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
123 | 71 | 之 | zhī | to go | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
124 | 71 | 之 | zhī | this; that | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
125 | 71 | 之 | zhī | genetive marker | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
126 | 71 | 之 | zhī | it | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
127 | 71 | 之 | zhī | in; in regards to | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
128 | 71 | 之 | zhī | all | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
129 | 71 | 之 | zhī | and | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
130 | 71 | 之 | zhī | however | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
131 | 71 | 之 | zhī | if | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
132 | 71 | 之 | zhī | then | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
133 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
134 | 71 | 之 | zhī | is | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
135 | 71 | 之 | zhī | to use | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
136 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
137 | 71 | 之 | zhī | winding | 痛痒思想生死識更因緣之習 |
138 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
139 | 67 | 是 | shì | is exactly | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
140 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
141 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
142 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
143 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
144 | 67 | 是 | shì | true | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
145 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
146 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
147 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
148 | 67 | 是 | shì | Shi | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
149 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
150 | 67 | 是 | shì | this; idam | 欲致是三昧正受及餘三昧門 |
151 | 67 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當學般若波羅蜜 |
152 | 67 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當學般若波羅蜜 |
153 | 67 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當學般若波羅蜜 |
154 | 67 | 當 | dāng | to face | 當學般若波羅蜜 |
155 | 67 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當學般若波羅蜜 |
156 | 67 | 當 | dāng | to manage; to host | 當學般若波羅蜜 |
157 | 67 | 當 | dāng | should | 當學般若波羅蜜 |
158 | 67 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當學般若波羅蜜 |
159 | 67 | 當 | dǎng | to think | 當學般若波羅蜜 |
160 | 67 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當學般若波羅蜜 |
161 | 67 | 當 | dǎng | to be equal | 當學般若波羅蜜 |
162 | 67 | 當 | dàng | that | 當學般若波羅蜜 |
163 | 67 | 當 | dāng | an end; top | 當學般若波羅蜜 |
164 | 67 | 當 | dàng | clang; jingle | 當學般若波羅蜜 |
165 | 67 | 當 | dāng | to judge | 當學般若波羅蜜 |
166 | 67 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當學般若波羅蜜 |
167 | 67 | 當 | dàng | the same | 當學般若波羅蜜 |
168 | 67 | 當 | dàng | to pawn | 當學般若波羅蜜 |
169 | 67 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當學般若波羅蜜 |
170 | 67 | 當 | dàng | a trap | 當學般若波羅蜜 |
171 | 67 | 當 | dàng | a pawned item | 當學般若波羅蜜 |
172 | 67 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當學般若波羅蜜 |
173 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 欲除色聲香味細滑法 |
174 | 63 | 法 | fǎ | France | 欲除色聲香味細滑法 |
175 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 欲除色聲香味細滑法 |
176 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 欲除色聲香味細滑法 |
177 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 欲除色聲香味細滑法 |
178 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 欲除色聲香味細滑法 |
179 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 欲除色聲香味細滑法 |
180 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 欲除色聲香味細滑法 |
181 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 欲除色聲香味細滑法 |
182 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 欲除色聲香味細滑法 |
183 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 欲除色聲香味細滑法 |
184 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 欲除色聲香味細滑法 |
185 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 欲除色聲香味細滑法 |
186 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 欲除色聲香味細滑法 |
187 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 欲除色聲香味細滑法 |
188 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 欲除色聲香味細滑法 |
189 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 欲除色聲香味細滑法 |
190 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 欲除色聲香味細滑法 |
191 | 59 | 色 | sè | color | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
192 | 59 | 色 | sè | form; matter | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
193 | 59 | 色 | shǎi | dice | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
194 | 59 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
195 | 59 | 色 | sè | countenance | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
196 | 59 | 色 | sè | scene; sight | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
197 | 59 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
198 | 59 | 色 | sè | kind; type | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
199 | 59 | 色 | sè | quality | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
200 | 59 | 色 | sè | to be angry | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
201 | 59 | 色 | sè | to seek; to search for | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
202 | 59 | 色 | sè | lust; sexual desire | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
203 | 59 | 色 | sè | form; rupa | 菩薩摩訶薩欲蠲除色者 |
204 | 57 | 不當 | bùdàng | unsuitable; improper; inappropriate | 不當習此 |
205 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 立於色空而知想識有所依倚 |
206 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 立於色空而知想識有所依倚 |
207 | 54 | 而 | ér | you | 立於色空而知想識有所依倚 |
208 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 立於色空而知想識有所依倚 |
209 | 54 | 而 | ér | right away; then | 立於色空而知想識有所依倚 |
210 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 立於色空而知想識有所依倚 |
211 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 立於色空而知想識有所依倚 |
212 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 立於色空而知想識有所依倚 |
213 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 立於色空而知想識有所依倚 |
214 | 54 | 而 | ér | so as to | 立於色空而知想識有所依倚 |
215 | 54 | 而 | ér | only then | 立於色空而知想識有所依倚 |
216 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 立於色空而知想識有所依倚 |
217 | 54 | 而 | néng | can; able | 立於色空而知想識有所依倚 |
218 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 立於色空而知想識有所依倚 |
219 | 54 | 而 | ér | me | 立於色空而知想識有所依倚 |
220 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 立於色空而知想識有所依倚 |
221 | 54 | 而 | ér | possessive | 立於色空而知想識有所依倚 |
222 | 54 | 而 | ér | and; ca | 立於色空而知想識有所依倚 |
223 | 53 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 欲除痛痒思想生死識者 |
224 | 53 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 欲除痛痒思想生死識者 |
225 | 53 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 欲除痛痒思想生死識者 |
226 | 52 | 自然 | zìrán | nature | 本淨空不見自然想空 |
227 | 52 | 自然 | zìrán | natural | 本淨空不見自然想空 |
228 | 52 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 本淨空不見自然想空 |
229 | 51 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 亦不可得亦不可獲 |
230 | 51 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 亦不可得亦不可獲 |
231 | 51 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 亦不可得亦不可獲 |
232 | 50 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 欲除痛痒思想生死識者 |
233 | 48 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 欲除痛痒思想生死識者 |
234 | 45 | 學 | xué | to study; to learn | 當學般若波羅蜜 |
235 | 45 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 當學般若波羅蜜 |
236 | 45 | 學 | xué | to imitate | 當學般若波羅蜜 |
237 | 45 | 學 | xué | a school; an academy | 當學般若波羅蜜 |
238 | 45 | 學 | xué | to understand | 當學般若波羅蜜 |
239 | 45 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學般若波羅蜜 |
240 | 45 | 學 | xué | a doctrine | 當學般若波羅蜜 |
241 | 45 | 學 | xué | learned | 當學般若波羅蜜 |
242 | 45 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學般若波羅蜜 |
243 | 45 | 學 | xué | a learner | 當學般若波羅蜜 |
244 | 43 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
245 | 43 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
246 | 43 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
247 | 43 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
248 | 43 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
249 | 43 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜 |
250 | 40 | 則 | zé | otherwise; but; however | 此色非色則為除色 |
251 | 40 | 則 | zé | then | 此色非色則為除色 |
252 | 40 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 此色非色則為除色 |
253 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此色非色則為除色 |
254 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 此色非色則為除色 |
255 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 此色非色則為除色 |
256 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 此色非色則為除色 |
257 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 此色非色則為除色 |
258 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此色非色則為除色 |
259 | 40 | 則 | zé | to do | 此色非色則為除色 |
260 | 40 | 則 | zé | only | 此色非色則為除色 |
261 | 40 | 則 | zé | immediately | 此色非色則為除色 |
262 | 40 | 則 | zé | then; moreover; atha | 此色非色則為除色 |
263 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此色非色則為除色 |
264 | 39 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 立無所有而知想識有所依倚 |
265 | 37 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩摩訶薩欲了覺意三昧正受 |
266 | 37 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩摩訶薩欲了覺意三昧正受 |
267 | 37 | 謂 | wèi | to call | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
268 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
269 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
270 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
271 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
272 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
273 | 37 | 謂 | wèi | to think | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
274 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
275 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
276 | 37 | 謂 | wèi | and | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
277 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
278 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
279 | 37 | 謂 | wèi | which; what; yad | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
280 | 37 | 謂 | wèi | to say; iti | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
281 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 此色非色則為除色 |
282 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 此色非色則為除色 |
283 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此色非色則為除色 |
284 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此色非色則為除色 |
285 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此色非色則為除色 |
286 | 36 | 於 | yú | in; at | 住於空處三昧正受 |
287 | 36 | 於 | yú | in; at | 住於空處三昧正受 |
288 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 住於空處三昧正受 |
289 | 36 | 於 | yú | to go; to | 住於空處三昧正受 |
290 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住於空處三昧正受 |
291 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 住於空處三昧正受 |
292 | 36 | 於 | yú | from | 住於空處三昧正受 |
293 | 36 | 於 | yú | give | 住於空處三昧正受 |
294 | 36 | 於 | yú | oppposing | 住於空處三昧正受 |
295 | 36 | 於 | yú | and | 住於空處三昧正受 |
296 | 36 | 於 | yú | compared to | 住於空處三昧正受 |
297 | 36 | 於 | yú | by | 住於空處三昧正受 |
298 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 住於空處三昧正受 |
299 | 36 | 於 | yú | for | 住於空處三昧正受 |
300 | 36 | 於 | yú | Yu | 住於空處三昧正受 |
301 | 36 | 於 | wū | a crow | 住於空處三昧正受 |
302 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 住於空處三昧正受 |
303 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 住於空處三昧正受 |
304 | 35 | 無有 | wú yǒu | there is not | 不處因緣無有結縛 |
305 | 35 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 不處因緣無有結縛 |
306 | 35 | 本 | běn | measure word for books | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
307 | 35 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
308 | 35 | 本 | běn | originally; formerly | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
309 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
310 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
311 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
312 | 35 | 本 | běn | self | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
313 | 35 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
314 | 35 | 本 | běn | capital | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
315 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
316 | 35 | 本 | běn | according to | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
317 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
318 | 35 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
319 | 35 | 本 | běn | a book | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
320 | 35 | 本 | běn | trunk of a tree | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
321 | 35 | 本 | běn | to investigate the root of | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
322 | 35 | 本 | běn | a manuscript for a play | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
323 | 35 | 本 | běn | Ben | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
324 | 35 | 本 | běn | root; origin; mula | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
325 | 35 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
326 | 35 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 菩薩摩訶薩欲得具足功德之本 |
327 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不以諍訟菩薩上法 |
328 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不以諍訟菩薩上法 |
329 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不以諍訟菩薩上法 |
330 | 35 | 不住 | bùzhù | repeatedly; continuously; constantly | 亦無所住亦不不住 |
331 | 35 | 不住 | bùzhù | unable to not [resist] | 亦無所住亦不不住 |
332 | 35 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 亦無所住亦不不住 |
333 | 34 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 賢者舍利弗謂賢者須菩提 |
334 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
335 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
336 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
337 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
338 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
339 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
340 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
341 | 34 | 種 | zhǒng | race | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
342 | 34 | 種 | zhǒng | species | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
343 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
344 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
345 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩摩訶薩欲除十種力 |
346 | 34 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見下賤下歸聲聞 |
347 | 34 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見下賤下歸聲聞 |
348 | 34 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見下賤下歸聲聞 |
349 | 33 | 十八 | shíbā | eighteen | 十八不共諸佛之法 |
350 | 33 | 十八 | shíbā | eighteen; astadasa | 十八不共諸佛之法 |
351 | 32 | 本末 | běnmò | the trunk of and its branches | 我求色形本末我所 |
352 | 32 | 本末 | běnmò | the fundamental and the particulars | 我求色形本末我所 |
353 | 32 | 本末 | běnmò | the whole course of an event from beginning to end | 我求色形本末我所 |
354 | 32 | 本末 | běnmò | in succession | 我求色形本末我所 |
355 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 住此建立如是諸法 |
356 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 住此建立如是諸法 |
357 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 住此建立如是諸法 |
358 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 住此建立如是諸法 |
359 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於是須菩提白佛言 |
360 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於是須菩提白佛言 |
361 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於是須菩提白佛言 |
362 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 於是須菩提白佛言 |
363 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 於是須菩提白佛言 |
364 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 於是須菩提白佛言 |
365 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於是須菩提白佛言 |
366 | 31 | 言 | yán | to regard as | 於是須菩提白佛言 |
367 | 31 | 言 | yán | to act as | 於是須菩提白佛言 |
368 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 於是須菩提白佛言 |
369 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 於是須菩提白佛言 |
370 | 31 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 亦無有處亦無有住色謂我所而不可得 |
371 | 31 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 亦無有處亦無有住色謂我所而不可得 |
372 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是之故 |
373 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是之故 |
374 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是之故 |
375 | 31 | 故 | gù | to die | 以是之故 |
376 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是之故 |
377 | 31 | 故 | gù | original | 以是之故 |
378 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是之故 |
379 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是之故 |
380 | 31 | 故 | gù | something in the past | 以是之故 |
381 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 以是之故 |
382 | 31 | 故 | gù | still; yet | 以是之故 |
383 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是之故 |
384 | 30 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 於是須菩提白佛言 |
385 | 30 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 於是須菩提白佛言 |
386 | 30 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 而察於心 |
387 | 30 | 察 | chá | to observe; to notice | 而察於心 |
388 | 30 | 察 | chá | to understand | 而察於心 |
389 | 30 | 察 | chá | to evaluate and promote | 而察於心 |
390 | 30 | 察 | chá | Cha | 而察於心 |
391 | 30 | 察 | chá | clean | 而察於心 |
392 | 30 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 而察於心 |
393 | 29 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
394 | 29 | 意 | yì | idea | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
395 | 29 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
396 | 29 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
397 | 29 | 意 | yì | mood; feeling | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
398 | 29 | 意 | yì | will; willpower; determination | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
399 | 29 | 意 | yì | bearing; spirit | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
400 | 29 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
401 | 29 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
402 | 29 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
403 | 29 | 意 | yì | meaning | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
404 | 29 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
405 | 29 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
406 | 29 | 意 | yì | or | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
407 | 29 | 意 | yì | Yi | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
408 | 29 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
409 | 28 | 名號 | mínghào | name | 為造名號菩薩之字 |
410 | 28 | 名號 | mínghào | reputation | 為造名號菩薩之字 |
411 | 28 | 名號 | mínghào | title | 為造名號菩薩之字 |
412 | 28 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
413 | 26 | 耳 | ěr | ear | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
414 | 26 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
415 | 26 | 耳 | ěr | and that is all | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
416 | 26 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
417 | 26 | 耳 | ěr | on both sides | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
418 | 26 | 耳 | ěr | a vessel handle | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
419 | 26 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 欲除眼耳鼻舌身意者 |
420 | 26 | 從 | cóng | from | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
421 | 26 | 從 | cóng | to follow | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
422 | 26 | 從 | cóng | past; through | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
423 | 26 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
424 | 26 | 從 | cóng | to participate in something | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
425 | 26 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
426 | 26 | 從 | cóng | usually | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
427 | 26 | 從 | cóng | something secondary | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
428 | 26 | 從 | cóng | remote relatives | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
429 | 26 | 從 | cóng | secondary | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
430 | 26 | 從 | cóng | to go on; to advance | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
431 | 26 | 從 | cōng | at ease; informal | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
432 | 26 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
433 | 26 | 從 | zòng | to release | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
434 | 26 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
435 | 26 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 不起無所從生漚惒拘舍羅 |
436 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 不當念色 |
437 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不當念色 |
438 | 25 | 念 | niàn | to miss | 不當念色 |
439 | 25 | 念 | niàn | to consider | 不當念色 |
440 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不當念色 |
441 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 不當念色 |
442 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不當念色 |
443 | 25 | 念 | niàn | twenty | 不當念色 |
444 | 25 | 念 | niàn | memory | 不當念色 |
445 | 25 | 念 | niàn | an instant | 不當念色 |
446 | 25 | 念 | niàn | Nian | 不當念色 |
447 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不當念色 |
448 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 不當念色 |
449 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心無心 |
450 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心無心 |
451 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心無心 |
452 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心無心 |
453 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心無心 |
454 | 24 | 心 | xīn | heart | 其心無心 |
455 | 24 | 心 | xīn | emotion | 其心無心 |
456 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心無心 |
457 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心無心 |
458 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心無心 |
459 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心無心 |
460 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心無心 |
461 | 23 | 又 | yòu | again; also | 又曰 |
462 | 23 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又曰 |
463 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又曰 |
464 | 23 | 又 | yòu | and | 又曰 |
465 | 23 | 又 | yòu | furthermore | 又曰 |
466 | 23 | 又 | yòu | in addition | 又曰 |
467 | 23 | 又 | yòu | but | 又曰 |
468 | 23 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又曰 |
469 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 十八不共諸佛之法 |
470 | 23 | 行 | xíng | to walk | 八由行 |
471 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 八由行 |
472 | 23 | 行 | háng | profession | 八由行 |
473 | 23 | 行 | háng | line; row | 八由行 |
474 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 八由行 |
475 | 23 | 行 | xíng | to travel | 八由行 |
476 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 八由行 |
477 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 八由行 |
478 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 八由行 |
479 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 八由行 |
480 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 八由行 |
481 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 八由行 |
482 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 八由行 |
483 | 23 | 行 | xíng | to move | 八由行 |
484 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 八由行 |
485 | 23 | 行 | xíng | travel | 八由行 |
486 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 八由行 |
487 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 八由行 |
488 | 23 | 行 | xíng | temporary | 八由行 |
489 | 23 | 行 | xíng | soon | 八由行 |
490 | 23 | 行 | háng | rank; order | 八由行 |
491 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 八由行 |
492 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 八由行 |
493 | 23 | 行 | xíng | to experience | 八由行 |
494 | 23 | 行 | xíng | path; way | 八由行 |
495 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 八由行 |
496 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 八由行 |
497 | 23 | 行 | xíng | 八由行 | |
498 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 八由行 |
499 | 23 | 行 | xíng | Practice | 八由行 |
500 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 八由行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
空 |
|
|
|
所 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
无 | 無 |
|
|
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
北方 | 98 | The North | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
东方 | 東方 | 100 |
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
光赞经 | 光讚經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
慧印 | 104 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
虚空慧 | 虛空慧 | 120 | Gaganamati |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不共 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大空 | 100 | the great void | |
得度 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
二食 | 195 | two kinds of food | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
教行 | 106 |
|
|
假色 | 106 | non-revealable form | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
净心 | 淨心 | 106 |
|
具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空大 | 107 | the space element | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三乘 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色想 | 115 | form-perceptions | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四果 | 115 | four fruits | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天中天 | 116 | god of the gods | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我所 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
心行 | 120 | mental activity | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一食 | 121 | one meal | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme |