Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 445
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 等 | děng | et cetera; and so on | 第二分船等喻品第四十九之二 |
2 | 137 | 等 | děng | to wait | 第二分船等喻品第四十九之二 |
3 | 137 | 等 | děng | to be equal | 第二分船等喻品第四十九之二 |
4 | 137 | 等 | děng | degree; level | 第二分船等喻品第四十九之二 |
5 | 137 | 等 | děng | to compare | 第二分船等喻品第四十九之二 |
6 | 137 | 等 | děng | same; equal; sama | 第二分船等喻品第四十九之二 |
7 | 115 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不證無上正等菩提 |
8 | 115 | 菩提 | pútí | bodhi | 不證無上正等菩提 |
9 | 115 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不證無上正等菩提 |
10 | 112 | 正 | zhèng | upright; straight | 不證無上正等菩提 |
11 | 112 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不證無上正等菩提 |
12 | 112 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不證無上正等菩提 |
13 | 112 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不證無上正等菩提 |
14 | 112 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不證無上正等菩提 |
15 | 112 | 正 | zhèng | at right angles | 不證無上正等菩提 |
16 | 112 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不證無上正等菩提 |
17 | 112 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不證無上正等菩提 |
18 | 112 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不證無上正等菩提 |
19 | 112 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不證無上正等菩提 |
20 | 112 | 正 | zhèng | positive (number) | 不證無上正等菩提 |
21 | 112 | 正 | zhèng | standard | 不證無上正等菩提 |
22 | 112 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不證無上正等菩提 |
23 | 112 | 正 | zhèng | honest | 不證無上正等菩提 |
24 | 112 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 不證無上正等菩提 |
25 | 112 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 不證無上正等菩提 |
26 | 112 | 正 | zhèng | to govern | 不證無上正等菩提 |
27 | 112 | 正 | zhēng | first month | 不證無上正等菩提 |
28 | 112 | 正 | zhēng | center of a target | 不證無上正等菩提 |
29 | 112 | 正 | zhèng | Righteous | 不證無上正等菩提 |
30 | 112 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 不證無上正等菩提 |
31 | 108 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不證無上正等菩提 |
32 | 97 | 為 | wéi | to act as; to serve | 執布施為我所而生憍慢 |
33 | 97 | 為 | wéi | to change into; to become | 執布施為我所而生憍慢 |
34 | 97 | 為 | wéi | to be; is | 執布施為我所而生憍慢 |
35 | 97 | 為 | wéi | to do | 執布施為我所而生憍慢 |
36 | 97 | 為 | wèi | to support; to help | 執布施為我所而生憍慢 |
37 | 97 | 為 | wéi | to govern | 執布施為我所而生憍慢 |
38 | 97 | 為 | wèi | to be; bhū | 執布施為我所而生憍慢 |
39 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
40 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
41 | 86 | 無 | mó | mo | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
42 | 86 | 無 | wú | to not have | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
43 | 86 | 無 | wú | Wu | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
44 | 86 | 無 | mó | mo | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
45 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
46 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
47 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
48 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
49 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
50 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
51 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
52 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
53 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
54 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
55 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 不證無上正等菩提 |
56 | 72 | 貪愛 | tānài | Clinging | 勿於色生貪愛 |
57 | 72 | 貪愛 | tānài | passion; desire; rāga | 勿於色生貪愛 |
58 | 60 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 修布施時執有是布施 |
59 | 60 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 修布施時執有是布施 |
60 | 60 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 修布施時執有是布施 |
61 | 60 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 修布施時執有是布施 |
62 | 60 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 修布施時執有是布施 |
63 | 60 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 修布施時執有是布施 |
64 | 60 | 執 | zhí | to block up | 修布施時執有是布施 |
65 | 60 | 執 | zhí | to engage in | 修布施時執有是布施 |
66 | 60 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 修布施時執有是布施 |
67 | 60 | 執 | zhí | a good friend | 修布施時執有是布施 |
68 | 60 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 修布施時執有是布施 |
69 | 60 | 執 | zhí | grasping; grāha | 修布施時執有是布施 |
70 | 60 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現復白佛言 |
71 | 59 | 我 | wǒ | self | 我能行施 |
72 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能行施 |
73 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我能行施 |
74 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能行施 |
75 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我能行施 |
76 | 56 | 於 | yú | to go; to | 墮於聲聞或獨覺地 |
77 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 墮於聲聞或獨覺地 |
78 | 56 | 於 | yú | Yu | 墮於聲聞或獨覺地 |
79 | 56 | 於 | wū | a crow | 墮於聲聞或獨覺地 |
80 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 執布施為我所而生憍慢 |
81 | 54 | 生 | shēng | to live | 執布施為我所而生憍慢 |
82 | 54 | 生 | shēng | raw | 執布施為我所而生憍慢 |
83 | 54 | 生 | shēng | a student | 執布施為我所而生憍慢 |
84 | 54 | 生 | shēng | life | 執布施為我所而生憍慢 |
85 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 執布施為我所而生憍慢 |
86 | 54 | 生 | shēng | alive | 執布施為我所而生憍慢 |
87 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 執布施為我所而生憍慢 |
88 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 執布施為我所而生憍慢 |
89 | 54 | 生 | shēng | to grow | 執布施為我所而生憍慢 |
90 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 執布施為我所而生憍慢 |
91 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 執布施為我所而生憍慢 |
92 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 執布施為我所而生憍慢 |
93 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 執布施為我所而生憍慢 |
94 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 執布施為我所而生憍慢 |
95 | 54 | 生 | shēng | gender | 執布施為我所而生憍慢 |
96 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 執布施為我所而生憍慢 |
97 | 54 | 生 | shēng | to set up | 執布施為我所而生憍慢 |
98 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 執布施為我所而生憍慢 |
99 | 54 | 生 | shēng | a captive | 執布施為我所而生憍慢 |
100 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 執布施為我所而生憍慢 |
101 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 執布施為我所而生憍慢 |
102 | 54 | 生 | shēng | unripe | 執布施為我所而生憍慢 |
103 | 54 | 生 | shēng | nature | 執布施為我所而生憍慢 |
104 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 執布施為我所而生憍慢 |
105 | 54 | 生 | shēng | destiny | 執布施為我所而生憍慢 |
106 | 54 | 生 | shēng | birth | 執布施為我所而生憍慢 |
107 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 執布施為我所而生憍慢 |
108 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 執布施為我所而生憍慢 |
109 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 執布施為我所而生憍慢 |
110 | 53 | 而 | néng | can; able | 執布施為我所而生憍慢 |
111 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 執布施為我所而生憍慢 |
112 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 執布施為我所而生憍慢 |
113 | 50 | 淨 | jìng | clean | 無染無淨 |
114 | 50 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無染無淨 |
115 | 50 | 淨 | jìng | pure | 無染無淨 |
116 | 50 | 淨 | jìng | tranquil | 無染無淨 |
117 | 50 | 淨 | jìng | cold | 無染無淨 |
118 | 50 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無染無淨 |
119 | 50 | 淨 | jìng | role of hero | 無染無淨 |
120 | 50 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無染無淨 |
121 | 50 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無染無淨 |
122 | 50 | 淨 | jìng | clean; pure | 無染無淨 |
123 | 50 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
124 | 50 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
125 | 50 | 淨 | jìng | Pure | 無染無淨 |
126 | 50 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無染無淨 |
127 | 50 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無染無淨 |
128 | 50 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無染無淨 |
129 | 50 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 欲為有情宣說開示色無生無滅 |
130 | 50 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 無染無淨 |
131 | 48 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修布施時作如是念 |
132 | 48 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修布施時作如是念 |
133 | 48 | 修 | xiū | to repair | 修布施時作如是念 |
134 | 48 | 修 | xiū | long; slender | 修布施時作如是念 |
135 | 48 | 修 | xiū | to write; to compile | 修布施時作如是念 |
136 | 48 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修布施時作如是念 |
137 | 48 | 修 | xiū | to practice | 修布施時作如是念 |
138 | 48 | 修 | xiū | to cut | 修布施時作如是念 |
139 | 48 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修布施時作如是念 |
140 | 48 | 修 | xiū | a virtuous person | 修布施時作如是念 |
141 | 48 | 修 | xiū | Xiu | 修布施時作如是念 |
142 | 48 | 修 | xiū | to unknot | 修布施時作如是念 |
143 | 48 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修布施時作如是念 |
144 | 48 | 修 | xiū | excellent | 修布施時作如是念 |
145 | 48 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修布施時作如是念 |
146 | 48 | 修 | xiū | Cultivation | 修布施時作如是念 |
147 | 48 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修布施時作如是念 |
148 | 48 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修布施時作如是念 |
149 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦不如彼所分別 |
150 | 47 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
151 | 47 | 取 | qǔ | to obtain | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
152 | 47 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
153 | 47 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
154 | 47 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
155 | 47 | 取 | qǔ | to seek | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
156 | 47 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
157 | 47 | 取 | qǔ | Qu | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
158 | 47 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
159 | 46 | 發趣 | fāqù | to set out | 發趣無上正等菩提 |
160 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 修布施時作如是念 |
161 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
162 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
163 | 40 | 非 | fēi | different | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
164 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
165 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
166 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
167 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
168 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
169 | 40 | 非 | fēi | must | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
170 | 40 | 非 | fēi | an error | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
171 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
172 | 40 | 非 | fēi | evil | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
173 | 40 | 作 | zuò | to do | 修布施時作如是念 |
174 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 修布施時作如是念 |
175 | 40 | 作 | zuò | to start | 修布施時作如是念 |
176 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 修布施時作如是念 |
177 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 修布施時作如是念 |
178 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 修布施時作如是念 |
179 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 修布施時作如是念 |
180 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 修布施時作如是念 |
181 | 40 | 作 | zuò | to rise | 修布施時作如是念 |
182 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 修布施時作如是念 |
183 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 修布施時作如是念 |
184 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 修布施時作如是念 |
185 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 修布施時作如是念 |
186 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
187 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
188 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
189 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
190 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
191 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
192 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
193 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
194 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
195 | 37 | 相 | xiāng | to express | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
196 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
197 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
198 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
199 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
200 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
201 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
202 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
203 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
204 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
205 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
206 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
207 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
208 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
209 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
210 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
211 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
212 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
213 | 35 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 修精進時作如是念 |
214 | 35 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 修精進時作如是念 |
215 | 35 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 修精進時作如是念 |
216 | 35 | 精進 | jīngjìn | diligence | 修精進時作如是念 |
217 | 35 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 修精進時作如是念 |
218 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法自性空故 |
219 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法自性空故 |
220 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 修布施時作如是念 |
221 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 修布施時作如是念 |
222 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 修布施時作如是念 |
223 | 33 | 時 | shí | fashionable | 修布施時作如是念 |
224 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 修布施時作如是念 |
225 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 修布施時作如是念 |
226 | 33 | 時 | shí | tense | 修布施時作如是念 |
227 | 33 | 時 | shí | particular; special | 修布施時作如是念 |
228 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 修布施時作如是念 |
229 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 修布施時作如是念 |
230 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 修布施時作如是念 |
231 | 33 | 時 | shí | seasonal | 修布施時作如是念 |
232 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 修布施時作如是念 |
233 | 33 | 時 | shí | hour | 修布施時作如是念 |
234 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 修布施時作如是念 |
235 | 33 | 時 | shí | Shi | 修布施時作如是念 |
236 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 修布施時作如是念 |
237 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 修布施時作如是念 |
238 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 修布施時作如是念 |
239 | 33 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
240 | 33 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
241 | 33 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
242 | 31 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
243 | 31 | 空 | kòng | free time | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
244 | 31 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
245 | 31 | 空 | kōng | the sky; the air | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
246 | 31 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
247 | 31 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
248 | 31 | 空 | kòng | empty space | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
249 | 31 | 空 | kōng | without substance | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
250 | 31 | 空 | kōng | to not have | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
251 | 31 | 空 | kòng | opportunity; chance | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
252 | 31 | 空 | kōng | vast and high | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
253 | 31 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
254 | 31 | 空 | kòng | blank | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
255 | 31 | 空 | kòng | expansive | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
256 | 31 | 空 | kòng | lacking | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
257 | 31 | 空 | kōng | plain; nothing else | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
258 | 31 | 空 | kōng | Emptiness | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
259 | 31 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
260 | 31 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 而為世間得義利故 |
261 | 31 | 世間 | shìjiān | world | 而為世間得義利故 |
262 | 31 | 世間 | shìjiān | world; loka | 而為世間得義利故 |
263 | 30 | 趣 | qù | interesting | 為與世間作所趣故 |
264 | 30 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 為與世間作所趣故 |
265 | 30 | 趣 | cù | to urge | 為與世間作所趣故 |
266 | 30 | 趣 | qù | purport; an objective | 為與世間作所趣故 |
267 | 30 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 為與世間作所趣故 |
268 | 30 | 趣 | qù | an inclination | 為與世間作所趣故 |
269 | 30 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 為與世間作所趣故 |
270 | 30 | 趣 | qù | to go quickly towards | 為與世間作所趣故 |
271 | 30 | 趣 | qù | realm; destination | 為與世間作所趣故 |
272 | 29 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 初業菩薩摩訶薩 |
273 | 29 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
274 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 彼受我施 |
275 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 彼受我施 |
276 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 彼受我施 |
277 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 彼受我施 |
278 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 彼受我施 |
279 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
280 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
281 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
282 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
283 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
284 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
285 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
286 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝應勤修布施 |
287 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝應勤修布施 |
288 | 27 | 可 | kě | can; may; permissible | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
289 | 27 | 可 | kě | to approve; to permit | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
290 | 27 | 可 | kě | to be worth | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
291 | 27 | 可 | kě | to suit; to fit | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
292 | 27 | 可 | kè | khan | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
293 | 27 | 可 | kě | to recover | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
294 | 27 | 可 | kě | to act as | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
295 | 27 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
296 | 27 | 可 | kě | used to add emphasis | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
297 | 27 | 可 | kě | beautiful | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
298 | 27 | 可 | kě | Ke | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
299 | 27 | 可 | kě | can; may; śakta | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
300 | 26 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 修淨戒時作如是念 |
301 | 26 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 修淨戒時作如是念 |
302 | 26 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 修淨戒時作如是念 |
303 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 修靜慮時作如是念 |
304 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 修靜慮時作如是念 |
305 | 26 | 欲 | yù | desire | 若欲修學般若 |
306 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲修學般若 |
307 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲修學般若 |
308 | 26 | 欲 | yù | lust | 若欲修學般若 |
309 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲修學般若 |
310 | 26 | 安忍 | ānrěn | Patience | 修安忍時作如是念 |
311 | 26 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 修安忍時作如是念 |
312 | 26 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 修安忍時作如是念 |
313 | 26 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 修安忍時作如是念 |
314 | 25 | 布施 | bùshī | generosity | 修布施時作如是念 |
315 | 25 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 修布施時作如是念 |
316 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
317 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
318 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
319 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
320 | 24 | 道 | dào | to think | 道相智 |
321 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
322 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
323 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
324 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
325 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
326 | 24 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
327 | 24 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
328 | 24 | 道 | dào | a line | 道相智 |
329 | 24 | 道 | dào | Way | 道相智 |
330 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
331 | 23 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
332 | 23 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 如是乃至不能攝受一切智 |
333 | 23 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 如是乃至不能攝受一切智 |
334 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
335 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
336 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
337 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
338 | 23 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
339 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
340 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
341 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 住菩薩乘諸善男子 |
342 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 住菩薩乘諸善男子 |
343 | 23 | 行 | xíng | to walk | 行 |
344 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
345 | 23 | 行 | háng | profession | 行 |
346 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
347 | 23 | 行 | xíng | to travel | 行 |
348 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
349 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
350 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
351 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
352 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
353 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
354 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
355 | 23 | 行 | xíng | to move | 行 |
356 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
357 | 23 | 行 | xíng | travel | 行 |
358 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
359 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
360 | 23 | 行 | xíng | temporary | 行 |
361 | 23 | 行 | háng | rank; order | 行 |
362 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
363 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
364 | 23 | 行 | xíng | to experience | 行 |
365 | 23 | 行 | xíng | path; way | 行 |
366 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
367 | 23 | 行 | xíng | 行 | |
368 | 23 | 行 | xíng | Practice | 行 |
369 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
370 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
371 | 22 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 執布施為我所而生憍慢 |
372 | 22 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 執布施為我所而生憍慢 |
373 | 22 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
374 | 22 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
375 | 22 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
376 | 22 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
377 | 22 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 執由此布施 |
378 | 22 | 能 | néng | can; able | 我能修忍 |
379 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 我能修忍 |
380 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我能修忍 |
381 | 22 | 能 | néng | energy | 我能修忍 |
382 | 22 | 能 | néng | function; use | 我能修忍 |
383 | 22 | 能 | néng | talent | 我能修忍 |
384 | 22 | 能 | néng | expert at | 我能修忍 |
385 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 我能修忍 |
386 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我能修忍 |
387 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我能修忍 |
388 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 我能修忍 |
389 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我能修忍 |
390 | 22 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
391 | 21 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
392 | 21 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
393 | 21 | 與 | yǔ | to give | 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提 |
394 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提 |
395 | 21 | 與 | yù | to particate in | 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提 |
396 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提 |
397 | 21 | 與 | yù | to help | 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提 |
398 | 21 | 與 | yǔ | for | 與一切有情平等共有迴向無上正等菩提 |
399 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
400 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
401 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
402 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
403 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
404 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
405 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 方便勸發諸有情類 |
406 | 18 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 方便勸發諸有情類 |
407 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 方便勸發諸有情類 |
408 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 方便勸發諸有情類 |
409 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 方便勸發諸有情類 |
410 | 18 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 布施波羅蜜多中無如是分別 |
411 | 18 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 布施波羅蜜多中無如是分別 |
412 | 18 | 分別 | fēnbié | difference | 布施波羅蜜多中無如是分別 |
413 | 18 | 分別 | fēnbié | discrimination | 布施波羅蜜多中無如是分別 |
414 | 18 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 布施波羅蜜多中無如是分別 |
415 | 18 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 布施波羅蜜多中無如是分別 |
416 | 18 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 住菩薩乘諸善男子 |
417 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 修布施時作如是念 |
418 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 修布施時作如是念 |
419 | 18 | 念 | niàn | to miss | 修布施時作如是念 |
420 | 18 | 念 | niàn | to consider | 修布施時作如是念 |
421 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 修布施時作如是念 |
422 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 修布施時作如是念 |
423 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 修布施時作如是念 |
424 | 18 | 念 | niàn | twenty | 修布施時作如是念 |
425 | 18 | 念 | niàn | memory | 修布施時作如是念 |
426 | 18 | 念 | niàn | an instant | 修布施時作如是念 |
427 | 18 | 念 | niàn | Nian | 修布施時作如是念 |
428 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 修布施時作如是念 |
429 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 修布施時作如是念 |
430 | 17 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 欲示世間究竟道故 |
431 | 17 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 欲示世間究竟道故 |
432 | 17 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 欲示世間究竟道故 |
433 | 17 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 欲示世間究竟道故 |
434 | 17 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識而取無上正等菩提 |
435 | 17 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識而取無上正等菩提 |
436 | 17 | 識 | zhì | to record | 識而取無上正等菩提 |
437 | 17 | 識 | shí | thought; cognition | 識而取無上正等菩提 |
438 | 17 | 識 | shí | to understand | 識而取無上正等菩提 |
439 | 17 | 識 | shí | experience; common sense | 識而取無上正等菩提 |
440 | 17 | 識 | shí | a good friend | 識而取無上正等菩提 |
441 | 17 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識而取無上正等菩提 |
442 | 17 | 識 | zhì | a label; a mark | 識而取無上正等菩提 |
443 | 17 | 識 | zhì | an inscription | 識而取無上正等菩提 |
444 | 17 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識而取無上正等菩提 |
445 | 16 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
446 | 16 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
447 | 16 | 色 | sè | color | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
448 | 16 | 色 | sè | form; matter | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
449 | 16 | 色 | shǎi | dice | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
450 | 16 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
451 | 16 | 色 | sè | countenance | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
452 | 16 | 色 | sè | scene; sight | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
453 | 16 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
454 | 16 | 色 | sè | kind; type | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
455 | 16 | 色 | sè | quality | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
456 | 16 | 色 | sè | to be angry | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
457 | 16 | 色 | sè | to seek; to search for | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
458 | 16 | 色 | sè | lust; sexual desire | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
459 | 16 | 色 | sè | form; rupa | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
460 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
461 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
462 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
463 | 15 | 身 | shēn | self | 身 |
464 | 15 | 身 | shēn | life | 身 |
465 | 15 | 身 | shēn | an object | 身 |
466 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
467 | 15 | 身 | shēn | moral character | 身 |
468 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
469 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
470 | 15 | 身 | juān | India | 身 |
471 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
472 | 15 | 耳 | ěr | ear | 亦勿以耳 |
473 | 15 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 亦勿以耳 |
474 | 15 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 亦勿以耳 |
475 | 15 | 耳 | ěr | on both sides | 亦勿以耳 |
476 | 15 | 耳 | ěr | a vessel handle | 亦勿以耳 |
477 | 15 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 亦勿以耳 |
478 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令世間得饒益故 |
479 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 為令世間得饒益故 |
480 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令世間得饒益故 |
481 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令世間得饒益故 |
482 | 15 | 令 | lìng | a season | 為令世間得饒益故 |
483 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令世間得饒益故 |
484 | 15 | 令 | lìng | good | 為令世間得饒益故 |
485 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 為令世間得饒益故 |
486 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令世間得饒益故 |
487 | 15 | 令 | lìng | a commander | 為令世間得饒益故 |
488 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令世間得饒益故 |
489 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 為令世間得饒益故 |
490 | 15 | 令 | lìng | Ling | 為令世間得饒益故 |
491 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令世間得饒益故 |
492 | 15 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
493 | 15 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
494 | 15 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
495 | 15 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
496 | 15 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
497 | 15 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
498 | 15 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
499 | 15 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
500 | 15 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
Frequencies of all Words
Top 906
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 等 | děng | et cetera; and so on | 第二分船等喻品第四十九之二 |
2 | 137 | 等 | děng | to wait | 第二分船等喻品第四十九之二 |
3 | 137 | 等 | děng | degree; kind | 第二分船等喻品第四十九之二 |
4 | 137 | 等 | děng | plural | 第二分船等喻品第四十九之二 |
5 | 137 | 等 | děng | to be equal | 第二分船等喻品第四十九之二 |
6 | 137 | 等 | děng | degree; level | 第二分船等喻品第四十九之二 |
7 | 137 | 等 | děng | to compare | 第二分船等喻品第四十九之二 |
8 | 137 | 等 | děng | same; equal; sama | 第二分船等喻品第四十九之二 |
9 | 135 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 從初發心無方便善巧故 |
10 | 135 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 從初發心無方便善巧故 |
11 | 135 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 從初發心無方便善巧故 |
12 | 135 | 故 | gù | to die | 從初發心無方便善巧故 |
13 | 135 | 故 | gù | so; therefore; hence | 從初發心無方便善巧故 |
14 | 135 | 故 | gù | original | 從初發心無方便善巧故 |
15 | 135 | 故 | gù | accident; happening; instance | 從初發心無方便善巧故 |
16 | 135 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 從初發心無方便善巧故 |
17 | 135 | 故 | gù | something in the past | 從初發心無方便善巧故 |
18 | 135 | 故 | gù | deceased; dead | 從初發心無方便善巧故 |
19 | 135 | 故 | gù | still; yet | 從初發心無方便善巧故 |
20 | 135 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 從初發心無方便善巧故 |
21 | 115 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不證無上正等菩提 |
22 | 115 | 菩提 | pútí | bodhi | 不證無上正等菩提 |
23 | 115 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不證無上正等菩提 |
24 | 112 | 正 | zhèng | upright; straight | 不證無上正等菩提 |
25 | 112 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 不證無上正等菩提 |
26 | 112 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不證無上正等菩提 |
27 | 112 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不證無上正等菩提 |
28 | 112 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不證無上正等菩提 |
29 | 112 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不證無上正等菩提 |
30 | 112 | 正 | zhèng | at right angles | 不證無上正等菩提 |
31 | 112 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不證無上正等菩提 |
32 | 112 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不證無上正等菩提 |
33 | 112 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不證無上正等菩提 |
34 | 112 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不證無上正等菩提 |
35 | 112 | 正 | zhèng | positive (number) | 不證無上正等菩提 |
36 | 112 | 正 | zhèng | standard | 不證無上正等菩提 |
37 | 112 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不證無上正等菩提 |
38 | 112 | 正 | zhèng | honest | 不證無上正等菩提 |
39 | 112 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 不證無上正等菩提 |
40 | 112 | 正 | zhèng | precisely | 不證無上正等菩提 |
41 | 112 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 不證無上正等菩提 |
42 | 112 | 正 | zhèng | to govern | 不證無上正等菩提 |
43 | 112 | 正 | zhèng | only; just | 不證無上正等菩提 |
44 | 112 | 正 | zhēng | first month | 不證無上正等菩提 |
45 | 112 | 正 | zhēng | center of a target | 不證無上正等菩提 |
46 | 112 | 正 | zhèng | Righteous | 不證無上正等菩提 |
47 | 112 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 不證無上正等菩提 |
48 | 108 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不證無上正等菩提 |
49 | 97 | 為 | wèi | for; to | 執布施為我所而生憍慢 |
50 | 97 | 為 | wèi | because of | 執布施為我所而生憍慢 |
51 | 97 | 為 | wéi | to act as; to serve | 執布施為我所而生憍慢 |
52 | 97 | 為 | wéi | to change into; to become | 執布施為我所而生憍慢 |
53 | 97 | 為 | wéi | to be; is | 執布施為我所而生憍慢 |
54 | 97 | 為 | wéi | to do | 執布施為我所而生憍慢 |
55 | 97 | 為 | wèi | for | 執布施為我所而生憍慢 |
56 | 97 | 為 | wèi | because of; for; to | 執布施為我所而生憍慢 |
57 | 97 | 為 | wèi | to | 執布施為我所而生憍慢 |
58 | 97 | 為 | wéi | in a passive construction | 執布施為我所而生憍慢 |
59 | 97 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 執布施為我所而生憍慢 |
60 | 97 | 為 | wéi | forming an adverb | 執布施為我所而生憍慢 |
61 | 97 | 為 | wéi | to add emphasis | 執布施為我所而生憍慢 |
62 | 97 | 為 | wèi | to support; to help | 執布施為我所而生憍慢 |
63 | 97 | 為 | wéi | to govern | 執布施為我所而生憍慢 |
64 | 97 | 為 | wèi | to be; bhū | 執布施為我所而生憍慢 |
65 | 92 | 勿 | wù | do not | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
66 | 92 | 勿 | wù | no | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
67 | 92 | 勿 | wù | do not | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
68 | 86 | 無 | wú | no | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
69 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
70 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
71 | 86 | 無 | wú | has not yet | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
72 | 86 | 無 | mó | mo | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
73 | 86 | 無 | wú | do not | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
74 | 86 | 無 | wú | not; -less; un- | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
75 | 86 | 無 | wú | regardless of | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
76 | 86 | 無 | wú | to not have | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
77 | 86 | 無 | wú | um | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
78 | 86 | 無 | wú | Wu | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
79 | 86 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
80 | 86 | 無 | wú | not; non- | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
81 | 86 | 無 | mó | mo | 云何無方便善巧修行六波羅蜜多 |
82 | 77 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
83 | 77 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
84 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
85 | 77 | 以 | yǐ | according to | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
86 | 77 | 以 | yǐ | because of | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
87 | 77 | 以 | yǐ | on a certain date | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
88 | 77 | 以 | yǐ | and; as well as | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
89 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
90 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
91 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
92 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
93 | 77 | 以 | yǐ | further; moreover | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
94 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
95 | 77 | 以 | yǐ | very | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
96 | 77 | 以 | yǐ | already | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
97 | 77 | 以 | yǐ | increasingly | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
98 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
99 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
100 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
101 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝勤修時應以無所得而為方便 |
102 | 74 | 不 | bù | not; no | 不證無上正等菩提 |
103 | 74 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不證無上正等菩提 |
104 | 74 | 不 | bù | as a correlative | 不證無上正等菩提 |
105 | 74 | 不 | bù | no (answering a question) | 不證無上正等菩提 |
106 | 74 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不證無上正等菩提 |
107 | 74 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不證無上正等菩提 |
108 | 74 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不證無上正等菩提 |
109 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 不證無上正等菩提 |
110 | 74 | 不 | bù | no; na | 不證無上正等菩提 |
111 | 72 | 貪愛 | tānài | Clinging | 勿於色生貪愛 |
112 | 72 | 貪愛 | tānài | passion; desire; rāga | 勿於色生貪愛 |
113 | 60 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 修布施時執有是布施 |
114 | 60 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 修布施時執有是布施 |
115 | 60 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 修布施時執有是布施 |
116 | 60 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 修布施時執有是布施 |
117 | 60 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 修布施時執有是布施 |
118 | 60 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 修布施時執有是布施 |
119 | 60 | 執 | zhí | to block up | 修布施時執有是布施 |
120 | 60 | 執 | zhí | to engage in | 修布施時執有是布施 |
121 | 60 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 修布施時執有是布施 |
122 | 60 | 執 | zhí | a good friend | 修布施時執有是布施 |
123 | 60 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 修布施時執有是布施 |
124 | 60 | 執 | zhí | grasping; grāha | 修布施時執有是布施 |
125 | 60 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現復白佛言 |
126 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 我能行施 |
127 | 59 | 我 | wǒ | self | 我能行施 |
128 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 我能行施 |
129 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能行施 |
130 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我能行施 |
131 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能行施 |
132 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我能行施 |
133 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 我能行施 |
134 | 56 | 於 | yú | in; at | 墮於聲聞或獨覺地 |
135 | 56 | 於 | yú | in; at | 墮於聲聞或獨覺地 |
136 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 墮於聲聞或獨覺地 |
137 | 56 | 於 | yú | to go; to | 墮於聲聞或獨覺地 |
138 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 墮於聲聞或獨覺地 |
139 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 墮於聲聞或獨覺地 |
140 | 56 | 於 | yú | from | 墮於聲聞或獨覺地 |
141 | 56 | 於 | yú | give | 墮於聲聞或獨覺地 |
142 | 56 | 於 | yú | oppposing | 墮於聲聞或獨覺地 |
143 | 56 | 於 | yú | and | 墮於聲聞或獨覺地 |
144 | 56 | 於 | yú | compared to | 墮於聲聞或獨覺地 |
145 | 56 | 於 | yú | by | 墮於聲聞或獨覺地 |
146 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 墮於聲聞或獨覺地 |
147 | 56 | 於 | yú | for | 墮於聲聞或獨覺地 |
148 | 56 | 於 | yú | Yu | 墮於聲聞或獨覺地 |
149 | 56 | 於 | wū | a crow | 墮於聲聞或獨覺地 |
150 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 墮於聲聞或獨覺地 |
151 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 墮於聲聞或獨覺地 |
152 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 修布施時執有是布施 |
153 | 55 | 是 | shì | is exactly | 修布施時執有是布施 |
154 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 修布施時執有是布施 |
155 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 修布施時執有是布施 |
156 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 修布施時執有是布施 |
157 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 修布施時執有是布施 |
158 | 55 | 是 | shì | true | 修布施時執有是布施 |
159 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 修布施時執有是布施 |
160 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 修布施時執有是布施 |
161 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 修布施時執有是布施 |
162 | 55 | 是 | shì | Shi | 修布施時執有是布施 |
163 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 修布施時執有是布施 |
164 | 55 | 是 | shì | this; idam | 修布施時執有是布施 |
165 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 執布施為我所而生憍慢 |
166 | 54 | 生 | shēng | to live | 執布施為我所而生憍慢 |
167 | 54 | 生 | shēng | raw | 執布施為我所而生憍慢 |
168 | 54 | 生 | shēng | a student | 執布施為我所而生憍慢 |
169 | 54 | 生 | shēng | life | 執布施為我所而生憍慢 |
170 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 執布施為我所而生憍慢 |
171 | 54 | 生 | shēng | alive | 執布施為我所而生憍慢 |
172 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 執布施為我所而生憍慢 |
173 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 執布施為我所而生憍慢 |
174 | 54 | 生 | shēng | to grow | 執布施為我所而生憍慢 |
175 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 執布施為我所而生憍慢 |
176 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 執布施為我所而生憍慢 |
177 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 執布施為我所而生憍慢 |
178 | 54 | 生 | shēng | very; extremely | 執布施為我所而生憍慢 |
179 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 執布施為我所而生憍慢 |
180 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 執布施為我所而生憍慢 |
181 | 54 | 生 | shēng | gender | 執布施為我所而生憍慢 |
182 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 執布施為我所而生憍慢 |
183 | 54 | 生 | shēng | to set up | 執布施為我所而生憍慢 |
184 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 執布施為我所而生憍慢 |
185 | 54 | 生 | shēng | a captive | 執布施為我所而生憍慢 |
186 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 執布施為我所而生憍慢 |
187 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 執布施為我所而生憍慢 |
188 | 54 | 生 | shēng | unripe | 執布施為我所而生憍慢 |
189 | 54 | 生 | shēng | nature | 執布施為我所而生憍慢 |
190 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 執布施為我所而生憍慢 |
191 | 54 | 生 | shēng | destiny | 執布施為我所而生憍慢 |
192 | 54 | 生 | shēng | birth | 執布施為我所而生憍慢 |
193 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 執布施為我所而生憍慢 |
194 | 53 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 執布施為我所而生憍慢 |
195 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 執布施為我所而生憍慢 |
196 | 53 | 而 | ér | you | 執布施為我所而生憍慢 |
197 | 53 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 執布施為我所而生憍慢 |
198 | 53 | 而 | ér | right away; then | 執布施為我所而生憍慢 |
199 | 53 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 執布施為我所而生憍慢 |
200 | 53 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 執布施為我所而生憍慢 |
201 | 53 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 執布施為我所而生憍慢 |
202 | 53 | 而 | ér | how can it be that? | 執布施為我所而生憍慢 |
203 | 53 | 而 | ér | so as to | 執布施為我所而生憍慢 |
204 | 53 | 而 | ér | only then | 執布施為我所而生憍慢 |
205 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 執布施為我所而生憍慢 |
206 | 53 | 而 | néng | can; able | 執布施為我所而生憍慢 |
207 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 執布施為我所而生憍慢 |
208 | 53 | 而 | ér | me | 執布施為我所而生憍慢 |
209 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 執布施為我所而生憍慢 |
210 | 53 | 而 | ér | possessive | 執布施為我所而生憍慢 |
211 | 53 | 而 | ér | and; ca | 執布施為我所而生憍慢 |
212 | 50 | 淨 | jìng | clean | 無染無淨 |
213 | 50 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無染無淨 |
214 | 50 | 淨 | jìng | only | 無染無淨 |
215 | 50 | 淨 | jìng | pure | 無染無淨 |
216 | 50 | 淨 | jìng | tranquil | 無染無淨 |
217 | 50 | 淨 | jìng | cold | 無染無淨 |
218 | 50 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無染無淨 |
219 | 50 | 淨 | jìng | role of hero | 無染無淨 |
220 | 50 | 淨 | jìng | completely | 無染無淨 |
221 | 50 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無染無淨 |
222 | 50 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無染無淨 |
223 | 50 | 淨 | jìng | clean; pure | 無染無淨 |
224 | 50 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
225 | 50 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
226 | 50 | 淨 | jìng | Pure | 無染無淨 |
227 | 50 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無染無淨 |
228 | 50 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無染無淨 |
229 | 50 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無染無淨 |
230 | 50 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 欲為有情宣說開示色無生無滅 |
231 | 50 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 無染無淨 |
232 | 48 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修布施時作如是念 |
233 | 48 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修布施時作如是念 |
234 | 48 | 修 | xiū | to repair | 修布施時作如是念 |
235 | 48 | 修 | xiū | long; slender | 修布施時作如是念 |
236 | 48 | 修 | xiū | to write; to compile | 修布施時作如是念 |
237 | 48 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修布施時作如是念 |
238 | 48 | 修 | xiū | to practice | 修布施時作如是念 |
239 | 48 | 修 | xiū | to cut | 修布施時作如是念 |
240 | 48 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修布施時作如是念 |
241 | 48 | 修 | xiū | a virtuous person | 修布施時作如是念 |
242 | 48 | 修 | xiū | Xiu | 修布施時作如是念 |
243 | 48 | 修 | xiū | to unknot | 修布施時作如是念 |
244 | 48 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修布施時作如是念 |
245 | 48 | 修 | xiū | excellent | 修布施時作如是念 |
246 | 48 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修布施時作如是念 |
247 | 48 | 修 | xiū | Cultivation | 修布施時作如是念 |
248 | 48 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修布施時作如是念 |
249 | 48 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修布施時作如是念 |
250 | 47 | 亦 | yì | also; too | 亦不如彼所分別 |
251 | 47 | 亦 | yì | but | 亦不如彼所分別 |
252 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不如彼所分別 |
253 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 亦不如彼所分別 |
254 | 47 | 亦 | yì | already | 亦不如彼所分別 |
255 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不如彼所分別 |
256 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦不如彼所分別 |
257 | 47 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
258 | 47 | 取 | qǔ | to obtain | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
259 | 47 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
260 | 47 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
261 | 47 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
262 | 47 | 取 | qǔ | to seek | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
263 | 47 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
264 | 47 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
265 | 47 | 取 | qǔ | Qu | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
266 | 47 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝勿以色而取無上正等菩提 |
267 | 46 | 發趣 | fāqù | to set out | 發趣無上正等菩提 |
268 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 修布施時作如是念 |
269 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 修布施時作如是念 |
270 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 修布施時作如是念 |
271 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 修布施時作如是念 |
272 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
273 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
274 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
275 | 40 | 非 | fēi | different | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
276 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
277 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
278 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
279 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
280 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
281 | 40 | 非 | fēi | must | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
282 | 40 | 非 | fēi | an error | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
283 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
284 | 40 | 非 | fēi | evil | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
285 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
286 | 40 | 非 | fēi | not | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
287 | 40 | 作 | zuò | to do | 修布施時作如是念 |
288 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 修布施時作如是念 |
289 | 40 | 作 | zuò | to start | 修布施時作如是念 |
290 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 修布施時作如是念 |
291 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 修布施時作如是念 |
292 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 修布施時作如是念 |
293 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 修布施時作如是念 |
294 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 修布施時作如是念 |
295 | 40 | 作 | zuò | to rise | 修布施時作如是念 |
296 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 修布施時作如是念 |
297 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 修布施時作如是念 |
298 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 修布施時作如是念 |
299 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 修布施時作如是念 |
300 | 37 | 乃至 | nǎizhì | and even | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
301 | 37 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
302 | 37 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
303 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
304 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
305 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
306 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
307 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
308 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
309 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
310 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
311 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
312 | 37 | 相 | xiāng | to express | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
313 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
314 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
315 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
316 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
317 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
318 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
319 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
320 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
321 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
322 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
323 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
324 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
325 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
326 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
327 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
328 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
329 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 非至此彼岸是布施波羅蜜多相故 |
330 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 我施此物 |
331 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 我施此物 |
332 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我施此物 |
333 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我施此物 |
334 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我施此物 |
335 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 住菩薩乘諸善男子 |
336 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 住菩薩乘諸善男子 |
337 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 住菩薩乘諸善男子 |
338 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 住菩薩乘諸善男子 |
339 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 住菩薩乘諸善男子 |
340 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 住菩薩乘諸善男子 |
341 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 住菩薩乘諸善男子 |
342 | 35 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 修精進時作如是念 |
343 | 35 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 修精進時作如是念 |
344 | 35 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 修精進時作如是念 |
345 | 35 | 精進 | jīngjìn | diligence | 修精進時作如是念 |
346 | 35 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 修精進時作如是念 |
347 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法自性空故 |
348 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法自性空故 |
349 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 修布施時作如是念 |
350 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 修布施時作如是念 |
351 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 修布施時作如是念 |
352 | 33 | 時 | shí | at that time | 修布施時作如是念 |
353 | 33 | 時 | shí | fashionable | 修布施時作如是念 |
354 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 修布施時作如是念 |
355 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 修布施時作如是念 |
356 | 33 | 時 | shí | tense | 修布施時作如是念 |
357 | 33 | 時 | shí | particular; special | 修布施時作如是念 |
358 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 修布施時作如是念 |
359 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 修布施時作如是念 |
360 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 修布施時作如是念 |
361 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 修布施時作如是念 |
362 | 33 | 時 | shí | seasonal | 修布施時作如是念 |
363 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 修布施時作如是念 |
364 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 修布施時作如是念 |
365 | 33 | 時 | shí | on time | 修布施時作如是念 |
366 | 33 | 時 | shí | this; that | 修布施時作如是念 |
367 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 修布施時作如是念 |
368 | 33 | 時 | shí | hour | 修布施時作如是念 |
369 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 修布施時作如是念 |
370 | 33 | 時 | shí | Shi | 修布施時作如是念 |
371 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 修布施時作如是念 |
372 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 修布施時作如是念 |
373 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 修布施時作如是念 |
374 | 33 | 時 | shí | then; atha | 修布施時作如是念 |
375 | 33 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
376 | 33 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
377 | 33 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
378 | 33 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
379 | 33 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
380 | 33 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
381 | 31 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
382 | 31 | 空 | kòng | free time | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
383 | 31 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
384 | 31 | 空 | kōng | the sky; the air | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
385 | 31 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
386 | 31 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
387 | 31 | 空 | kòng | empty space | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
388 | 31 | 空 | kōng | without substance | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
389 | 31 | 空 | kōng | to not have | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
390 | 31 | 空 | kòng | opportunity; chance | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
391 | 31 | 空 | kōng | vast and high | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
392 | 31 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
393 | 31 | 空 | kòng | blank | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
394 | 31 | 空 | kòng | expansive | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
395 | 31 | 空 | kòng | lacking | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
396 | 31 | 空 | kōng | plain; nothing else | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
397 | 31 | 空 | kōng | Emptiness | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
398 | 31 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 汝勿以內空而取無上正等菩提 |
399 | 31 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 而為世間得義利故 |
400 | 31 | 世間 | shìjiān | world | 而為世間得義利故 |
401 | 31 | 世間 | shìjiān | world; loka | 而為世間得義利故 |
402 | 30 | 趣 | qù | interesting | 為與世間作所趣故 |
403 | 30 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 為與世間作所趣故 |
404 | 30 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 為與世間作所趣故 |
405 | 30 | 趣 | cù | to urge | 為與世間作所趣故 |
406 | 30 | 趣 | qù | purport; an objective | 為與世間作所趣故 |
407 | 30 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 為與世間作所趣故 |
408 | 30 | 趣 | qù | an inclination | 為與世間作所趣故 |
409 | 30 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 為與世間作所趣故 |
410 | 30 | 趣 | qù | to go quickly towards | 為與世間作所趣故 |
411 | 30 | 趣 | qù | realm; destination | 為與世間作所趣故 |
412 | 29 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 初業菩薩摩訶薩 |
413 | 29 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
414 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 彼受我施 |
415 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 彼受我施 |
416 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 彼受我施 |
417 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 彼受我施 |
418 | 28 | 受 | shòu | suitably | 彼受我施 |
419 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 彼受我施 |
420 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
421 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
422 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
423 | 27 | 所 | suǒ | it | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
424 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
425 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
426 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
427 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
428 | 27 | 所 | suǒ | that which | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
429 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
430 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
431 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
432 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
433 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 所修布施乃至般若波羅蜜多 |
434 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝應勤修布施 |
435 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝應勤修布施 |
436 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝應勤修布施 |
437 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝應勤修布施 |
438 | 27 | 可 | kě | can; may; permissible | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
439 | 27 | 可 | kě | but | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
440 | 27 | 可 | kě | such; so | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
441 | 27 | 可 | kě | able to; possibly | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
442 | 27 | 可 | kě | to approve; to permit | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
443 | 27 | 可 | kě | to be worth | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
444 | 27 | 可 | kě | to suit; to fit | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
445 | 27 | 可 | kè | khan | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
446 | 27 | 可 | kě | to recover | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
447 | 27 | 可 | kě | to act as | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
448 | 27 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
449 | 27 | 可 | kě | approximately; probably | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
450 | 27 | 可 | kě | expresses doubt | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
451 | 27 | 可 | kě | really; truely | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
452 | 27 | 可 | kě | used to add emphasis | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
453 | 27 | 可 | kě | beautiful | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
454 | 27 | 可 | kě | Ke | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
455 | 27 | 可 | kě | used to ask a question | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
456 | 27 | 可 | kě | can; may; śakta | 布施波羅蜜多中無如是分別可起此執 |
457 | 26 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 修淨戒時作如是念 |
458 | 26 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 修淨戒時作如是念 |
459 | 26 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 修淨戒時作如是念 |
460 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 修靜慮時作如是念 |
461 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 修靜慮時作如是念 |
462 | 26 | 欲 | yù | desire | 若欲修學般若 |
463 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲修學般若 |
464 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若欲修學般若 |
465 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲修學般若 |
466 | 26 | 欲 | yù | lust | 若欲修學般若 |
467 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲修學般若 |
468 | 26 | 安忍 | ānrěn | Patience | 修安忍時作如是念 |
469 | 26 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 修安忍時作如是念 |
470 | 26 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 修安忍時作如是念 |
471 | 26 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 修安忍時作如是念 |
472 | 25 | 布施 | bùshī | generosity | 修布施時作如是念 |
473 | 25 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 修布施時作如是念 |
474 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有菩薩乘諸善男子 |
475 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有菩薩乘諸善男子 |
476 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有菩薩乘諸善男子 |
477 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有菩薩乘諸善男子 |
478 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有菩薩乘諸善男子 |
479 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有菩薩乘諸善男子 |
480 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有菩薩乘諸善男子 |
481 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有菩薩乘諸善男子 |
482 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有菩薩乘諸善男子 |
483 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有菩薩乘諸善男子 |
484 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有菩薩乘諸善男子 |
485 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 有菩薩乘諸善男子 |
486 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 有菩薩乘諸善男子 |
487 | 24 | 有 | yǒu | You | 有菩薩乘諸善男子 |
488 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有菩薩乘諸善男子 |
489 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有菩薩乘諸善男子 |
490 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
491 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
492 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
493 | 24 | 道 | dào | measure word for long things | 道相智 |
494 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
495 | 24 | 道 | dào | to think | 道相智 |
496 | 24 | 道 | dào | times | 道相智 |
497 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
498 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
499 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
500 | 24 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道相智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
等 | děng | same; equal; sama | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
菩提 |
|
|
|
正 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
勿 | wù | do not | |
无 | 無 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
不 | bù | no; na | |
贪爱 | 貪愛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
海河 | 104 | Hai River; Bai He | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
相如 | 120 | Xiangru | |
修慧 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
喻品 | 121 | Chaper on Similes |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法要 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利行 | 108 |
|
|
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|