Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 474

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 Yi 諸法亦爾
2 120 Kangxi radical 71 拔濟令住無顛倒法
3 120 to not have; without 拔濟令住無顛倒法
4 120 mo 拔濟令住無顛倒法
5 120 to not have 拔濟令住無顛倒法
6 120 Wu 拔濟令住無顛倒法
7 120 mo 拔濟令住無顛倒法
8 114 菩提 pútí bodhi; enlightenment 或獨覺菩提
9 114 菩提 pútí bodhi 或獨覺菩提
10 114 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 或獨覺菩提
11 111 infix potential marker 或得無上正等菩提記不
12 96 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 皆本性空都無實事
13 93 xíng to walk
14 93 xíng capable; competent
15 93 háng profession
16 93 xíng Kangxi radical 144
17 93 xíng to travel
18 93 xìng actions; conduct
19 93 xíng to do; to act; to practice
20 93 xíng all right; OK; okay
21 93 háng horizontal line
22 93 héng virtuous deeds
23 93 hàng a line of trees
24 93 hàng bold; steadfast
25 93 xíng to move
26 93 xíng to put into effect; to implement
27 93 xíng travel
28 93 xíng to circulate
29 93 xíng running script; running script
30 93 xíng temporary
31 93 háng rank; order
32 93 háng a business; a shop
33 93 xíng to depart; to leave
34 93 xíng to experience
35 93 xíng path; way
36 93 xíng xing; ballad
37 93 xíng Xing
38 93 xíng Practice
39 93 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
40 93 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
41 81 děng et cetera; and so on 或得無上正等菩提記不
42 81 děng to wait 或得無上正等菩提記不
43 81 děng to be equal 或得無上正等菩提記不
44 81 děng degree; level 或得無上正等菩提記不
45 81 děng to compare 或得無上正等菩提記不
46 81 děng same; equal; sama 或得無上正等菩提記不
47 77 zhèng upright; straight 或得無上正等菩提記不
48 77 zhèng to straighten; to correct 或得無上正等菩提記不
49 77 zhèng main; central; primary 或得無上正等菩提記不
50 77 zhèng fundamental; original 或得無上正等菩提記不
51 77 zhèng precise; exact; accurate 或得無上正等菩提記不
52 77 zhèng at right angles 或得無上正等菩提記不
53 77 zhèng unbiased; impartial 或得無上正等菩提記不
54 77 zhèng true; correct; orthodox 或得無上正等菩提記不
55 77 zhèng unmixed; pure 或得無上正等菩提記不
56 77 zhèng positive (charge) 或得無上正等菩提記不
57 77 zhèng positive (number) 或得無上正等菩提記不
58 77 zhèng standard 或得無上正等菩提記不
59 77 zhèng chief; principal; primary 或得無上正等菩提記不
60 77 zhèng honest 或得無上正等菩提記不
61 77 zhèng to execute; to carry out 或得無上正等菩提記不
62 77 zhèng accepted; conventional 或得無上正等菩提記不
63 77 zhèng to govern 或得無上正等菩提記不
64 77 zhēng first month 或得無上正等菩提記不
65 77 zhēng center of a target 或得無上正等菩提記不
66 77 zhèng Righteous 或得無上正等菩提記不
67 77 zhèng right manner; nyāya 或得無上正等菩提記不
68 73 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如是化眾頗有能得或預流果
69 73 děi to want to; to need to 如是化眾頗有能得或預流果
70 73 děi must; ought to 如是化眾頗有能得或預流果
71 73 de 如是化眾頗有能得或預流果
72 73 de infix potential marker 如是化眾頗有能得或預流果
73 73 to result in 如是化眾頗有能得或預流果
74 73 to be proper; to fit; to suit 如是化眾頗有能得或預流果
75 73 to be satisfied 如是化眾頗有能得或預流果
76 73 to be finished 如是化眾頗有能得或預流果
77 73 děi satisfying 如是化眾頗有能得或預流果
78 73 to contract 如是化眾頗有能得或預流果
79 73 to hear 如是化眾頗有能得或預流果
80 73 to have; there is 如是化眾頗有能得或預流果
81 73 marks time passed 如是化眾頗有能得或預流果
82 73 obtain; attain; prāpta 如是化眾頗有能得或預流果
83 70 can; may; permissible 非無實法可有得果
84 70 to approve; to permit 非無實法可有得果
85 70 to be worth 非無實法可有得果
86 70 to suit; to fit 非無實法可有得果
87 70 khan 非無實法可有得果
88 70 to recover 非無實法可有得果
89 70 to act as 非無實法可有得果
90 70 to be worth; to deserve 非無實法可有得果
91 70 used to add emphasis 非無實法可有得果
92 70 beautiful 非無實法可有得果
93 70 Ke 非無實法可有得果
94 70 can; may; śakta 非無實法可有得果
95 69 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 或得受無上正等菩提記
96 64 xiǎng to think
97 64 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
98 64 xiǎng to want
99 64 xiǎng to remember; to miss; to long for
100 64 xiǎng to plan
101 64 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
102 52 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現當知
103 50 lìng to make; to cause to be; to lead 可令證得或預流果
104 50 lìng to issue a command 可令證得或預流果
105 50 lìng rules of behavior; customs 可令證得或預流果
106 50 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 可令證得或預流果
107 50 lìng a season 可令證得或預流果
108 50 lìng respected; good reputation 可令證得或預流果
109 50 lìng good 可令證得或預流果
110 50 lìng pretentious 可令證得或預流果
111 50 lìng a transcending state of existence 可令證得或預流果
112 50 lìng a commander 可令證得或預流果
113 50 lìng a commanding quality; an impressive character 可令證得或預流果
114 50 lìng lyrics 可令證得或預流果
115 50 lìng Ling 可令證得或預流果
116 50 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 可令證得或預流果
117 49 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
118 43 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 亦令解脫無諸佛無上正等菩提諸佛無上正等菩提想
119 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是化眾頗有能得或預流果
120 40 shòu to suffer; to be subjected to 或得受無上正等菩提記
121 40 shòu to transfer; to confer 或得受無上正等菩提記
122 40 shòu to receive; to accept 或得受無上正等菩提記
123 40 shòu to tolerate 或得受無上正等菩提記
124 40 shòu feelings; sensations 或得受無上正等菩提記
125 39 different; other 謂不執色乃至識異本性空
126 39 to distinguish; to separate; to discriminate 謂不執色乃至識異本性空
127 39 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 謂不執色乃至識異本性空
128 39 unfamiliar; foreign 謂不執色乃至識異本性空
129 39 unusual; strange; surprising 謂不執色乃至識異本性空
130 39 to marvel; to wonder 謂不執色乃至識異本性空
131 39 distinction; viśeṣa 謂不執色乃至識異本性空
132 38 解脫 jiětuō to liberate; to free 方便善巧令得解脫
133 38 解脫 jiětuō liberation 方便善巧令得解脫
134 38 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 方便善巧令得解脫
135 37 一切 yīqiè temporary 亦無一切陀羅尼門
136 37 一切 yīqiè the same 亦無一切陀羅尼門
137 37 to go; to 於意云何
138 37 to rely on; to depend on 於意云何
139 37 Yu 於意云何
140 37 a crow 於意云何
141 36 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩雖為有情宣說空法
142 36 kōng empty; void; hollow 亦無空
143 36 kòng free time 亦無空
144 36 kòng to empty; to clean out 亦無空
145 36 kōng the sky; the air 亦無空
146 36 kōng in vain; for nothing 亦無空
147 36 kòng vacant; unoccupied 亦無空
148 36 kòng empty space 亦無空
149 36 kōng without substance 亦無空
150 36 kōng to not have 亦無空
151 36 kòng opportunity; chance 亦無空
152 36 kōng vast and high 亦無空
153 36 kōng impractical; ficticious 亦無空
154 36 kòng blank 亦無空
155 36 kòng expansive 亦無空
156 36 kòng lacking 亦無空
157 36 kōng plain; nothing else 亦無空
158 36 kōng Emptiness 亦無空
159 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 亦無空
160 36 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩雖為有情宣說空法
161 36 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩雖為有情宣說空法
162 33 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
163 33 zhí a post; a position; a job 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
164 33 zhí to grasp; to hold 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
165 33 zhí to govern; to administer; to be in charge of 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
166 33 zhí to arrest; to capture 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
167 33 zhí to maintain; to guard 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
168 33 zhí to block up 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
169 33 zhí to engage in 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
170 33 zhí to link up; to draw in 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
171 33 zhí a good friend 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
172 33 zhí proof; certificate; receipt; voucher 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
173 33 zhí grasping; grāha 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
174 33 wéi to act as; to serve 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
175 33 wéi to change into; to become 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
176 33 wéi to be; is 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
177 33 wéi to do 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
178 33 wèi to support; to help 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
179 33 wéi to govern 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
180 33 wèi to be; bhū 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
181 32 dào way; road; path 道相智
182 32 dào principle; a moral; morality 道相智
183 32 dào Tao; the Way 道相智
184 32 dào to say; to speak; to talk 道相智
185 32 dào to think 道相智
186 32 dào circuit; a province 道相智
187 32 dào a course; a channel 道相智
188 32 dào a method; a way of doing something 道相智
189 32 dào a doctrine 道相智
190 32 dào Taoism; Daoism 道相智
191 32 dào a skill 道相智
192 32 dào a sect 道相智
193 32 dào a line 道相智
194 32 dào Way 道相智
195 32 dào way; path; marga 道相智
196 32 chù to touch; to feel 亦無眼觸乃至意觸
197 32 chù to butt; to ram; to gore 亦無眼觸乃至意觸
198 32 chù touch; contact; sparśa 亦無眼觸乃至意觸
199 32 chù tangible; spraṣṭavya 亦無眼觸乃至意觸
200 32 ér Kangxi radical 126 而諸有情實不可得
201 32 ér as if; to seem like 而諸有情實不可得
202 32 néng can; able 而諸有情實不可得
203 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸有情實不可得
204 32 ér to arrive; up to 而諸有情實不可得
205 31 néng can; able 如是化眾頗有能得或預流果
206 31 néng ability; capacity 如是化眾頗有能得或預流果
207 31 néng a mythical bear-like beast 如是化眾頗有能得或預流果
208 31 néng energy 如是化眾頗有能得或預流果
209 31 néng function; use 如是化眾頗有能得或預流果
210 31 néng talent 如是化眾頗有能得或預流果
211 31 néng expert at 如是化眾頗有能得或預流果
212 31 néng to be in harmony 如是化眾頗有能得或預流果
213 31 néng to tend to; to care for 如是化眾頗有能得或預流果
214 31 néng to reach; to arrive at 如是化眾頗有能得或預流果
215 31 néng to be able; śak 如是化眾頗有能得或預流果
216 31 néng skilful; pravīṇa 如是化眾頗有能得或預流果
217 31 離散 lísàn to be scattered; to be separated 不離散色
218 30 不和 bùhé not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord 不和合色
219 28 idea 於意云何
220 28 Italy (abbreviation) 於意云何
221 28 a wish; a desire; intention 於意云何
222 28 mood; feeling 於意云何
223 28 will; willpower; determination 於意云何
224 28 bearing; spirit 於意云何
225 28 to think of; to long for; to miss 於意云何
226 28 to anticipate; to expect 於意云何
227 28 to doubt; to suspect 於意云何
228 28 meaning 於意云何
229 28 a suggestion; a hint 於意云何
230 28 an understanding; a point of view 於意云何
231 28 Yi 於意云何
232 28 manas; mind; mentation 於意云何
233 27 color 識色
234 27 form; matter 識色
235 27 shǎi dice 識色
236 27 Kangxi radical 139 識色
237 27 countenance 識色
238 27 scene; sight 識色
239 27 feminine charm; female beauty 識色
240 27 kind; type 識色
241 27 quality 識色
242 27 to be angry 識色
243 27 to seek; to search for 識色
244 27 lust; sexual desire 識色
245 27 form; rupa 識色
246 27 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 亦無布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
247 26 to join; to combine 不和合色
248 26 to close 不和合色
249 26 to agree with; equal to 不和合色
250 26 to gather 不和合色
251 26 whole 不和合色
252 26 to be suitable; to be up to standard 不和合色
253 26 a musical note 不和合色
254 26 the conjunction of two astronomical objects 不和合色
255 26 to fight 不和合色
256 26 to conclude 不和合色
257 26 to be similar to 不和合色
258 26 crowded 不和合色
259 26 a box 不和合色
260 26 to copulate 不和合色
261 26 a partner; a spouse 不和合色
262 26 harmonious 不和合色
263 26 He 不和合色
264 26 a container for grain measurement 不和合色
265 26 Merge 不和合色
266 26 unite; saṃyoga 不和合色
267 26 shí knowledge; understanding
268 26 shí to know; to be familiar with
269 26 zhì to record
270 26 shí thought; cognition
271 26 shí to understand
272 26 shí experience; common sense
273 26 shí a good friend
274 26 zhì to remember; to memorize
275 26 zhì a label; a mark
276 26 zhì an inscription
277 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
278 25 yuán fate; predestined affinity 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
279 25 yuán hem 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
280 25 yuán to revolve around 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
281 25 yuán to climb up 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
282 25 yuán cause; origin; reason 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
283 25 yuán along; to follow 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
284 25 yuán to depend on 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
285 25 yuán margin; edge; rim 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
286 25 yuán Condition 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
287 25 yuán conditions; pratyaya; paccaya 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
288 25 有情 yǒuqíng having feelings for 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
289 25 有情 yǒuqíng friends with 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
290 25 有情 yǒuqíng having emotional appeal 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
291 25 有情 yǒuqíng sentient being 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
292 25 有情 yǒuqíng sentient beings 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
293 25 huài bad; spoiled; broken; defective 能令佛眼常無斷壞
294 25 huài to go bad; to break 能令佛眼常無斷壞
295 25 huài to defeat 能令佛眼常無斷壞
296 25 huài sinister; evil 能令佛眼常無斷壞
297 25 huài to decline; to wane 能令佛眼常無斷壞
298 25 huài to wreck; to break; to destroy 能令佛眼常無斷壞
299 25 huài breaking; bheda 能令佛眼常無斷壞
300 24 所生 suǒ shēng parents 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
301 24 所生 suǒ shēng to give borth to 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
302 24 所生 suǒ shēng to beget 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
303 23 zhù to dwell; to live; to reside 拔濟令住無顛倒法
304 23 zhù to stop; to halt 拔濟令住無顛倒法
305 23 zhù to retain; to remain 拔濟令住無顛倒法
306 23 zhù to lodge at [temporarily] 拔濟令住無顛倒法
307 23 zhù verb complement 拔濟令住無顛倒法
308 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 拔濟令住無顛倒法
309 23 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行六種波羅蜜多及餘菩薩摩訶薩行
310 23 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行六種波羅蜜多及餘菩薩摩訶薩行
311 23 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 修行六種波羅蜜多及餘菩薩摩訶薩行
312 23 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 修行六種波羅蜜多及餘菩薩摩訶薩行
313 22 xiū to decorate; to embellish 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
314 22 xiū to study; to cultivate 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
315 22 xiū to repair 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
316 22 xiū long; slender 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
317 22 xiū to write; to compile 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
318 22 xiū to build; to construct; to shape 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
319 22 xiū to practice 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
320 22 xiū to cut 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
321 22 xiū virtuous; wholesome 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
322 22 xiū a virtuous person 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
323 22 xiū Xiu 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
324 22 xiū to unknot 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
325 22 xiū to prepare; to put in order 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
326 22 xiū excellent 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
327 22 xiū to perform [a ceremony] 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
328 22 xiū Cultivation 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
329 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
330 22 xiū pratipanna; spiritual practice 若菩薩摩訶薩修諸善根未總圓滿
331 21 yǎn eye 亦無眼處乃至意處
332 21 yǎn eyeball 亦無眼處乃至意處
333 21 yǎn sight 亦無眼處乃至意處
334 21 yǎn the present moment 亦無眼處乃至意處
335 21 yǎn an opening; a small hole 亦無眼處乃至意處
336 21 yǎn a trap 亦無眼處乃至意處
337 21 yǎn insight 亦無眼處乃至意處
338 21 yǎn a salitent point 亦無眼處乃至意處
339 21 yǎn a beat with no accent 亦無眼處乃至意處
340 21 yǎn to look; to glance 亦無眼處乃至意處
341 21 yǎn to see proof 亦無眼處乃至意處
342 21 yǎn eye; cakṣus 亦無眼處乃至意處
343 20 Buddha; Awakened One 佛告善現
344 20 relating to Buddhism 佛告善現
345 20 a statue or image of a Buddha 佛告善現
346 20 a Buddhist text 佛告善現
347 20 to touch; to stroke 佛告善現
348 20 Buddha 佛告善現
349 20 Buddha; Awakened One 佛告善現
350 20 不行 bùxíng will not do; will not work 諸菩薩摩訶薩於一切法不行二相
351 20 不行 bùxíng not good; not capable of 諸菩薩摩訶薩於一切法不行二相
352 20 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 諸菩薩摩訶薩於一切法不行二相
353 20 不行 bùxíng failing; dying 諸菩薩摩訶薩於一切法不行二相
354 20 不行 bùxíng to not go; to not move forward 諸菩薩摩訶薩於一切法不行二相
355 20 不行 bùxíng impossible 諸菩薩摩訶薩於一切法不行二相
356 19 method; way 非無實法可有得果
357 19 France 非無實法可有得果
358 19 the law; rules; regulations 非無實法可有得果
359 19 the teachings of the Buddha; Dharma 非無實法可有得果
360 19 a standard; a norm 非無實法可有得果
361 19 an institution 非無實法可有得果
362 19 to emulate 非無實法可有得果
363 19 magic; a magic trick 非無實法可有得果
364 19 punishment 非無實法可有得果
365 19 Fa 非無實法可有得果
366 19 a precedent 非無實法可有得果
367 19 a classification of some kinds of Han texts 非無實法可有得果
368 19 relating to a ceremony or rite 非無實法可有得果
369 19 Dharma 非無實法可有得果
370 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 非無實法可有得果
371 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 非無實法可有得果
372 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 非無實法可有得果
373 19 quality; characteristic 非無實法可有得果
374 19 soil; ground; land 亦無淨觀地乃至如來地
375 19 floor 亦無淨觀地乃至如來地
376 19 the earth 亦無淨觀地乃至如來地
377 19 fields 亦無淨觀地乃至如來地
378 19 a place 亦無淨觀地乃至如來地
379 19 a situation; a position 亦無淨觀地乃至如來地
380 19 background 亦無淨觀地乃至如來地
381 19 terrain 亦無淨觀地乃至如來地
382 19 a territory; a region 亦無淨觀地乃至如來地
383 19 used after a distance measure 亦無淨觀地乃至如來地
384 19 coming from the same clan 亦無淨觀地乃至如來地
385 19 earth; pṛthivī 亦無淨觀地乃至如來地
386 19 stage; ground; level; bhumi 亦無淨觀地乃至如來地
387 19 xiàng to observe; to assess 道相智
388 19 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
389 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
390 19 xiàng to aid; to help 道相智
391 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
392 19 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
393 19 xiāng alternately; in turn 道相智
394 19 xiāng Xiang 道相智
395 19 xiāng form substance 道相智
396 19 xiāng to express 道相智
397 19 xiàng to choose 道相智
398 19 xiāng Xiang 道相智
399 19 xiāng an ancient musical instrument 道相智
400 19 xiāng the seventh lunar month 道相智
401 19 xiāng to compare 道相智
402 19 xiàng to divine 道相智
403 19 xiàng to administer 道相智
404 19 xiàng helper for a blind person 道相智
405 19 xiāng rhythm [music] 道相智
406 19 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
407 19 xiāng coralwood 道相智
408 19 xiàng ministry 道相智
409 19 xiàng to supplement; to enhance 道相智
410 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
411 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
412 19 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
413 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
414 18 chù a place; location; a spot; a point 亦無眼處乃至意處
415 18 chǔ to reside; to live; to dwell 亦無眼處乃至意處
416 18 chù an office; a department; a bureau 亦無眼處乃至意處
417 18 chù a part; an aspect 亦無眼處乃至意處
418 18 chǔ to be in; to be in a position of 亦無眼處乃至意處
419 18 chǔ to get along with 亦無眼處乃至意處
420 18 chǔ to deal with; to manage 亦無眼處乃至意處
421 18 chǔ to punish; to sentence 亦無眼處乃至意處
422 18 chǔ to stop; to pause 亦無眼處乃至意處
423 18 chǔ to be associated with 亦無眼處乃至意處
424 18 chǔ to situate; to fix a place for 亦無眼處乃至意處
425 18 chǔ to occupy; to control 亦無眼處乃至意處
426 18 chù circumstances; situation 亦無眼處乃至意處
427 18 chù an occasion; a time 亦無眼處乃至意處
428 18 chù position; sthāna 亦無眼處乃至意處
429 18 zhī to know 善現當知
430 18 zhī to comprehend 善現當知
431 18 zhī to inform; to tell 善現當知
432 18 zhī to administer 善現當知
433 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善現當知
434 18 zhī to be close friends 善現當知
435 18 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
436 18 zhī to receive; to entertain 善現當知
437 18 zhī knowledge 善現當知
438 18 zhī consciousness; perception 善現當知
439 18 zhī a close friend 善現當知
440 18 zhì wisdom 善現當知
441 18 zhì Zhi 善現當知
442 18 zhī to appreciate 善現當知
443 18 zhī to make known 善現當知
444 18 zhī to have control over 善現當知
445 18 zhī to expect; to foresee 善現當知
446 18 zhī Understanding 善現當知
447 18 zhī know; jña 善現當知
448 18 fēi Kangxi radical 175 非無實法可有得果
449 18 fēi wrong; bad; untruthful 非無實法可有得果
450 18 fēi different 非無實法可有得果
451 18 fēi to not be; to not have 非無實法可有得果
452 18 fēi to violate; to be contrary to 非無實法可有得果
453 18 fēi Africa 非無實法可有得果
454 18 fēi to slander 非無實法可有得果
455 18 fěi to avoid 非無實法可有得果
456 18 fēi must 非無實法可有得果
457 18 fēi an error 非無實法可有得果
458 18 fēi a problem; a question 非無實法可有得果
459 18 fēi evil 非無實法可有得果
460 18 kuàng situation 況初發心而有可得
461 18 kuàng to compare with; to be equal to 況初發心而有可得
462 18 kuàng favor; grace 況初發心而有可得
463 18 kuàng Kuang 況初發心而有可得
464 18 kuàng to visit 況初發心而有可得
465 17 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 亦無布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
466 17 suǒ a few; various; some 此本性空即是諸佛所證無上正等菩提
467 17 suǒ a place; a location 此本性空即是諸佛所證無上正等菩提
468 17 suǒ indicates a passive voice 此本性空即是諸佛所證無上正等菩提
469 17 suǒ an ordinal number 此本性空即是諸佛所證無上正等菩提
470 17 suǒ meaning 此本性空即是諸佛所證無上正等菩提
471 17 suǒ garrison 此本性空即是諸佛所證無上正等菩提
472 17 suǒ place; pradeśa 此本性空即是諸佛所證無上正等菩提
473 17 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法亦爾
474 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
475 17 zhì care; prudence 道相智
476 17 zhì Zhi 道相智
477 17 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
478 17 zhì clever 道相智
479 17 zhì Wisdom 道相智
480 17 zhì jnana; knowing 道相智
481 15 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
482 15 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 亦無一切智
483 15 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 亦無一切智
484 15 wèi to call 無顛倒者謂無分別
485 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 無顛倒者謂無分別
486 15 wèi to speak to; to address 無顛倒者謂無分別
487 15 wèi to treat as; to regard as 無顛倒者謂無分別
488 15 wèi introducing a condition situation 無顛倒者謂無分別
489 15 wèi to speak to; to address 無顛倒者謂無分別
490 15 wèi to think 無顛倒者謂無分別
491 15 wèi for; is to be 無顛倒者謂無分別
492 15 wèi to make; to cause 無顛倒者謂無分別
493 15 wèi principle; reason 無顛倒者謂無分別
494 15 wèi Wei 無顛倒者謂無分別
495 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
496 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
497 14 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
498 14 gào to request 佛告善現
499 14 gào to report; to inform 佛告善現
500 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現

Frequencies of all Words

Top 871

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 202 乃至 nǎizhì and even 廣說乃至無知者
2 202 乃至 nǎizhì as much as; yavat 廣說乃至無知者
3 149 also; too 諸法亦爾
4 149 but 諸法亦爾
5 149 this; he; she 諸法亦爾
6 149 although; even though 諸法亦爾
7 149 already 諸法亦爾
8 149 particle with no meaning 諸法亦爾
9 149 Yi 諸法亦爾
10 120 no 拔濟令住無顛倒法
11 120 Kangxi radical 71 拔濟令住無顛倒法
12 120 to not have; without 拔濟令住無顛倒法
13 120 has not yet 拔濟令住無顛倒法
14 120 mo 拔濟令住無顛倒法
15 120 do not 拔濟令住無顛倒法
16 120 not; -less; un- 拔濟令住無顛倒法
17 120 regardless of 拔濟令住無顛倒法
18 120 to not have 拔濟令住無顛倒法
19 120 um 拔濟令住無顛倒法
20 120 Wu 拔濟令住無顛倒法
21 120 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 拔濟令住無顛倒法
22 120 not; non- 拔濟令住無顛倒法
23 120 mo 拔濟令住無顛倒法
24 114 菩提 pútí bodhi; enlightenment 或獨覺菩提
25 114 菩提 pútí bodhi 或獨覺菩提
26 114 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 或獨覺菩提
27 111 not; no 或得無上正等菩提記不
28 111 expresses that a certain condition cannot be acheived 或得無上正等菩提記不
29 111 as a correlative 或得無上正等菩提記不
30 111 no (answering a question) 或得無上正等菩提記不
31 111 forms a negative adjective from a noun 或得無上正等菩提記不
32 111 at the end of a sentence to form a question 或得無上正等菩提記不
33 111 to form a yes or no question 或得無上正等菩提記不
34 111 infix potential marker 或得無上正等菩提記不
35 111 no; na 或得無上正等菩提記不
36 96 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 皆本性空都無實事
37 93 xíng to walk
38 93 xíng capable; competent
39 93 háng profession
40 93 háng line; row
41 93 xíng Kangxi radical 144
42 93 xíng to travel
43 93 xìng actions; conduct
44 93 xíng to do; to act; to practice
45 93 xíng all right; OK; okay
46 93 háng horizontal line
47 93 héng virtuous deeds
48 93 hàng a line of trees
49 93 hàng bold; steadfast
50 93 xíng to move
51 93 xíng to put into effect; to implement
52 93 xíng travel
53 93 xíng to circulate
54 93 xíng running script; running script
55 93 xíng temporary
56 93 xíng soon
57 93 háng rank; order
58 93 háng a business; a shop
59 93 xíng to depart; to leave
60 93 xíng to experience
61 93 xíng path; way
62 93 xíng xing; ballad
63 93 xíng a round [of drinks]
64 93 xíng Xing
65 93 xíng moreover; also
66 93 xíng Practice
67 93 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
68 93 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
69 81 děng et cetera; and so on 或得無上正等菩提記不
70 81 děng to wait 或得無上正等菩提記不
71 81 děng degree; kind 或得無上正等菩提記不
72 81 děng plural 或得無上正等菩提記不
73 81 děng to be equal 或得無上正等菩提記不
74 81 děng degree; level 或得無上正等菩提記不
75 81 děng to compare 或得無上正等菩提記不
76 81 děng same; equal; sama 或得無上正等菩提記不
77 77 zhèng upright; straight 或得無上正等菩提記不
78 77 zhèng just doing something; just now 或得無上正等菩提記不
79 77 zhèng to straighten; to correct 或得無上正等菩提記不
80 77 zhèng main; central; primary 或得無上正等菩提記不
81 77 zhèng fundamental; original 或得無上正等菩提記不
82 77 zhèng precise; exact; accurate 或得無上正等菩提記不
83 77 zhèng at right angles 或得無上正等菩提記不
84 77 zhèng unbiased; impartial 或得無上正等菩提記不
85 77 zhèng true; correct; orthodox 或得無上正等菩提記不
86 77 zhèng unmixed; pure 或得無上正等菩提記不
87 77 zhèng positive (charge) 或得無上正等菩提記不
88 77 zhèng positive (number) 或得無上正等菩提記不
89 77 zhèng standard 或得無上正等菩提記不
90 77 zhèng chief; principal; primary 或得無上正等菩提記不
91 77 zhèng honest 或得無上正等菩提記不
92 77 zhèng to execute; to carry out 或得無上正等菩提記不
93 77 zhèng precisely 或得無上正等菩提記不
94 77 zhèng accepted; conventional 或得無上正等菩提記不
95 77 zhèng to govern 或得無上正等菩提記不
96 77 zhèng only; just 或得無上正等菩提記不
97 77 zhēng first month 或得無上正等菩提記不
98 77 zhēng center of a target 或得無上正等菩提記不
99 77 zhèng Righteous 或得無上正等菩提記不
100 77 zhèng right manner; nyāya 或得無上正等菩提記不
101 73 de potential marker 如是化眾頗有能得或預流果
102 73 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如是化眾頗有能得或預流果
103 73 děi must; ought to 如是化眾頗有能得或預流果
104 73 děi to want to; to need to 如是化眾頗有能得或預流果
105 73 děi must; ought to 如是化眾頗有能得或預流果
106 73 de 如是化眾頗有能得或預流果
107 73 de infix potential marker 如是化眾頗有能得或預流果
108 73 to result in 如是化眾頗有能得或預流果
109 73 to be proper; to fit; to suit 如是化眾頗有能得或預流果
110 73 to be satisfied 如是化眾頗有能得或預流果
111 73 to be finished 如是化眾頗有能得或預流果
112 73 de result of degree 如是化眾頗有能得或預流果
113 73 de marks completion of an action 如是化眾頗有能得或預流果
114 73 děi satisfying 如是化眾頗有能得或預流果
115 73 to contract 如是化眾頗有能得或預流果
116 73 marks permission or possibility 如是化眾頗有能得或預流果
117 73 expressing frustration 如是化眾頗有能得或預流果
118 73 to hear 如是化眾頗有能得或預流果
119 73 to have; there is 如是化眾頗有能得或預流果
120 73 marks time passed 如是化眾頗有能得或預流果
121 73 obtain; attain; prāpta 如是化眾頗有能得或預流果
122 70 can; may; permissible 非無實法可有得果
123 70 but 非無實法可有得果
124 70 such; so 非無實法可有得果
125 70 able to; possibly 非無實法可有得果
126 70 to approve; to permit 非無實法可有得果
127 70 to be worth 非無實法可有得果
128 70 to suit; to fit 非無實法可有得果
129 70 khan 非無實法可有得果
130 70 to recover 非無實法可有得果
131 70 to act as 非無實法可有得果
132 70 to be worth; to deserve 非無實法可有得果
133 70 approximately; probably 非無實法可有得果
134 70 expresses doubt 非無實法可有得果
135 70 really; truely 非無實法可有得果
136 70 used to add emphasis 非無實法可有得果
137 70 beautiful 非無實法可有得果
138 70 Ke 非無實法可有得果
139 70 used to ask a question 非無實法可有得果
140 70 can; may; śakta 非無實法可有得果
141 69 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 或得受無上正等菩提記
142 64 xiǎng to think
143 64 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
144 64 xiǎng to want
145 64 xiǎng to remember; to miss; to long for
146 64 xiǎng to plan
147 64 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
148 62 shì is; are; am; to be 是諸化眾都無實事
149 62 shì is exactly 是諸化眾都無實事
150 62 shì is suitable; is in contrast 是諸化眾都無實事
151 62 shì this; that; those 是諸化眾都無實事
152 62 shì really; certainly 是諸化眾都無實事
153 62 shì correct; yes; affirmative 是諸化眾都無實事
154 62 shì true 是諸化眾都無實事
155 62 shì is; has; exists 是諸化眾都無實事
156 62 shì used between repetitions of a word 是諸化眾都無實事
157 62 shì a matter; an affair 是諸化眾都無實事
158 62 shì Shi 是諸化眾都無實事
159 62 shì is; bhū 是諸化眾都無實事
160 62 shì this; idam 是諸化眾都無實事
161 53 this; these 此無所有即本性空
162 53 in this way 此無所有即本性空
163 53 otherwise; but; however; so 此無所有即本性空
164 53 at this time; now; here 此無所有即本性空
165 53 this; here; etad 此無所有即本性空
166 52 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現當知
167 50 lìng to make; to cause to be; to lead 可令證得或預流果
168 50 lìng to issue a command 可令證得或預流果
169 50 lìng rules of behavior; customs 可令證得或預流果
170 50 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 可令證得或預流果
171 50 lìng a season 可令證得或預流果
172 50 lìng respected; good reputation 可令證得或預流果
173 50 lìng good 可令證得或預流果
174 50 lìng pretentious 可令證得或預流果
175 50 lìng a transcending state of existence 可令證得或預流果
176 50 lìng a commander 可令證得或預流果
177 50 lìng a commanding quality; an impressive character 可令證得或預流果
178 50 lìng lyrics 可令證得或預流果
179 50 lìng Ling 可令證得或預流果
180 50 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 可令證得或預流果
181 49 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
182 43 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 亦令解脫無諸佛無上正等菩提諸佛無上正等菩提想
183 43 如是 rúshì thus; so 如是化眾頗有能得或預流果
184 43 如是 rúshì thus, so 如是化眾頗有能得或預流果
185 43 如是 rúshì thus; evam 如是化眾頗有能得或預流果
186 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是化眾頗有能得或預流果
187 43 zhū all; many; various 是諸化眾都無實事
188 43 zhū Zhu 是諸化眾都無實事
189 43 zhū all; members of the class 是諸化眾都無實事
190 43 zhū interrogative particle 是諸化眾都無實事
191 43 zhū him; her; them; it 是諸化眾都無實事
192 43 zhū of; in 是諸化眾都無實事
193 43 zhū all; many; sarva 是諸化眾都無實事
194 40 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
195 40 old; ancient; former; past 何以故
196 40 reason; cause; purpose 何以故
197 40 to die 何以故
198 40 so; therefore; hence 何以故
199 40 original 何以故
200 40 accident; happening; instance 何以故
201 40 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
202 40 something in the past 何以故
203 40 deceased; dead 何以故
204 40 still; yet 何以故
205 40 therefore; tasmāt 何以故
206 40 shòu to suffer; to be subjected to 或得受無上正等菩提記
207 40 shòu to transfer; to confer 或得受無上正等菩提記
208 40 shòu to receive; to accept 或得受無上正等菩提記
209 40 shòu to tolerate 或得受無上正等菩提記
210 40 shòu suitably 或得受無上正等菩提記
211 40 shòu feelings; sensations 或得受無上正等菩提記
212 39 ruò to seem; to be like; as 若有分別則有顛倒
213 39 ruò seemingly 若有分別則有顛倒
214 39 ruò if 若有分別則有顛倒
215 39 ruò you 若有分別則有顛倒
216 39 ruò this; that 若有分別則有顛倒
217 39 ruò and; or 若有分別則有顛倒
218 39 ruò as for; pertaining to 若有分別則有顛倒
219 39 pomegranite 若有分別則有顛倒
220 39 ruò to choose 若有分別則有顛倒
221 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有分別則有顛倒
222 39 ruò thus 若有分別則有顛倒
223 39 ruò pollia 若有分別則有顛倒
224 39 ruò Ruo 若有分別則有顛倒
225 39 ruò only then 若有分別則有顛倒
226 39 ja 若有分別則有顛倒
227 39 jñā 若有分別則有顛倒
228 39 ruò if; yadi 若有分別則有顛倒
229 39 different; other 謂不執色乃至識異本性空
230 39 to distinguish; to separate; to discriminate 謂不執色乃至識異本性空
231 39 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 謂不執色乃至識異本性空
232 39 unfamiliar; foreign 謂不執色乃至識異本性空
233 39 unusual; strange; surprising 謂不執色乃至識異本性空
234 39 to marvel; to wonder 謂不執色乃至識異本性空
235 39 another; other 謂不執色乃至識異本性空
236 39 distinction; viśeṣa 謂不執色乃至識異本性空
237 38 解脫 jiětuō to liberate; to free 方便善巧令得解脫
238 38 解脫 jiětuō liberation 方便善巧令得解脫
239 38 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 方便善巧令得解脫
240 37 一切 yīqiè all; every; everything 亦無一切陀羅尼門
241 37 一切 yīqiè temporary 亦無一切陀羅尼門
242 37 一切 yīqiè the same 亦無一切陀羅尼門
243 37 一切 yīqiè generally 亦無一切陀羅尼門
244 37 一切 yīqiè all, everything 亦無一切陀羅尼門
245 37 一切 yīqiè all; sarva 亦無一切陀羅尼門
246 37 in; at 於意云何
247 37 in; at 於意云何
248 37 in; at; to; from 於意云何
249 37 to go; to 於意云何
250 37 to rely on; to depend on 於意云何
251 37 to go to; to arrive at 於意云何
252 37 from 於意云何
253 37 give 於意云何
254 37 oppposing 於意云何
255 37 and 於意云何
256 37 compared to 於意云何
257 37 by 於意云何
258 37 and; as well as 於意云何
259 37 for 於意云何
260 37 Yu 於意云何
261 37 a crow 於意云何
262 37 whew; wow 於意云何
263 37 near to; antike 於意云何
264 36 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩雖為有情宣說空法
265 36 kōng empty; void; hollow 亦無空
266 36 kòng free time 亦無空
267 36 kòng to empty; to clean out 亦無空
268 36 kōng the sky; the air 亦無空
269 36 kōng in vain; for nothing 亦無空
270 36 kòng vacant; unoccupied 亦無空
271 36 kòng empty space 亦無空
272 36 kōng without substance 亦無空
273 36 kōng to not have 亦無空
274 36 kòng opportunity; chance 亦無空
275 36 kōng vast and high 亦無空
276 36 kōng impractical; ficticious 亦無空
277 36 kòng blank 亦無空
278 36 kòng expansive 亦無空
279 36 kòng lacking 亦無空
280 36 kōng plain; nothing else 亦無空
281 36 kōng Emptiness 亦無空
282 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 亦無空
283 36 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩雖為有情宣說空法
284 36 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩雖為有情宣說空法
285 33 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
286 33 zhí a post; a position; a job 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
287 33 zhí to grasp; to hold 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
288 33 zhí to govern; to administer; to be in charge of 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
289 33 zhí to arrest; to capture 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
290 33 zhí to maintain; to guard 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
291 33 zhí to block up 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
292 33 zhí to engage in 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
293 33 zhí to link up; to draw in 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
294 33 zhí a good friend 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
295 33 zhí proof; certificate; receipt; voucher 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
296 33 zhí grasping; grāha 為欲度脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
297 33 wèi for; to 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
298 33 wèi because of 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
299 33 wéi to act as; to serve 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
300 33 wéi to change into; to become 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
301 33 wéi to be; is 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
302 33 wéi to do 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
303 33 wèi for 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
304 33 wèi because of; for; to 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
305 33 wèi to 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
306 33 wéi in a passive construction 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
307 33 wéi forming a rehetorical question 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
308 33 wéi forming an adverb 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
309 33 wéi to add emphasis 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
310 33 wèi to support; to help 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
311 33 wéi to govern 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
312 33 wèi to be; bhū 假使化佛或經一劫或一劫餘為彼四眾宣說正法
313 32 dào way; road; path 道相智
314 32 dào principle; a moral; morality 道相智
315 32 dào Tao; the Way 道相智
316 32 dào measure word for long things 道相智
317 32 dào to say; to speak; to talk 道相智
318 32 dào to think 道相智
319 32 dào times 道相智
320 32 dào circuit; a province 道相智
321 32 dào a course; a channel 道相智
322 32 dào a method; a way of doing something 道相智
323 32 dào measure word for doors and walls 道相智
324 32 dào measure word for courses of a meal 道相智
325 32 dào a centimeter 道相智
326 32 dào a doctrine 道相智
327 32 dào Taoism; Daoism 道相智
328 32 dào a skill 道相智
329 32 dào a sect 道相智
330 32 dào a line 道相智
331 32 dào Way 道相智
332 32 dào way; path; marga 道相智
333 32 chù to touch; to feel 亦無眼觸乃至意觸
334 32 chù to butt; to ram; to gore 亦無眼觸乃至意觸
335 32 chù touch; contact; sparśa 亦無眼觸乃至意觸
336 32 chù tangible; spraṣṭavya 亦無眼觸乃至意觸
337 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸有情實不可得
338 32 ér Kangxi radical 126 而諸有情實不可得
339 32 ér you 而諸有情實不可得
340 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸有情實不可得
341 32 ér right away; then 而諸有情實不可得
342 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸有情實不可得
343 32 ér if; in case; in the event that 而諸有情實不可得
344 32 ér therefore; as a result; thus 而諸有情實不可得
345 32 ér how can it be that? 而諸有情實不可得
346 32 ér so as to 而諸有情實不可得
347 32 ér only then 而諸有情實不可得
348 32 ér as if; to seem like 而諸有情實不可得
349 32 néng can; able 而諸有情實不可得
350 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸有情實不可得
351 32 ér me 而諸有情實不可得
352 32 ér to arrive; up to 而諸有情實不可得
353 32 ér possessive 而諸有情實不可得
354 32 ér and; ca 而諸有情實不可得
355 31 néng can; able 如是化眾頗有能得或預流果
356 31 néng ability; capacity 如是化眾頗有能得或預流果
357 31 néng a mythical bear-like beast 如是化眾頗有能得或預流果
358 31 néng energy 如是化眾頗有能得或預流果
359 31 néng function; use 如是化眾頗有能得或預流果
360 31 néng may; should; permitted to 如是化眾頗有能得或預流果
361 31 néng talent 如是化眾頗有能得或預流果
362 31 néng expert at 如是化眾頗有能得或預流果
363 31 néng to be in harmony 如是化眾頗有能得或預流果
364 31 néng to tend to; to care for 如是化眾頗有能得或預流果
365 31 néng to reach; to arrive at 如是化眾頗有能得或預流果
366 31 néng as long as; only 如是化眾頗有能得或預流果
367 31 néng even if 如是化眾頗有能得或預流果
368 31 néng but 如是化眾頗有能得或預流果
369 31 néng in this way 如是化眾頗有能得或預流果
370 31 néng to be able; śak 如是化眾頗有能得或預流果
371 31 néng skilful; pravīṇa 如是化眾頗有能得或預流果
372 31 離散 lísàn to be scattered; to be separated 不離散色
373 30 不和 bùhé not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord 不和合色
374 28 idea 於意云何
375 28 Italy (abbreviation) 於意云何
376 28 a wish; a desire; intention 於意云何
377 28 mood; feeling 於意云何
378 28 will; willpower; determination 於意云何
379 28 bearing; spirit 於意云何
380 28 to think of; to long for; to miss 於意云何
381 28 to anticipate; to expect 於意云何
382 28 to doubt; to suspect 於意云何
383 28 meaning 於意云何
384 28 a suggestion; a hint 於意云何
385 28 an understanding; a point of view 於意云何
386 28 or 於意云何
387 28 Yi 於意云何
388 28 manas; mind; mentation 於意云何
389 27 color 識色
390 27 form; matter 識色
391 27 shǎi dice 識色
392 27 Kangxi radical 139 識色
393 27 countenance 識色
394 27 scene; sight 識色
395 27 feminine charm; female beauty 識色
396 27 kind; type 識色
397 27 quality 識色
398 27 to be angry 識色
399 27 to seek; to search for 識色
400 27 lust; sexual desire 識色
401 27 form; rupa 識色
402 27 yǒu is; are; to exist 非無實法可有得果
403 27 yǒu to have; to possess 非無實法可有得果
404 27 yǒu indicates an estimate 非無實法可有得果
405 27 yǒu indicates a large quantity 非無實法可有得果
406 27 yǒu indicates an affirmative response 非無實法可有得果
407 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 非無實法可有得果
408 27 yǒu used to compare two things 非無實法可有得果
409 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 非無實法可有得果
410 27 yǒu used before the names of dynasties 非無實法可有得果
411 27 yǒu a certain thing; what exists 非無實法可有得果
412 27 yǒu multiple of ten and ... 非無實法可有得果
413 27 yǒu abundant 非無實法可有得果
414 27 yǒu purposeful 非無實法可有得果
415 27 yǒu You 非無實法可有得果
416 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 非無實法可有得果
417 27 yǒu becoming; bhava 非無實法可有得果
418 27 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 亦無布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
419 26 to join; to combine 不和合色
420 26 a time; a trip 不和合色
421 26 to close 不和合色
422 26 to agree with; equal to 不和合色
423 26 to gather 不和合色
424 26 whole 不和合色
425 26 to be suitable; to be up to standard 不和合色
426 26 a musical note 不和合色
427 26 the conjunction of two astronomical objects 不和合色
428 26 to fight 不和合色
429 26 to conclude 不和合色
430 26 to be similar to 不和合色
431 26 and; also 不和合色
432 26 crowded 不和合色
433 26 a box 不和合色
434 26 to copulate 不和合色
435 26 a partner; a spouse 不和合色
436 26 harmonious 不和合色
437 26 should 不和合色
438 26 He 不和合色
439 26 a unit of measure for grain 不和合色
440 26 a container for grain measurement 不和合色
441 26 Merge 不和合色
442 26 unite; saṃyoga 不和合色
443 26 shí knowledge; understanding
444 26 shí to know; to be familiar with
445 26 zhì to record
446 26 shí thought; cognition
447 26 shí to understand
448 26 shí experience; common sense
449 26 shí a good friend
450 26 zhì to remember; to memorize
451 26 zhì a label; a mark
452 26 zhì an inscription
453 26 zhì just now
454 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
455 25 yuán fate; predestined affinity 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
456 25 yuán hem 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
457 25 yuán to revolve around 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
458 25 yuán because 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
459 25 yuán to climb up 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
460 25 yuán cause; origin; reason 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
461 25 yuán along; to follow 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
462 25 yuán to depend on 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
463 25 yuán margin; edge; rim 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
464 25 yuán Condition 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
465 25 yuán conditions; pratyaya; paccaya 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
466 25 有情 yǒuqíng having feelings for 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
467 25 有情 yǒuqíng friends with 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
468 25 有情 yǒuqíng having emotional appeal 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
469 25 有情 yǒuqíng sentient being 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
470 25 有情 yǒuqíng sentient beings 於中何等菩薩摩訶薩為何等有情說何等法
471 25 huài bad; spoiled; broken; defective 能令佛眼常無斷壞
472 25 huài to go bad; to break 能令佛眼常無斷壞
473 25 huài to defeat 能令佛眼常無斷壞
474 25 huài sinister; evil 能令佛眼常無斷壞
475 25 huài to decline; to wane 能令佛眼常無斷壞
476 25 huài to wreck; to break; to destroy 能令佛眼常無斷壞
477 25 huài extremely; very 能令佛眼常無斷壞
478 25 huài breaking; bheda 能令佛眼常無斷壞
479 24 所生 suǒ shēng parents 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
480 24 所生 suǒ shēng to give borth to 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
481 24 所生 suǒ shēng to beget 亦無眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
482 23 zhù to dwell; to live; to reside 拔濟令住無顛倒法
483 23 zhù to stop; to halt 拔濟令住無顛倒法
484 23 zhù to retain; to remain 拔濟令住無顛倒法
485 23 zhù to lodge at [temporarily] 拔濟令住無顛倒法
486 23 zhù firmly; securely 拔濟令住無顛倒法
487 23 zhù verb complement 拔濟令住無顛倒法
488 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 拔濟令住無顛倒法
489 23 dāng to be; to act as; to serve as 善現當知
490 23 dāng at or in the very same; be apposite 善現當知
491 23 dāng dang (sound of a bell) 善現當知
492 23 dāng to face 善現當知
493 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 善現當知
494 23 dāng to manage; to host 善現當知
495 23 dāng should 善現當知
496 23 dāng to treat; to regard as 善現當知
497 23 dǎng to think 善現當知
498 23 dàng suitable; correspond to 善現當知
499 23 dǎng to be equal 善現當知
500 23 dàng that 善現當知

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi
  2. bodhi; enlightenment; awakening
no; na
本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
děng same; equal; sama
  1. zhèng
  2. zhèng
  1. Righteous
  2. right manner; nyāya
obtain; attain; prāpta
can; may; śakta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本性空 98 emptiness of essential original nature
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
初发心 初發心 99 initial determination
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
道果 100 the fruit of the path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等流 100 outflow; niṣyanda
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
法处色 法處色 102 objects of thought
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
发趣 發趣 102 to set out
法想 102 thoughts of the Dharma
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛土 102 Buddha land
广说 廣說 103 to explain; to teach
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化佛 104 a Buddha image
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化作 104 to produce; to conjure
惛沈 104 lethargy; gloominess
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
久修 106 practiced for a long time
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空法 107 to regard all things as empty
空即是色 107 emptiness is form
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
了知 108 to understand clearly
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无见者 無見者 119 no observer
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
要行 121 essential conduct
一法 121 one dharma; one thing
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应观 應觀 121 may observe
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature