Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 438
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
2 | 89 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 如來所說不可思議 |
3 | 89 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 如來所說不可思議 |
4 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 其心不驚不恐不怖 |
5 | 67 | 於 | yú | to go; to | 善女人等已於過去無量如來 |
6 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善女人等已於過去無量如來 |
7 | 67 | 於 | yú | Yu | 善女人等已於過去無量如來 |
8 | 67 | 於 | wū | a crow | 善女人等已於過去無量如來 |
9 | 58 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
10 | 57 | 性 | xìng | gender | 不行色甚深性 |
11 | 57 | 性 | xìng | nature; disposition | 不行色甚深性 |
12 | 57 | 性 | xìng | grammatical gender | 不行色甚深性 |
13 | 57 | 性 | xìng | a property; a quality | 不行色甚深性 |
14 | 57 | 性 | xìng | life; destiny | 不行色甚深性 |
15 | 57 | 性 | xìng | sexual desire | 不行色甚深性 |
16 | 57 | 性 | xìng | scope | 不行色甚深性 |
17 | 57 | 性 | xìng | nature | 不行色甚深性 |
18 | 55 | 不見 | bújiàn | to not see | 漸次往趣經於多時不見山林 |
19 | 55 | 不見 | bújiàn | to not meet | 漸次往趣經於多時不見山林 |
20 | 55 | 不見 | bújiàn | to disappear | 漸次往趣經於多時不見山林 |
21 | 54 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多善知識之所攝受 |
22 | 54 | 多 | duó | many; much | 多善知識之所攝受 |
23 | 54 | 多 | duō | more | 多善知識之所攝受 |
24 | 54 | 多 | duō | excessive | 多善知識之所攝受 |
25 | 54 | 多 | duō | abundant | 多善知識之所攝受 |
26 | 54 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多善知識之所攝受 |
27 | 54 | 多 | duō | Duo | 多善知識之所攝受 |
28 | 54 | 多 | duō | ta | 多善知識之所攝受 |
29 | 54 | 習 | xí | to fly | 由串習力不信不樂 |
30 | 54 | 習 | xí | to practice; to exercise | 由串習力不信不樂 |
31 | 54 | 習 | xí | to be familiar with | 由串習力不信不樂 |
32 | 54 | 習 | xí | a habit; a custom | 由串習力不信不樂 |
33 | 54 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 由串習力不信不樂 |
34 | 54 | 習 | xí | to teach | 由串習力不信不樂 |
35 | 54 | 習 | xí | flapping | 由串習力不信不樂 |
36 | 54 | 習 | xí | Xi | 由串習力不信不樂 |
37 | 54 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 由串習力不信不樂 |
38 | 54 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 由串習力不信不樂 |
39 | 52 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
40 | 52 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
41 | 52 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
42 | 52 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
43 | 52 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
44 | 52 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
45 | 49 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善女人等欲住如來一切相智 |
46 | 49 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善女人等欲住如來一切相智 |
47 | 49 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善女人等欲住如來一切相智 |
48 | 49 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善女人等欲住如來一切相智 |
49 | 49 | 住 | zhù | verb complement | 善女人等欲住如來一切相智 |
50 | 49 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善女人等欲住如來一切相智 |
51 | 48 | 不行 | bùxíng | will not do; will not work | 不行色甚深性 |
52 | 48 | 不行 | bùxíng | not good; not capable of | 不行色甚深性 |
53 | 48 | 不行 | bùxíng | not acceptable; not permissible | 不行色甚深性 |
54 | 48 | 不行 | bùxíng | failing; dying | 不行色甚深性 |
55 | 48 | 不行 | bùxíng | to not go; to not move forward | 不行色甚深性 |
56 | 48 | 不行 | bùxíng | impossible | 不行色甚深性 |
57 | 48 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 是行般若波羅蜜多 |
58 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 善女人等已於過去無量如來 |
59 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 善女人等已於過去無量如來 |
60 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 善女人等已於過去無量如來 |
61 | 47 | 無量 | wúliàng | Atula | 善女人等已於過去無量如來 |
62 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或能隨力如說修行 |
63 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或能隨力如說修行 |
64 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 或能隨力如說修行 |
65 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或能隨力如說修行 |
66 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或能隨力如說修行 |
67 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或能隨力如說修行 |
68 | 46 | 說 | shuō | allocution | 或能隨力如說修行 |
69 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或能隨力如說修行 |
70 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或能隨力如說修行 |
71 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 或能隨力如說修行 |
72 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或能隨力如說修行 |
73 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 或能隨力如說修行 |
74 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是般若波羅蜜多義趣甚深極難信解 |
75 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多善知識之所攝受 |
76 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 多善知識之所攝受 |
77 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多善知識之所攝受 |
78 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多善知識之所攝受 |
79 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 多善知識之所攝受 |
80 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 多善知識之所攝受 |
81 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多善知識之所攝受 |
82 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 云何住受 |
83 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 云何住受 |
84 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 云何住受 |
85 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 云何住受 |
86 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 云何住受 |
87 | 40 | 可 | kě | can; may; permissible | 於色不得可住可習 |
88 | 40 | 可 | kě | to approve; to permit | 於色不得可住可習 |
89 | 40 | 可 | kě | to be worth | 於色不得可住可習 |
90 | 40 | 可 | kě | to suit; to fit | 於色不得可住可習 |
91 | 40 | 可 | kè | khan | 於色不得可住可習 |
92 | 40 | 可 | kě | to recover | 於色不得可住可習 |
93 | 40 | 可 | kě | to act as | 於色不得可住可習 |
94 | 40 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 於色不得可住可習 |
95 | 40 | 可 | kě | used to add emphasis | 於色不得可住可習 |
96 | 40 | 可 | kě | beautiful | 於色不得可住可習 |
97 | 40 | 可 | kě | Ke | 於色不得可住可習 |
98 | 40 | 可 | kě | can; may; śakta | 於色不得可住可習 |
99 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
100 | 39 | 等 | děng | to wait | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
101 | 39 | 等 | děng | to be equal | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
102 | 39 | 等 | děng | degree; level | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
103 | 39 | 等 | děng | to compare | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
104 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
105 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若於色非住非不住 |
106 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若於色非住非不住 |
107 | 39 | 非 | fēi | different | 若於色非住非不住 |
108 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若於色非住非不住 |
109 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若於色非住非不住 |
110 | 39 | 非 | fēi | Africa | 若於色非住非不住 |
111 | 39 | 非 | fēi | to slander | 若於色非住非不住 |
112 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 若於色非住非不住 |
113 | 39 | 非 | fēi | must | 若於色非住非不住 |
114 | 39 | 非 | fēi | an error | 若於色非住非不住 |
115 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 若於色非住非不住 |
116 | 39 | 非 | fēi | evil | 若於色非住非不住 |
117 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他演說 |
118 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他演說 |
119 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 為他演說 |
120 | 38 | 為 | wéi | to do | 為他演說 |
121 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 為他演說 |
122 | 38 | 為 | wéi | to govern | 為他演說 |
123 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他演說 |
124 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 善女人等已於過去無量如來 |
125 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 善女人等已於過去無量如來 |
126 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 善女人等已於過去無量如來 |
127 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
128 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
129 | 35 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 或能隨力如說修行 |
130 | 35 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 或能隨力如說修行 |
131 | 35 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 或能隨力如說修行 |
132 | 35 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 或能隨力如說修行 |
133 | 33 | 亦 | yì | Yi | 不驚不怖亦不生疑 |
134 | 31 | 行 | xíng | to walk | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
135 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
136 | 31 | 行 | háng | profession | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
137 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
138 | 31 | 行 | xíng | to travel | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
139 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
140 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
141 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
142 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
143 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
144 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
145 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
146 | 31 | 行 | xíng | to move | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
147 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
148 | 31 | 行 | xíng | travel | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
149 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
150 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
151 | 31 | 行 | xíng | temporary | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
152 | 31 | 行 | háng | rank; order | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
153 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
154 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
155 | 31 | 行 | xíng | to experience | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
156 | 31 | 行 | xíng | path; way | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
157 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
158 | 31 | 行 | xíng | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 | |
159 | 31 | 行 | xíng | Practice | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
160 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
161 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
162 | 31 | 色 | sè | color | 云何住色 |
163 | 31 | 色 | sè | form; matter | 云何住色 |
164 | 31 | 色 | shǎi | dice | 云何住色 |
165 | 31 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 云何住色 |
166 | 31 | 色 | sè | countenance | 云何住色 |
167 | 31 | 色 | sè | scene; sight | 云何住色 |
168 | 31 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 云何住色 |
169 | 31 | 色 | sè | kind; type | 云何住色 |
170 | 31 | 色 | sè | quality | 云何住色 |
171 | 31 | 色 | sè | to be angry | 云何住色 |
172 | 31 | 色 | sè | to seek; to search for | 云何住色 |
173 | 31 | 色 | sè | lust; sexual desire | 云何住色 |
174 | 31 | 色 | sè | form; rupa | 云何住色 |
175 | 30 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
176 | 30 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 云何應學佛十力乃至十八佛不共法 |
177 | 28 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 不見色若增若減 |
178 | 28 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 不見色若增若減 |
179 | 28 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 不見色若增若減 |
180 | 28 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 不見色若增若減 |
181 | 28 | 思議 | sīyì | to imagine; to comprehend | 於色不起若可思議若不可思議想 |
182 | 28 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 不見色若增若減 |
183 | 28 | 減 | jiǎn | to reduce | 不見色若增若減 |
184 | 28 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 不見色若增若減 |
185 | 28 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 不見色若增若減 |
186 | 28 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 不見色若增若減 |
187 | 28 | 減 | jiǎn | subtraction | 不見色若增若減 |
188 | 28 | 減 | jiǎn | Jian | 不見色若增若減 |
189 | 28 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 不見色若增若減 |
190 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於色不起若可思議若不可思議想 |
191 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於色不起若可思議若不可思議想 |
192 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於色不起若可思議若不可思議想 |
193 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於色不起若可思議若不可思議想 |
194 | 28 | 起 | qǐ | to start | 於色不起若可思議若不可思議想 |
195 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於色不起若可思議若不可思議想 |
196 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於色不起若可思議若不可思議想 |
197 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於色不起若可思議若不可思議想 |
198 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於色不起若可思議若不可思議想 |
199 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於色不起若可思議若不可思議想 |
200 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於色不起若可思議若不可思議想 |
201 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於色不起若可思議若不可思議想 |
202 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於色不起若可思議若不可思議想 |
203 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於色不起若可思議若不可思議想 |
204 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於色不起若可思議若不可思議想 |
205 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 於色不起若可思議若不可思議想 |
206 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於色不起若可思議若不可思議想 |
207 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於色不起若可思議若不可思議想 |
208 | 26 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子白佛言 |
209 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
210 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
211 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
212 | 26 | 得 | dé | de | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
213 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
214 | 26 | 得 | dé | to result in | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
215 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
216 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
217 | 26 | 得 | dé | to be finished | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
218 | 26 | 得 | děi | satisfying | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
219 | 26 | 得 | dé | to contract | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
220 | 26 | 得 | dé | to hear | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
221 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
222 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
223 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
224 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
225 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
226 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
227 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
228 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
229 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
230 | 25 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
231 | 25 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
232 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
233 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
234 | 24 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
235 | 24 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
236 | 24 | 識 | zhì | to record | 識 |
237 | 24 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
238 | 24 | 識 | shí | to understand | 識 |
239 | 24 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
240 | 24 | 識 | shí | a good friend | 識 |
241 | 24 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
242 | 24 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
243 | 24 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
244 | 24 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
245 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾 |
246 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾 |
247 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾 |
248 | 22 | 難測 | náncè | hard to fathom | 色真如難測量故 |
249 | 21 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 色真如難測量故 |
250 | 21 | 量 | liáng | to measure | 色真如難測量故 |
251 | 21 | 量 | liàng | capacity | 色真如難測量故 |
252 | 21 | 量 | liáng | to consider | 色真如難測量故 |
253 | 21 | 量 | liàng | a measuring tool | 色真如難測量故 |
254 | 21 | 量 | liàng | to estimate | 色真如難測量故 |
255 | 21 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 色真如難測量故 |
256 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
257 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
258 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
259 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
260 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
261 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
262 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時 |
263 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
264 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
265 | 20 | 時 | shí | tense | 時 |
266 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時 |
267 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
268 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
269 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
270 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時 |
271 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
272 | 20 | 時 | shí | hour | 時 |
273 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
274 | 20 | 時 | shí | Shi | 時 |
275 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
276 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
277 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
278 | 20 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
279 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八 |
280 | 19 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八 |
281 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八 |
282 | 19 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八 |
283 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八 |
284 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若道相智 |
285 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若道相智 |
286 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若道相智 |
287 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若道相智 |
288 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若道相智 |
289 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若道相智 |
290 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若道相智 |
291 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 若道相智 |
292 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 若道相智 |
293 | 19 | 相 | xiāng | to express | 若道相智 |
294 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 若道相智 |
295 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 若道相智 |
296 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若道相智 |
297 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若道相智 |
298 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 若道相智 |
299 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 若道相智 |
300 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 若道相智 |
301 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若道相智 |
302 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若道相智 |
303 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若道相智 |
304 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 若道相智 |
305 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 若道相智 |
306 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若道相智 |
307 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若道相智 |
308 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若道相智 |
309 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若道相智 |
310 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若道相智 |
311 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 云何應住內空乃至無性自性空 |
312 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 云何應住內空乃至無性自性空 |
313 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 云何應住內空乃至無性自性空 |
314 | 19 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 云何應住內空乃至無性自性空 |
315 | 19 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 云何應住內空乃至無性自性空 |
316 | 19 | 意 | yì | idea | 云何住眼乃至意 |
317 | 19 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 云何住眼乃至意 |
318 | 19 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 云何住眼乃至意 |
319 | 19 | 意 | yì | mood; feeling | 云何住眼乃至意 |
320 | 19 | 意 | yì | will; willpower; determination | 云何住眼乃至意 |
321 | 19 | 意 | yì | bearing; spirit | 云何住眼乃至意 |
322 | 19 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 云何住眼乃至意 |
323 | 19 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 云何住眼乃至意 |
324 | 19 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 云何住眼乃至意 |
325 | 19 | 意 | yì | meaning | 云何住眼乃至意 |
326 | 19 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 云何住眼乃至意 |
327 | 19 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 云何住眼乃至意 |
328 | 19 | 意 | yì | Yi | 云何住眼乃至意 |
329 | 19 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 云何住眼乃至意 |
330 | 18 | 能 | néng | can; able | 況能書寫 |
331 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 況能書寫 |
332 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 況能書寫 |
333 | 18 | 能 | néng | energy | 況能書寫 |
334 | 18 | 能 | néng | function; use | 況能書寫 |
335 | 18 | 能 | néng | talent | 況能書寫 |
336 | 18 | 能 | néng | expert at | 況能書寫 |
337 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 況能書寫 |
338 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 況能書寫 |
339 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 況能書寫 |
340 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 況能書寫 |
341 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 況能書寫 |
342 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
343 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
344 | 18 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
345 | 18 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
346 | 18 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
347 | 18 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
348 | 18 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
349 | 18 | 內空 | nèikōng | empty within | 云何應住內空乃至無性自性空 |
350 | 18 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 云何應修四念住乃至八聖道支 |
351 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
352 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
353 | 18 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 云何應修四念住乃至八聖道支 |
354 | 18 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 若於色不住不習 |
355 | 18 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
356 | 18 | 正 | zhèng | upright; straight | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
357 | 18 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
358 | 18 | 正 | zhèng | main; central; primary | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
359 | 18 | 正 | zhèng | fundamental; original | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
360 | 18 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
361 | 18 | 正 | zhèng | at right angles | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
362 | 18 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
363 | 18 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
364 | 18 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
365 | 18 | 正 | zhèng | positive (charge) | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
366 | 18 | 正 | zhèng | positive (number) | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
367 | 18 | 正 | zhèng | standard | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
368 | 18 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
369 | 18 | 正 | zhèng | honest | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
370 | 18 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
371 | 18 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
372 | 18 | 正 | zhèng | to govern | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
373 | 18 | 正 | zhēng | first month | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
374 | 18 | 正 | zhēng | center of a target | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
375 | 18 | 正 | zhèng | Righteous | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
376 | 18 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
377 | 17 | 眼 | yǎn | eye | 云何住眼乃至意 |
378 | 17 | 眼 | yǎn | eyeball | 云何住眼乃至意 |
379 | 17 | 眼 | yǎn | sight | 云何住眼乃至意 |
380 | 17 | 眼 | yǎn | the present moment | 云何住眼乃至意 |
381 | 17 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 云何住眼乃至意 |
382 | 17 | 眼 | yǎn | a trap | 云何住眼乃至意 |
383 | 17 | 眼 | yǎn | insight | 云何住眼乃至意 |
384 | 17 | 眼 | yǎn | a salitent point | 云何住眼乃至意 |
385 | 17 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 云何住眼乃至意 |
386 | 17 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 云何住眼乃至意 |
387 | 17 | 眼 | yǎn | to see proof | 云何住眼乃至意 |
388 | 17 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 云何住眼乃至意 |
389 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 作是念已身意泰然 |
390 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 作是念已身意泰然 |
391 | 17 | 身 | shēn | self | 作是念已身意泰然 |
392 | 17 | 身 | shēn | life | 作是念已身意泰然 |
393 | 17 | 身 | shēn | an object | 作是念已身意泰然 |
394 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 作是念已身意泰然 |
395 | 17 | 身 | shēn | moral character | 作是念已身意泰然 |
396 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 作是念已身意泰然 |
397 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 作是念已身意泰然 |
398 | 17 | 身 | juān | India | 作是念已身意泰然 |
399 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 作是念已身意泰然 |
400 | 17 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸無量百千菩薩修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
401 | 17 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸無量百千菩薩修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
402 | 17 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸無量百千菩薩修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
403 | 17 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 云何住佛十力乃至十八佛不共法 |
404 | 17 | 聞 | wén | to hear | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
405 | 17 | 聞 | wén | Wen | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
406 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
407 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
408 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
409 | 17 | 聞 | wén | information | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
410 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
411 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
412 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
413 | 17 | 聞 | wén | to question | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
414 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
415 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
416 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 當知是人曾於過去多百千劫 |
417 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 當知是人曾於過去多百千劫 |
418 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 當知是人曾於過去多百千劫 |
419 | 17 | 千 | qiān | Qian | 當知是人曾於過去多百千劫 |
420 | 16 | 耳 | ěr | ear | 一經耳者 |
421 | 16 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 一經耳者 |
422 | 16 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 一經耳者 |
423 | 16 | 耳 | ěr | on both sides | 一經耳者 |
424 | 16 | 耳 | ěr | a vessel handle | 一經耳者 |
425 | 16 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 一經耳者 |
426 | 15 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
427 | 15 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
428 | 15 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
429 | 15 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
430 | 15 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
431 | 15 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
432 | 15 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
433 | 15 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
434 | 15 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
435 | 15 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
436 | 15 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
437 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 善女人等已於過去無量如來 |
438 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 善女人等已於過去無量如來 |
439 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 善女人等已於過去無量如來 |
440 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 善女人等已於過去無量如來 |
441 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 善女人等已於過去無量如來 |
442 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善女人等已於過去無量如來 |
443 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
444 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
445 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲得永斷一切煩惱習氣相續 |
446 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 欲得永斷一切煩惱習氣相續 |
447 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道 |
448 | 15 | 自 | zì | Zi | 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道 |
449 | 15 | 自 | zì | a nose | 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道 |
450 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道 |
451 | 15 | 自 | zì | origin | 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道 |
452 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道 |
453 | 15 | 自 | zì | to be | 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道 |
454 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道 |
455 | 15 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
456 | 15 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
457 | 15 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如理思惟 |
458 | 15 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如理思惟 |
459 | 15 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如理思惟 |
460 | 15 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如理思惟 |
461 | 15 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
462 | 15 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
463 | 15 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
464 | 15 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
465 | 15 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
466 | 15 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 如教修行 |
467 | 15 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 如教修行 |
468 | 15 | 教 | jiào | to make; to cause | 如教修行 |
469 | 15 | 教 | jiào | religion | 如教修行 |
470 | 15 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 如教修行 |
471 | 15 | 教 | jiào | Jiao | 如教修行 |
472 | 15 | 教 | jiào | a directive; an order | 如教修行 |
473 | 15 | 教 | jiào | to urge; to incite | 如教修行 |
474 | 15 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 如教修行 |
475 | 15 | 教 | jiào | etiquette | 如教修行 |
476 | 15 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 如教修行 |
477 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 為他演說 |
478 | 14 | 他 | tā | other | 為他演說 |
479 | 14 | 他 | tā | tha | 為他演說 |
480 | 14 | 他 | tā | ṭha | 為他演說 |
481 | 14 | 他 | tā | other; anya | 為他演說 |
482 | 14 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 轉妙法輪度有情類 |
483 | 14 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 轉妙法輪度有情類 |
484 | 14 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 轉妙法輪度有情類 |
485 | 14 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 轉妙法輪度有情類 |
486 | 14 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 轉妙法輪度有情類 |
487 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令疾證得所求無上正等菩提 |
488 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令疾證得所求無上正等菩提 |
489 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令疾證得所求無上正等菩提 |
490 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令疾證得所求無上正等菩提 |
491 | 14 | 令 | lìng | a season | 令疾證得所求無上正等菩提 |
492 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令疾證得所求無上正等菩提 |
493 | 14 | 令 | lìng | good | 令疾證得所求無上正等菩提 |
494 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令疾證得所求無上正等菩提 |
495 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令疾證得所求無上正等菩提 |
496 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令疾證得所求無上正等菩提 |
497 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令疾證得所求無上正等菩提 |
498 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令疾證得所求無上正等菩提 |
499 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令疾證得所求無上正等菩提 |
500 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令疾證得所求無上正等菩提 |
Frequencies of all Words
Top 780
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 165 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
2 | 165 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
3 | 165 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
4 | 165 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
5 | 165 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
6 | 165 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
7 | 165 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
8 | 165 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
9 | 165 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
10 | 165 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
11 | 165 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
12 | 165 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
13 | 165 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
14 | 165 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
15 | 165 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
16 | 165 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
17 | 165 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
18 | 135 | 是 | shì | is; are; am; to be | 天帝釋作是念言 |
19 | 135 | 是 | shì | is exactly | 天帝釋作是念言 |
20 | 135 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 天帝釋作是念言 |
21 | 135 | 是 | shì | this; that; those | 天帝釋作是念言 |
22 | 135 | 是 | shì | really; certainly | 天帝釋作是念言 |
23 | 135 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 天帝釋作是念言 |
24 | 135 | 是 | shì | true | 天帝釋作是念言 |
25 | 135 | 是 | shì | is; has; exists | 天帝釋作是念言 |
26 | 135 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 天帝釋作是念言 |
27 | 135 | 是 | shì | a matter; an affair | 天帝釋作是念言 |
28 | 135 | 是 | shì | Shi | 天帝釋作是念言 |
29 | 135 | 是 | shì | is; bhū | 天帝釋作是念言 |
30 | 135 | 是 | shì | this; idam | 天帝釋作是念言 |
31 | 112 | 乃至 | nǎizhì | and even | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
32 | 112 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
33 | 99 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
34 | 89 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 如來所說不可思議 |
35 | 89 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 如來所說不可思議 |
36 | 78 | 不 | bù | not; no | 其心不驚不恐不怖 |
37 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其心不驚不恐不怖 |
38 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 其心不驚不恐不怖 |
39 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 其心不驚不恐不怖 |
40 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其心不驚不恐不怖 |
41 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其心不驚不恐不怖 |
42 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其心不驚不恐不怖 |
43 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 其心不驚不恐不怖 |
44 | 78 | 不 | bù | no; na | 其心不驚不恐不怖 |
45 | 74 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
46 | 74 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
47 | 74 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
48 | 74 | 故 | gù | to die | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
49 | 74 | 故 | gù | so; therefore; hence | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
50 | 74 | 故 | gù | original | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
51 | 74 | 故 | gù | accident; happening; instance | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
52 | 74 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
53 | 74 | 故 | gù | something in the past | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
54 | 74 | 故 | gù | deceased; dead | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
55 | 74 | 故 | gù | still; yet | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
56 | 74 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 修習布施乃至般若波羅蜜多故 |
57 | 67 | 於 | yú | in; at | 善女人等已於過去無量如來 |
58 | 67 | 於 | yú | in; at | 善女人等已於過去無量如來 |
59 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 善女人等已於過去無量如來 |
60 | 67 | 於 | yú | to go; to | 善女人等已於過去無量如來 |
61 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善女人等已於過去無量如來 |
62 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 善女人等已於過去無量如來 |
63 | 67 | 於 | yú | from | 善女人等已於過去無量如來 |
64 | 67 | 於 | yú | give | 善女人等已於過去無量如來 |
65 | 67 | 於 | yú | oppposing | 善女人等已於過去無量如來 |
66 | 67 | 於 | yú | and | 善女人等已於過去無量如來 |
67 | 67 | 於 | yú | compared to | 善女人等已於過去無量如來 |
68 | 67 | 於 | yú | by | 善女人等已於過去無量如來 |
69 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 善女人等已於過去無量如來 |
70 | 67 | 於 | yú | for | 善女人等已於過去無量如來 |
71 | 67 | 於 | yú | Yu | 善女人等已於過去無量如來 |
72 | 67 | 於 | wū | a crow | 善女人等已於過去無量如來 |
73 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 善女人等已於過去無量如來 |
74 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 善女人等已於過去無量如來 |
75 | 58 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
76 | 57 | 性 | xìng | gender | 不行色甚深性 |
77 | 57 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不行色甚深性 |
78 | 57 | 性 | xìng | nature; disposition | 不行色甚深性 |
79 | 57 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不行色甚深性 |
80 | 57 | 性 | xìng | grammatical gender | 不行色甚深性 |
81 | 57 | 性 | xìng | a property; a quality | 不行色甚深性 |
82 | 57 | 性 | xìng | life; destiny | 不行色甚深性 |
83 | 57 | 性 | xìng | sexual desire | 不行色甚深性 |
84 | 57 | 性 | xìng | scope | 不行色甚深性 |
85 | 57 | 性 | xìng | nature | 不行色甚深性 |
86 | 55 | 不見 | bújiàn | to not see | 漸次往趣經於多時不見山林 |
87 | 55 | 不見 | bújiàn | to not meet | 漸次往趣經於多時不見山林 |
88 | 55 | 不見 | bújiàn | to disappear | 漸次往趣經於多時不見山林 |
89 | 54 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多善知識之所攝受 |
90 | 54 | 多 | duó | many; much | 多善知識之所攝受 |
91 | 54 | 多 | duō | more | 多善知識之所攝受 |
92 | 54 | 多 | duō | an unspecified extent | 多善知識之所攝受 |
93 | 54 | 多 | duō | used in exclamations | 多善知識之所攝受 |
94 | 54 | 多 | duō | excessive | 多善知識之所攝受 |
95 | 54 | 多 | duō | to what extent | 多善知識之所攝受 |
96 | 54 | 多 | duō | abundant | 多善知識之所攝受 |
97 | 54 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多善知識之所攝受 |
98 | 54 | 多 | duō | mostly | 多善知識之所攝受 |
99 | 54 | 多 | duō | simply; merely | 多善知識之所攝受 |
100 | 54 | 多 | duō | frequently | 多善知識之所攝受 |
101 | 54 | 多 | duō | very | 多善知識之所攝受 |
102 | 54 | 多 | duō | Duo | 多善知識之所攝受 |
103 | 54 | 多 | duō | ta | 多善知識之所攝受 |
104 | 54 | 多 | duō | many; bahu | 多善知識之所攝受 |
105 | 54 | 習 | xí | to fly | 由串習力不信不樂 |
106 | 54 | 習 | xí | to practice; to exercise | 由串習力不信不樂 |
107 | 54 | 習 | xí | to be familiar with | 由串習力不信不樂 |
108 | 54 | 習 | xí | a habit; a custom | 由串習力不信不樂 |
109 | 54 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 由串習力不信不樂 |
110 | 54 | 習 | xí | frequently; constantly; regularly; often | 由串習力不信不樂 |
111 | 54 | 習 | xí | to teach | 由串習力不信不樂 |
112 | 54 | 習 | xí | flapping | 由串習力不信不樂 |
113 | 54 | 習 | xí | Xi | 由串習力不信不樂 |
114 | 54 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 由串習力不信不樂 |
115 | 54 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 由串習力不信不樂 |
116 | 52 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
117 | 52 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
118 | 52 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
119 | 52 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
120 | 52 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
121 | 52 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
122 | 49 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善女人等欲住如來一切相智 |
123 | 49 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善女人等欲住如來一切相智 |
124 | 49 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善女人等欲住如來一切相智 |
125 | 49 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善女人等欲住如來一切相智 |
126 | 49 | 住 | zhù | firmly; securely | 善女人等欲住如來一切相智 |
127 | 49 | 住 | zhù | verb complement | 善女人等欲住如來一切相智 |
128 | 49 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善女人等欲住如來一切相智 |
129 | 48 | 不行 | bùxíng | will not do; will not work | 不行色甚深性 |
130 | 48 | 不行 | bùxíng | not good; not capable of | 不行色甚深性 |
131 | 48 | 不行 | bùxíng | not acceptable; not permissible | 不行色甚深性 |
132 | 48 | 不行 | bùxíng | failing; dying | 不行色甚深性 |
133 | 48 | 不行 | bùxíng | extremely | 不行色甚深性 |
134 | 48 | 不行 | bùxíng | to not go; to not move forward | 不行色甚深性 |
135 | 48 | 不行 | bùxíng | impossible | 不行色甚深性 |
136 | 48 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 是行般若波羅蜜多 |
137 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 善女人等已於過去無量如來 |
138 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 善女人等已於過去無量如來 |
139 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 善女人等已於過去無量如來 |
140 | 47 | 無量 | wúliàng | Atula | 善女人等已於過去無量如來 |
141 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或能隨力如說修行 |
142 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或能隨力如說修行 |
143 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 或能隨力如說修行 |
144 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或能隨力如說修行 |
145 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或能隨力如說修行 |
146 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或能隨力如說修行 |
147 | 46 | 說 | shuō | allocution | 或能隨力如說修行 |
148 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或能隨力如說修行 |
149 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或能隨力如說修行 |
150 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 或能隨力如說修行 |
151 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或能隨力如說修行 |
152 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 或能隨力如說修行 |
153 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是般若波羅蜜多義趣甚深極難信解 |
154 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是般若波羅蜜多義趣甚深極難信解 |
155 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是般若波羅蜜多義趣甚深極難信解 |
156 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是般若波羅蜜多義趣甚深極難信解 |
157 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多善知識之所攝受 |
158 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多善知識之所攝受 |
159 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多善知識之所攝受 |
160 | 43 | 所 | suǒ | it | 多善知識之所攝受 |
161 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 多善知識之所攝受 |
162 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多善知識之所攝受 |
163 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 多善知識之所攝受 |
164 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多善知識之所攝受 |
165 | 43 | 所 | suǒ | that which | 多善知識之所攝受 |
166 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多善知識之所攝受 |
167 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 多善知識之所攝受 |
168 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 多善知識之所攝受 |
169 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多善知識之所攝受 |
170 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 多善知識之所攝受 |
171 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 云何住受 |
172 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 云何住受 |
173 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 云何住受 |
174 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 云何住受 |
175 | 41 | 受 | shòu | suitably | 云何住受 |
176 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 云何住受 |
177 | 40 | 可 | kě | can; may; permissible | 於色不得可住可習 |
178 | 40 | 可 | kě | but | 於色不得可住可習 |
179 | 40 | 可 | kě | such; so | 於色不得可住可習 |
180 | 40 | 可 | kě | able to; possibly | 於色不得可住可習 |
181 | 40 | 可 | kě | to approve; to permit | 於色不得可住可習 |
182 | 40 | 可 | kě | to be worth | 於色不得可住可習 |
183 | 40 | 可 | kě | to suit; to fit | 於色不得可住可習 |
184 | 40 | 可 | kè | khan | 於色不得可住可習 |
185 | 40 | 可 | kě | to recover | 於色不得可住可習 |
186 | 40 | 可 | kě | to act as | 於色不得可住可習 |
187 | 40 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 於色不得可住可習 |
188 | 40 | 可 | kě | approximately; probably | 於色不得可住可習 |
189 | 40 | 可 | kě | expresses doubt | 於色不得可住可習 |
190 | 40 | 可 | kě | really; truely | 於色不得可住可習 |
191 | 40 | 可 | kě | used to add emphasis | 於色不得可住可習 |
192 | 40 | 可 | kě | beautiful | 於色不得可住可習 |
193 | 40 | 可 | kě | Ke | 於色不得可住可習 |
194 | 40 | 可 | kě | used to ask a question | 於色不得可住可習 |
195 | 40 | 可 | kě | can; may; śakta | 於色不得可住可習 |
196 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
197 | 39 | 等 | děng | to wait | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
198 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
199 | 39 | 等 | děng | plural | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
200 | 39 | 等 | děng | to be equal | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
201 | 39 | 等 | děng | degree; level | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
202 | 39 | 等 | děng | to compare | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
203 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
204 | 39 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若於色非住非不住 |
205 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若於色非住非不住 |
206 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若於色非住非不住 |
207 | 39 | 非 | fēi | different | 若於色非住非不住 |
208 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若於色非住非不住 |
209 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若於色非住非不住 |
210 | 39 | 非 | fēi | Africa | 若於色非住非不住 |
211 | 39 | 非 | fēi | to slander | 若於色非住非不住 |
212 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 若於色非住非不住 |
213 | 39 | 非 | fēi | must | 若於色非住非不住 |
214 | 39 | 非 | fēi | an error | 若於色非住非不住 |
215 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 若於色非住非不住 |
216 | 39 | 非 | fēi | evil | 若於色非住非不住 |
217 | 39 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若於色非住非不住 |
218 | 39 | 非 | fēi | not | 若於色非住非不住 |
219 | 38 | 為 | wèi | for; to | 為他演說 |
220 | 38 | 為 | wèi | because of | 為他演說 |
221 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他演說 |
222 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他演說 |
223 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 為他演說 |
224 | 38 | 為 | wéi | to do | 為他演說 |
225 | 38 | 為 | wèi | for | 為他演說 |
226 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 為他演說 |
227 | 38 | 為 | wèi | to | 為他演說 |
228 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 為他演說 |
229 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為他演說 |
230 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 為他演說 |
231 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 為他演說 |
232 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 為他演說 |
233 | 38 | 為 | wéi | to govern | 為他演說 |
234 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他演說 |
235 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 善女人等已於過去無量如來 |
236 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 善女人等已於過去無量如來 |
237 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 善女人等已於過去無量如來 |
238 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
239 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
240 | 35 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 或能隨力如說修行 |
241 | 35 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 或能隨力如說修行 |
242 | 35 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 或能隨力如說修行 |
243 | 35 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 或能隨力如說修行 |
244 | 33 | 亦 | yì | also; too | 不驚不怖亦不生疑 |
245 | 33 | 亦 | yì | but | 不驚不怖亦不生疑 |
246 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 不驚不怖亦不生疑 |
247 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 不驚不怖亦不生疑 |
248 | 33 | 亦 | yì | already | 不驚不怖亦不生疑 |
249 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不驚不怖亦不生疑 |
250 | 33 | 亦 | yì | Yi | 不驚不怖亦不生疑 |
251 | 31 | 行 | xíng | to walk | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
252 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
253 | 31 | 行 | háng | profession | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
254 | 31 | 行 | háng | line; row | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
255 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
256 | 31 | 行 | xíng | to travel | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
257 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
258 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
259 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
260 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
261 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
262 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
263 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
264 | 31 | 行 | xíng | to move | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
265 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
266 | 31 | 行 | xíng | travel | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
267 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
268 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
269 | 31 | 行 | xíng | temporary | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
270 | 31 | 行 | xíng | soon | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
271 | 31 | 行 | háng | rank; order | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
272 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
273 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
274 | 31 | 行 | xíng | to experience | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
275 | 31 | 行 | xíng | path; way | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
276 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
277 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
278 | 31 | 行 | xíng | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 | |
279 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
280 | 31 | 行 | xíng | Practice | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
281 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
282 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
283 | 31 | 色 | sè | color | 云何住色 |
284 | 31 | 色 | sè | form; matter | 云何住色 |
285 | 31 | 色 | shǎi | dice | 云何住色 |
286 | 31 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 云何住色 |
287 | 31 | 色 | sè | countenance | 云何住色 |
288 | 31 | 色 | sè | scene; sight | 云何住色 |
289 | 31 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 云何住色 |
290 | 31 | 色 | sè | kind; type | 云何住色 |
291 | 31 | 色 | sè | quality | 云何住色 |
292 | 31 | 色 | sè | to be angry | 云何住色 |
293 | 31 | 色 | sè | to seek; to search for | 云何住色 |
294 | 31 | 色 | sè | lust; sexual desire | 云何住色 |
295 | 31 | 色 | sè | form; rupa | 云何住色 |
296 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
297 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
298 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
299 | 30 | 當 | dāng | to face | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
300 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
301 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
302 | 30 | 當 | dāng | should | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
303 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
304 | 30 | 當 | dǎng | to think | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
305 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
306 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
307 | 30 | 當 | dàng | that | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
308 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
309 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
310 | 30 | 當 | dāng | to judge | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
311 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
312 | 30 | 當 | dàng | the same | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
313 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
314 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
315 | 30 | 當 | dàng | a trap | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
316 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
317 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是人定於過去無量佛所親近承事 |
318 | 30 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
319 | 30 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 云何應學佛十力乃至十八佛不共法 |
320 | 28 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 不見色若增若減 |
321 | 28 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 不見色若增若減 |
322 | 28 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 不見色若增若減 |
323 | 28 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 不見色若增若減 |
324 | 28 | 思議 | sīyì | to imagine; to comprehend | 於色不起若可思議若不可思議想 |
325 | 28 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 不見色若增若減 |
326 | 28 | 減 | jiǎn | to reduce | 不見色若增若減 |
327 | 28 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 不見色若增若減 |
328 | 28 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 不見色若增若減 |
329 | 28 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 不見色若增若減 |
330 | 28 | 減 | jiǎn | approximately; nearly | 不見色若增若減 |
331 | 28 | 減 | jiǎn | subtraction | 不見色若增若減 |
332 | 28 | 減 | jiǎn | Jian | 不見色若增若減 |
333 | 28 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 不見色若增若減 |
334 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於色不起若可思議若不可思議想 |
335 | 28 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 於色不起若可思議若不可思議想 |
336 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於色不起若可思議若不可思議想 |
337 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於色不起若可思議若不可思議想 |
338 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於色不起若可思議若不可思議想 |
339 | 28 | 起 | qǐ | to start | 於色不起若可思議若不可思議想 |
340 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於色不起若可思議若不可思議想 |
341 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於色不起若可思議若不可思議想 |
342 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於色不起若可思議若不可思議想 |
343 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於色不起若可思議若不可思議想 |
344 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於色不起若可思議若不可思議想 |
345 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於色不起若可思議若不可思議想 |
346 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於色不起若可思議若不可思議想 |
347 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於色不起若可思議若不可思議想 |
348 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於色不起若可思議若不可思議想 |
349 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於色不起若可思議若不可思議想 |
350 | 28 | 起 | qǐ | from | 於色不起若可思議若不可思議想 |
351 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 於色不起若可思議若不可思議想 |
352 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於色不起若可思議若不可思議想 |
353 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於色不起若可思議若不可思議想 |
354 | 26 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子白佛言 |
355 | 26 | 得 | de | potential marker | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
356 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
357 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
358 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
359 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
360 | 26 | 得 | dé | de | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
361 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
362 | 26 | 得 | dé | to result in | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
363 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
364 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
365 | 26 | 得 | dé | to be finished | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
366 | 26 | 得 | de | result of degree | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
367 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
368 | 26 | 得 | děi | satisfying | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
369 | 26 | 得 | dé | to contract | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
370 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
371 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
372 | 26 | 得 | dé | to hear | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
373 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
374 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
375 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字 |
376 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
377 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
378 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
379 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利子白佛言 |
380 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
381 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
382 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
383 | 25 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
384 | 25 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
385 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
386 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
387 | 24 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
388 | 24 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
389 | 24 | 識 | zhì | to record | 識 |
390 | 24 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
391 | 24 | 識 | shí | to understand | 識 |
392 | 24 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
393 | 24 | 識 | shí | a good friend | 識 |
394 | 24 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
395 | 24 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
396 | 24 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
397 | 24 | 識 | zhì | just now | 識 |
398 | 24 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
399 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾 |
400 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾 |
401 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾 |
402 | 22 | 難測 | náncè | hard to fathom | 色真如難測量故 |
403 | 21 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 色真如難測量故 |
404 | 21 | 量 | liáng | to measure | 色真如難測量故 |
405 | 21 | 量 | liàng | capacity | 色真如難測量故 |
406 | 21 | 量 | liáng | to consider | 色真如難測量故 |
407 | 21 | 量 | liàng | a measuring tool | 色真如難測量故 |
408 | 21 | 量 | liàng | to estimate | 色真如難測量故 |
409 | 21 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 色真如難測量故 |
410 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
411 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
412 | 21 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
413 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
414 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
415 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
416 | 20 | 時 | shí | at that time | 時 |
417 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時 |
418 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
419 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
420 | 20 | 時 | shí | tense | 時 |
421 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時 |
422 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
423 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
424 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
425 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
426 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時 |
427 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
428 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
429 | 20 | 時 | shí | on time | 時 |
430 | 20 | 時 | shí | this; that | 時 |
431 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
432 | 20 | 時 | shí | hour | 時 |
433 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
434 | 20 | 時 | shí | Shi | 時 |
435 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
436 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
437 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
438 | 20 | 時 | shí | then; atha | 時 |
439 | 20 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 當知是人已於無上正等菩提得不退轉 |
440 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八 |
441 | 19 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八 |
442 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八 |
443 | 19 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八 |
444 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八 |
445 | 19 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 若道相智 |
446 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若道相智 |
447 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若道相智 |
448 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若道相智 |
449 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若道相智 |
450 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若道相智 |
451 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若道相智 |
452 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若道相智 |
453 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 若道相智 |
454 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 若道相智 |
455 | 19 | 相 | xiāng | to express | 若道相智 |
456 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 若道相智 |
457 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 若道相智 |
458 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若道相智 |
459 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若道相智 |
460 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 若道相智 |
461 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 若道相智 |
462 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 若道相智 |
463 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若道相智 |
464 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若道相智 |
465 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若道相智 |
466 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 若道相智 |
467 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 若道相智 |
468 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若道相智 |
469 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若道相智 |
470 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若道相智 |
471 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若道相智 |
472 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若道相智 |
473 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 云何應住內空乃至無性自性空 |
474 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 云何應住內空乃至無性自性空 |
475 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 云何應住內空乃至無性自性空 |
476 | 19 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 云何應住內空乃至無性自性空 |
477 | 19 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 云何應住內空乃至無性自性空 |
478 | 19 | 意 | yì | idea | 云何住眼乃至意 |
479 | 19 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 云何住眼乃至意 |
480 | 19 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 云何住眼乃至意 |
481 | 19 | 意 | yì | mood; feeling | 云何住眼乃至意 |
482 | 19 | 意 | yì | will; willpower; determination | 云何住眼乃至意 |
483 | 19 | 意 | yì | bearing; spirit | 云何住眼乃至意 |
484 | 19 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 云何住眼乃至意 |
485 | 19 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 云何住眼乃至意 |
486 | 19 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 云何住眼乃至意 |
487 | 19 | 意 | yì | meaning | 云何住眼乃至意 |
488 | 19 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 云何住眼乃至意 |
489 | 19 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 云何住眼乃至意 |
490 | 19 | 意 | yì | or | 云何住眼乃至意 |
491 | 19 | 意 | yì | Yi | 云何住眼乃至意 |
492 | 19 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 云何住眼乃至意 |
493 | 18 | 能 | néng | can; able | 況能書寫 |
494 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 況能書寫 |
495 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 況能書寫 |
496 | 18 | 能 | néng | energy | 況能書寫 |
497 | 18 | 能 | néng | function; use | 況能書寫 |
498 | 18 | 能 | néng | may; should; permitted to | 況能書寫 |
499 | 18 | 能 | néng | talent | 況能書寫 |
500 | 18 | 能 | néng | expert at | 況能書寫 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可思议 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable |
不 | bù | no; na | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
性 | xìng | nature |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
妙法 | 109 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正安 | 122 | Zheng'an | |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 173.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利行 | 108 |
|
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能信 | 110 | able to believe | |
念言 | 110 | words from memory | |
譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色不可思议 | 色不可思議 | 115 | form is unthinkable |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无性 | 無性 | 119 |
|
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
新学大乘 | 新學大乘 | 120 | newly set forth in the great vehicle |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
云何应住 | 云何應住 | 121 | In What Should One Abide? |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自性空 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|