Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 349
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 217 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見此施於諸有情有益有損 |
2 | 217 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見此施於諸有情有益有損 |
3 | 217 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見此施於諸有情有益有損 |
4 | 130 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
5 | 92 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
6 | 92 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
7 | 92 | 安住 | ānzhù | to settle | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
8 | 92 | 安住 | ānzhù | Abide | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
9 | 92 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
10 | 92 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
11 | 91 | 於 | yú | to go; to | 於諸有情住慈身業 |
12 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸有情住慈身業 |
13 | 91 | 於 | yú | Yu | 於諸有情住慈身業 |
14 | 91 | 於 | wū | a crow | 於諸有情住慈身業 |
15 | 66 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
16 | 66 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
17 | 64 | 外 | wài | outside | 若一有情在一踰繕那外 |
18 | 64 | 外 | wài | external; outer | 若一有情在一踰繕那外 |
19 | 64 | 外 | wài | foreign countries | 若一有情在一踰繕那外 |
20 | 64 | 外 | wài | exterior; outer surface | 若一有情在一踰繕那外 |
21 | 64 | 外 | wài | a remote place | 若一有情在一踰繕那外 |
22 | 64 | 外 | wài | husband | 若一有情在一踰繕那外 |
23 | 64 | 外 | wài | other | 若一有情在一踰繕那外 |
24 | 64 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 若一有情在一踰繕那外 |
25 | 64 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 若一有情在一踰繕那外 |
26 | 64 | 外 | wài | role of an old man | 若一有情在一踰繕那外 |
27 | 64 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 若一有情在一踰繕那外 |
28 | 64 | 外 | wài | to betray; to forsake | 若一有情在一踰繕那外 |
29 | 64 | 外 | wài | outside; exterior | 若一有情在一踰繕那外 |
30 | 64 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 引攝淨戒波羅蜜多 |
31 | 58 | 能 | néng | can; able | 乃至能坐妙菩提座 |
32 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 乃至能坐妙菩提座 |
33 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃至能坐妙菩提座 |
34 | 58 | 能 | néng | energy | 乃至能坐妙菩提座 |
35 | 58 | 能 | néng | function; use | 乃至能坐妙菩提座 |
36 | 58 | 能 | néng | talent | 乃至能坐妙菩提座 |
37 | 58 | 能 | néng | expert at | 乃至能坐妙菩提座 |
38 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 乃至能坐妙菩提座 |
39 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃至能坐妙菩提座 |
40 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃至能坐妙菩提座 |
41 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 乃至能坐妙菩提座 |
42 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃至能坐妙菩提座 |
43 | 57 | 性 | xìng | gender | 心一趣性 |
44 | 57 | 性 | xìng | nature; disposition | 心一趣性 |
45 | 57 | 性 | xìng | grammatical gender | 心一趣性 |
46 | 57 | 性 | xìng | a property; a quality | 心一趣性 |
47 | 57 | 性 | xìng | life; destiny | 心一趣性 |
48 | 57 | 性 | xìng | sexual desire | 心一趣性 |
49 | 57 | 性 | xìng | scope | 心一趣性 |
50 | 57 | 性 | xìng | nature | 心一趣性 |
51 | 56 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離斷生命 |
52 | 56 | 離 | lí | a mythical bird | 離斷生命 |
53 | 56 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離斷生命 |
54 | 56 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離斷生命 |
55 | 56 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離斷生命 |
56 | 56 | 離 | lí | a mountain ash | 離斷生命 |
57 | 56 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離斷生命 |
58 | 56 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離斷生命 |
59 | 56 | 離 | lí | to cut off | 離斷生命 |
60 | 56 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離斷生命 |
61 | 56 | 離 | lí | to be distant from | 離斷生命 |
62 | 56 | 離 | lí | two | 離斷生命 |
63 | 56 | 離 | lí | to array; to align | 離斷生命 |
64 | 56 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離斷生命 |
65 | 56 | 離 | lí | transcendence | 離斷生命 |
66 | 56 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離斷生命 |
67 | 54 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不見相 |
68 | 54 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不見相 |
69 | 54 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不見相 |
70 | 54 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不見相 |
71 | 54 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不見相 |
72 | 54 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不見相 |
73 | 54 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不見相 |
74 | 54 | 相 | xiāng | Xiang | 不見相 |
75 | 54 | 相 | xiāng | form substance | 不見相 |
76 | 54 | 相 | xiāng | to express | 不見相 |
77 | 54 | 相 | xiàng | to choose | 不見相 |
78 | 54 | 相 | xiāng | Xiang | 不見相 |
79 | 54 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不見相 |
80 | 54 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不見相 |
81 | 54 | 相 | xiāng | to compare | 不見相 |
82 | 54 | 相 | xiàng | to divine | 不見相 |
83 | 54 | 相 | xiàng | to administer | 不見相 |
84 | 54 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不見相 |
85 | 54 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不見相 |
86 | 54 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不見相 |
87 | 54 | 相 | xiāng | coralwood | 不見相 |
88 | 54 | 相 | xiàng | ministry | 不見相 |
89 | 54 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不見相 |
90 | 54 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不見相 |
91 | 54 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不見相 |
92 | 54 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不見相 |
93 | 54 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不見相 |
94 | 54 | 事 | shì | matter; thing; item | 施物皆如幻事 |
95 | 54 | 事 | shì | to serve | 施物皆如幻事 |
96 | 54 | 事 | shì | a government post | 施物皆如幻事 |
97 | 54 | 事 | shì | duty; post; work | 施物皆如幻事 |
98 | 54 | 事 | shì | occupation | 施物皆如幻事 |
99 | 54 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 施物皆如幻事 |
100 | 54 | 事 | shì | an accident | 施物皆如幻事 |
101 | 54 | 事 | shì | to attend | 施物皆如幻事 |
102 | 54 | 事 | shì | an allusion | 施物皆如幻事 |
103 | 54 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 施物皆如幻事 |
104 | 54 | 事 | shì | to engage in | 施物皆如幻事 |
105 | 54 | 事 | shì | to enslave | 施物皆如幻事 |
106 | 54 | 事 | shì | to pursue | 施物皆如幻事 |
107 | 54 | 事 | shì | to administer | 施物皆如幻事 |
108 | 54 | 事 | shì | to appoint | 施物皆如幻事 |
109 | 54 | 事 | shì | thing; phenomena | 施物皆如幻事 |
110 | 54 | 事 | shì | actions; karma | 施物皆如幻事 |
111 | 53 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不見名 |
112 | 53 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不見名 |
113 | 53 | 名 | míng | rank; position | 不見名 |
114 | 53 | 名 | míng | an excuse | 不見名 |
115 | 53 | 名 | míng | life | 不見名 |
116 | 53 | 名 | míng | to name; to call | 不見名 |
117 | 53 | 名 | míng | to express; to describe | 不見名 |
118 | 53 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不見名 |
119 | 53 | 名 | míng | to own; to possess | 不見名 |
120 | 53 | 名 | míng | famous; renowned | 不見名 |
121 | 53 | 名 | míng | moral | 不見名 |
122 | 53 | 名 | míng | name; naman | 不見名 |
123 | 53 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不見名 |
124 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸有造作如是類業 |
125 | 48 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 初分相引攝品第六十之一 |
126 | 48 | 引 | yǐn | to draw a bow | 初分相引攝品第六十之一 |
127 | 48 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 初分相引攝品第六十之一 |
128 | 48 | 引 | yǐn | to stretch | 初分相引攝品第六十之一 |
129 | 48 | 引 | yǐn | to involve | 初分相引攝品第六十之一 |
130 | 48 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 初分相引攝品第六十之一 |
131 | 48 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 初分相引攝品第六十之一 |
132 | 48 | 引 | yǐn | to recruit | 初分相引攝品第六十之一 |
133 | 48 | 引 | yǐn | to hold | 初分相引攝品第六十之一 |
134 | 48 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 初分相引攝品第六十之一 |
135 | 48 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 初分相引攝品第六十之一 |
136 | 48 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 初分相引攝品第六十之一 |
137 | 48 | 引 | yǐn | a license | 初分相引攝品第六十之一 |
138 | 48 | 引 | yǐn | long | 初分相引攝品第六十之一 |
139 | 48 | 引 | yǐn | to cause | 初分相引攝品第六十之一 |
140 | 48 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 初分相引攝品第六十之一 |
141 | 48 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 初分相引攝品第六十之一 |
142 | 48 | 引 | yǐn | to grow | 初分相引攝品第六十之一 |
143 | 48 | 引 | yǐn | to command | 初分相引攝品第六十之一 |
144 | 48 | 引 | yǐn | to accuse | 初分相引攝品第六十之一 |
145 | 48 | 引 | yǐn | to commit suicide | 初分相引攝品第六十之一 |
146 | 48 | 引 | yǐn | a genre | 初分相引攝品第六十之一 |
147 | 48 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 初分相引攝品第六十之一 |
148 | 48 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 初分相引攝品第六十之一 |
149 | 48 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 引攝精進波羅蜜多 |
150 | 48 | 多 | duó | many; much | 引攝精進波羅蜜多 |
151 | 48 | 多 | duō | more | 引攝精進波羅蜜多 |
152 | 48 | 多 | duō | excessive | 引攝精進波羅蜜多 |
153 | 48 | 多 | duō | abundant | 引攝精進波羅蜜多 |
154 | 48 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 引攝精進波羅蜜多 |
155 | 48 | 多 | duō | Duo | 引攝精進波羅蜜多 |
156 | 48 | 多 | duō | ta | 引攝精進波羅蜜多 |
157 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
158 | 46 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
159 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
160 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
161 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
162 | 46 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 引攝淨戒波羅蜜多 |
163 | 46 | 攝 | shè | to take a photo | 引攝淨戒波羅蜜多 |
164 | 46 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 引攝淨戒波羅蜜多 |
165 | 46 | 攝 | shè | to act for; to represent | 引攝淨戒波羅蜜多 |
166 | 46 | 攝 | shè | to administer | 引攝淨戒波羅蜜多 |
167 | 46 | 攝 | shè | to conserve | 引攝淨戒波羅蜜多 |
168 | 46 | 攝 | shè | to hold; to support | 引攝淨戒波羅蜜多 |
169 | 46 | 攝 | shè | to get close to | 引攝淨戒波羅蜜多 |
170 | 46 | 攝 | shè | to help | 引攝淨戒波羅蜜多 |
171 | 46 | 攝 | niè | peaceful | 引攝淨戒波羅蜜多 |
172 | 46 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 引攝淨戒波羅蜜多 |
173 | 46 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 引攝精進波羅蜜多 |
174 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦不迴求欲有 |
175 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於諸有情住慈身業 |
176 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於諸有情住慈身業 |
177 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於諸有情住慈身業 |
178 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於諸有情住慈身業 |
179 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 於諸有情住慈身業 |
180 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於諸有情住慈身業 |
181 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
182 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
183 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
184 | 40 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
185 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
186 | 40 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
187 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
188 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
189 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
190 | 40 | 無 | mó | mo | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
191 | 40 | 無 | wú | to not have | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
192 | 40 | 無 | wú | Wu | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
193 | 40 | 無 | mó | mo | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
194 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
195 | 40 | 等 | děng | to wait | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
196 | 40 | 等 | děng | to be equal | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
197 | 40 | 等 | děng | degree; level | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
198 | 40 | 等 | děng | to compare | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
199 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
200 | 39 | 須 | xū | beard; whiskers | 須食與食 |
201 | 39 | 須 | xū | must | 須食與食 |
202 | 39 | 須 | xū | to wait | 須食與食 |
203 | 39 | 須 | xū | moment | 須食與食 |
204 | 39 | 須 | xū | whiskers | 須食與食 |
205 | 39 | 須 | xū | Xu | 須食與食 |
206 | 39 | 須 | xū | to be slow | 須食與食 |
207 | 39 | 須 | xū | to stop | 須食與食 |
208 | 39 | 須 | xū | to use | 須食與食 |
209 | 39 | 須 | xū | to be; is | 須食與食 |
210 | 39 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須食與食 |
211 | 39 | 須 | xū | a fine stem | 須食與食 |
212 | 39 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須食與食 |
213 | 39 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 須食與食 |
214 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
215 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
216 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
217 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
218 | 35 | 起 | qǐ | to start | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
219 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
220 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
221 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
222 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
223 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
224 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
225 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
226 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
227 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
228 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
229 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
230 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
231 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
232 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
233 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
234 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
235 | 34 | 與 | yǔ | to give | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
236 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
237 | 34 | 與 | yù | to particate in | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
238 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
239 | 34 | 與 | yù | to help | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
240 | 34 | 與 | yǔ | for | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
241 | 32 | 踰繕那 | yúshànnà | yojana | 若一有情在一踰繕那外 |
242 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
243 | 32 | 具足 | jùzú | Completeness | 我因彼故具足安忍波羅蜜多 |
244 | 32 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 我因彼故具足安忍波羅蜜多 |
245 | 32 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 我因彼故具足安忍波羅蜜多 |
246 | 32 | 入 | rù | to enter | 雖入初靜慮 |
247 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 雖入初靜慮 |
248 | 32 | 入 | rù | radical | 雖入初靜慮 |
249 | 32 | 入 | rù | income | 雖入初靜慮 |
250 | 32 | 入 | rù | to conform with | 雖入初靜慮 |
251 | 32 | 入 | rù | to descend | 雖入初靜慮 |
252 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 雖入初靜慮 |
253 | 32 | 入 | rù | to pay | 雖入初靜慮 |
254 | 32 | 入 | rù | to join | 雖入初靜慮 |
255 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 雖入初靜慮 |
256 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 雖入初靜慮 |
257 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 引攝淨戒波羅蜜多 |
258 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 引攝淨戒波羅蜜多 |
259 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 引攝淨戒波羅蜜多 |
260 | 30 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第三百四十九 |
261 | 30 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第三百四十九 |
262 | 30 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第三百四十九 |
263 | 30 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第三百四十九 |
264 | 30 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第三百四十九 |
265 | 30 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 或十世界外 |
266 | 30 | 世界 | shìjiè | the earth | 或十世界外 |
267 | 30 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 或十世界外 |
268 | 30 | 世界 | shìjiè | the human world | 或十世界外 |
269 | 30 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 或十世界外 |
270 | 30 | 世界 | shìjiè | world | 或十世界外 |
271 | 30 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 或十世界外 |
272 | 30 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 引攝靜慮波羅蜜多 |
273 | 30 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 引攝靜慮波羅蜜多 |
274 | 28 | 千 | qiān | one thousand | 或千踰繕那外 |
275 | 28 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 或千踰繕那外 |
276 | 28 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 或千踰繕那外 |
277 | 28 | 千 | qiān | Qian | 或千踰繕那外 |
278 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
279 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
280 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
281 | 27 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
282 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
283 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
284 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
285 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
286 | 27 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
287 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
288 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
289 | 27 | 安忍 | ānrěn | Patience | 引攝安忍波羅蜜多 |
290 | 27 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 引攝安忍波羅蜜多 |
291 | 27 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 引攝安忍波羅蜜多 |
292 | 27 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 引攝安忍波羅蜜多 |
293 | 26 | 正 | zhèng | upright; straight | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
294 | 26 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
295 | 26 | 正 | zhèng | main; central; primary | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
296 | 26 | 正 | zhèng | fundamental; original | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
297 | 26 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
298 | 26 | 正 | zhèng | at right angles | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
299 | 26 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
300 | 26 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
301 | 26 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
302 | 26 | 正 | zhèng | positive (charge) | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
303 | 26 | 正 | zhèng | positive (number) | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
304 | 26 | 正 | zhèng | standard | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
305 | 26 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
306 | 26 | 正 | zhèng | honest | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
307 | 26 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
308 | 26 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
309 | 26 | 正 | zhèng | to govern | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
310 | 26 | 正 | zhēng | first month | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
311 | 26 | 正 | zhēng | center of a target | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
312 | 26 | 正 | zhèng | Righteous | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
313 | 26 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
314 | 26 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
315 | 25 | 施 | shī | to give; to grant | 倍更增長捨心施心 |
316 | 25 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 倍更增長捨心施心 |
317 | 25 | 施 | shī | to deploy; to set up | 倍更增長捨心施心 |
318 | 25 | 施 | shī | to relate to | 倍更增長捨心施心 |
319 | 25 | 施 | shī | to move slowly | 倍更增長捨心施心 |
320 | 25 | 施 | shī | to exert | 倍更增長捨心施心 |
321 | 25 | 施 | shī | to apply; to spread | 倍更增長捨心施心 |
322 | 25 | 施 | shī | Shi | 倍更增長捨心施心 |
323 | 25 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 倍更增長捨心施心 |
324 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
325 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
326 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
327 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
328 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
329 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
330 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
331 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
332 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
333 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
334 | 24 | 三心 | sānxīn | three minds | 如是迴向大菩提時遠離三心 |
335 | 24 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 或一俱胝踰繕那外 |
336 | 24 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 或一俱胝踰繕那外 |
337 | 24 | 那庾多 | nàyǔduō | nayuta; a huge number | 或一那庾多踰繕那外 |
338 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
339 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
340 | 23 | 想 | xiǎng | to think | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
341 | 23 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
342 | 23 | 想 | xiǎng | to want | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
343 | 23 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
344 | 23 | 想 | xiǎng | to plan | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
345 | 23 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
346 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
347 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
348 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
349 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
350 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
351 | 22 | 持 | chí | to control | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
352 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
353 | 22 | 持 | chí | to remember | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
354 | 22 | 持 | chí | to assist | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
355 | 22 | 持 | chí | with; using | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
356 | 22 | 持 | chí | dhara | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
357 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
358 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
359 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
360 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
361 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
362 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
363 | 22 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
364 | 22 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
365 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
366 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
367 | 22 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現白佛言 |
368 | 22 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現白佛言 |
369 | 22 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
370 | 22 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
371 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不墮聲聞 |
372 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不墮聲聞 |
373 | 21 | 而 | néng | can; able | 而不墮聲聞 |
374 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不墮聲聞 |
375 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不墮聲聞 |
376 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 無慳悋心修布施時 |
377 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無慳悋心修布施時 |
378 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無慳悋心修布施時 |
379 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無慳悋心修布施時 |
380 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無慳悋心修布施時 |
381 | 20 | 心 | xīn | heart | 無慳悋心修布施時 |
382 | 20 | 心 | xīn | emotion | 無慳悋心修布施時 |
383 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 無慳悋心修布施時 |
384 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無慳悋心修布施時 |
385 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無慳悋心修布施時 |
386 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無慳悋心修布施時 |
387 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無慳悋心修布施時 |
388 | 20 | 求 | qiú | to request | 終不迴求諸妙欲境 |
389 | 20 | 求 | qiú | to seek; to look for | 終不迴求諸妙欲境 |
390 | 20 | 求 | qiú | to implore | 終不迴求諸妙欲境 |
391 | 20 | 求 | qiú | to aspire to | 終不迴求諸妙欲境 |
392 | 20 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 終不迴求諸妙欲境 |
393 | 20 | 求 | qiú | to attract | 終不迴求諸妙欲境 |
394 | 20 | 求 | qiú | to bribe | 終不迴求諸妙欲境 |
395 | 20 | 求 | qiú | Qiu | 終不迴求諸妙欲境 |
396 | 20 | 求 | qiú | to demand | 終不迴求諸妙欲境 |
397 | 20 | 求 | qiú | to end | 終不迴求諸妙欲境 |
398 | 20 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 終不迴求諸妙欲境 |
399 | 19 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
400 | 19 | 平等 | píngděng | equal | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
401 | 19 | 平等 | píngděng | equality | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
402 | 19 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
403 | 19 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
404 | 19 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
405 | 19 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
406 | 19 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
407 | 19 | 共有 | gòngyǒu | to have altogether; in all; common | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
408 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 無慳悋心修布施時 |
409 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 無慳悋心修布施時 |
410 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 無慳悋心修布施時 |
411 | 18 | 時 | shí | fashionable | 無慳悋心修布施時 |
412 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 無慳悋心修布施時 |
413 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 無慳悋心修布施時 |
414 | 18 | 時 | shí | tense | 無慳悋心修布施時 |
415 | 18 | 時 | shí | particular; special | 無慳悋心修布施時 |
416 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 無慳悋心修布施時 |
417 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 無慳悋心修布施時 |
418 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 無慳悋心修布施時 |
419 | 18 | 時 | shí | seasonal | 無慳悋心修布施時 |
420 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 無慳悋心修布施時 |
421 | 18 | 時 | shí | hour | 無慳悋心修布施時 |
422 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 無慳悋心修布施時 |
423 | 18 | 時 | shí | Shi | 無慳悋心修布施時 |
424 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 無慳悋心修布施時 |
425 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 無慳悋心修布施時 |
426 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 無慳悋心修布施時 |
427 | 18 | 定 | dìng | to decide | 或入滅定 |
428 | 18 | 定 | dìng | certainly; definitely | 或入滅定 |
429 | 18 | 定 | dìng | to determine | 或入滅定 |
430 | 18 | 定 | dìng | to calm down | 或入滅定 |
431 | 18 | 定 | dìng | to set; to fix | 或入滅定 |
432 | 18 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 或入滅定 |
433 | 18 | 定 | dìng | still | 或入滅定 |
434 | 18 | 定 | dìng | Concentration | 或入滅定 |
435 | 18 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 或入滅定 |
436 | 18 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 或入滅定 |
437 | 17 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便拔濟安置常樂涅槃界中 |
438 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便拔濟安置常樂涅槃界中 |
439 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便拔濟安置常樂涅槃界中 |
440 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便拔濟安置常樂涅槃界中 |
441 | 17 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便拔濟安置常樂涅槃界中 |
442 | 17 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便拔濟安置常樂涅槃界中 |
443 | 17 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便拔濟安置常樂涅槃界中 |
444 | 17 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便拔濟安置常樂涅槃界中 |
445 | 17 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便拔濟安置常樂涅槃界中 |
446 | 17 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便拔濟安置常樂涅槃界中 |
447 | 17 | 我 | wǒ | self | 我今不應計彼所作 |
448 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今不應計彼所作 |
449 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我今不應計彼所作 |
450 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今不應計彼所作 |
451 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我今不應計彼所作 |
452 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 亦不見法若有若無 |
453 | 16 | 法 | fǎ | France | 亦不見法若有若無 |
454 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦不見法若有若無 |
455 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦不見法若有若無 |
456 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦不見法若有若無 |
457 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 亦不見法若有若無 |
458 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 亦不見法若有若無 |
459 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦不見法若有若無 |
460 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 亦不見法若有若無 |
461 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 亦不見法若有若無 |
462 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 亦不見法若有若無 |
463 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦不見法若有若無 |
464 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦不見法若有若無 |
465 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 亦不見法若有若無 |
466 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦不見法若有若無 |
467 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦不見法若有若無 |
468 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦不見法若有若無 |
469 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦不見法若有若無 |
470 | 16 | 行 | xíng | to walk | 廣行惠施隨諸有情 |
471 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 廣行惠施隨諸有情 |
472 | 16 | 行 | háng | profession | 廣行惠施隨諸有情 |
473 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 廣行惠施隨諸有情 |
474 | 16 | 行 | xíng | to travel | 廣行惠施隨諸有情 |
475 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 廣行惠施隨諸有情 |
476 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 廣行惠施隨諸有情 |
477 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 廣行惠施隨諸有情 |
478 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 廣行惠施隨諸有情 |
479 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 廣行惠施隨諸有情 |
480 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 廣行惠施隨諸有情 |
481 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 廣行惠施隨諸有情 |
482 | 16 | 行 | xíng | to move | 廣行惠施隨諸有情 |
483 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 廣行惠施隨諸有情 |
484 | 16 | 行 | xíng | travel | 廣行惠施隨諸有情 |
485 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 廣行惠施隨諸有情 |
486 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 廣行惠施隨諸有情 |
487 | 16 | 行 | xíng | temporary | 廣行惠施隨諸有情 |
488 | 16 | 行 | háng | rank; order | 廣行惠施隨諸有情 |
489 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 廣行惠施隨諸有情 |
490 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 廣行惠施隨諸有情 |
491 | 16 | 行 | xíng | to experience | 廣行惠施隨諸有情 |
492 | 16 | 行 | xíng | path; way | 廣行惠施隨諸有情 |
493 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 廣行惠施隨諸有情 |
494 | 16 | 行 | xíng | 廣行惠施隨諸有情 | |
495 | 16 | 行 | xíng | Practice | 廣行惠施隨諸有情 |
496 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 廣行惠施隨諸有情 |
497 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 廣行惠施隨諸有情 |
498 | 16 | 作 | zuò | to do | 爾時菩薩便作是念 |
499 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時菩薩便作是念 |
500 | 16 | 作 | zuò | to start | 爾時菩薩便作是念 |
Frequencies of all Words
Top 891
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 217 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見此施於諸有情有益有損 |
2 | 217 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見此施於諸有情有益有損 |
3 | 217 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見此施於諸有情有益有損 |
4 | 130 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
5 | 92 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
6 | 92 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
7 | 92 | 安住 | ānzhù | to settle | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
8 | 92 | 安住 | ānzhù | Abide | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
9 | 92 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
10 | 92 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
11 | 91 | 於 | yú | in; at | 於諸有情住慈身業 |
12 | 91 | 於 | yú | in; at | 於諸有情住慈身業 |
13 | 91 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸有情住慈身業 |
14 | 91 | 於 | yú | to go; to | 於諸有情住慈身業 |
15 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸有情住慈身業 |
16 | 91 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸有情住慈身業 |
17 | 91 | 於 | yú | from | 於諸有情住慈身業 |
18 | 91 | 於 | yú | give | 於諸有情住慈身業 |
19 | 91 | 於 | yú | oppposing | 於諸有情住慈身業 |
20 | 91 | 於 | yú | and | 於諸有情住慈身業 |
21 | 91 | 於 | yú | compared to | 於諸有情住慈身業 |
22 | 91 | 於 | yú | by | 於諸有情住慈身業 |
23 | 91 | 於 | yú | and; as well as | 於諸有情住慈身業 |
24 | 91 | 於 | yú | for | 於諸有情住慈身業 |
25 | 91 | 於 | yú | Yu | 於諸有情住慈身業 |
26 | 91 | 於 | wū | a crow | 於諸有情住慈身業 |
27 | 91 | 於 | wū | whew; wow | 於諸有情住慈身業 |
28 | 91 | 於 | yú | near to; antike | 於諸有情住慈身業 |
29 | 83 | 或 | huò | or; either; else | 或入第二 |
30 | 83 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或入第二 |
31 | 83 | 或 | huò | some; someone | 或入第二 |
32 | 83 | 或 | míngnián | suddenly | 或入第二 |
33 | 83 | 或 | huò | or; vā | 或入第二 |
34 | 78 | 是 | shì | is; are; am; to be | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
35 | 78 | 是 | shì | is exactly | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
36 | 78 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
37 | 78 | 是 | shì | this; that; those | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
38 | 78 | 是 | shì | really; certainly | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
39 | 78 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
40 | 78 | 是 | shì | true | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
41 | 78 | 是 | shì | is; has; exists | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
42 | 78 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
43 | 78 | 是 | shì | a matter; an affair | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
44 | 78 | 是 | shì | Shi | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
45 | 78 | 是 | shì | is; bhū | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
46 | 78 | 是 | shì | this; idam | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
47 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
48 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
49 | 69 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
50 | 69 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
51 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
52 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
53 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
54 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
55 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
56 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
57 | 69 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
58 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
59 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
60 | 69 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
61 | 69 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
62 | 69 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
63 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
64 | 66 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
65 | 66 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
66 | 64 | 外 | wài | outside | 若一有情在一踰繕那外 |
67 | 64 | 外 | wài | out; outer | 若一有情在一踰繕那外 |
68 | 64 | 外 | wài | external; outer | 若一有情在一踰繕那外 |
69 | 64 | 外 | wài | foreign countries | 若一有情在一踰繕那外 |
70 | 64 | 外 | wài | exterior; outer surface | 若一有情在一踰繕那外 |
71 | 64 | 外 | wài | a remote place | 若一有情在一踰繕那外 |
72 | 64 | 外 | wài | maternal side; wife's family members | 若一有情在一踰繕那外 |
73 | 64 | 外 | wài | husband | 若一有情在一踰繕那外 |
74 | 64 | 外 | wài | other | 若一有情在一踰繕那外 |
75 | 64 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 若一有情在一踰繕那外 |
76 | 64 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 若一有情在一踰繕那外 |
77 | 64 | 外 | wài | role of an old man | 若一有情在一踰繕那外 |
78 | 64 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 若一有情在一踰繕那外 |
79 | 64 | 外 | wài | to betray; to forsake | 若一有情在一踰繕那外 |
80 | 64 | 外 | wài | outside; exterior | 若一有情在一踰繕那外 |
81 | 64 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 引攝淨戒波羅蜜多 |
82 | 58 | 能 | néng | can; able | 乃至能坐妙菩提座 |
83 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 乃至能坐妙菩提座 |
84 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃至能坐妙菩提座 |
85 | 58 | 能 | néng | energy | 乃至能坐妙菩提座 |
86 | 58 | 能 | néng | function; use | 乃至能坐妙菩提座 |
87 | 58 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃至能坐妙菩提座 |
88 | 58 | 能 | néng | talent | 乃至能坐妙菩提座 |
89 | 58 | 能 | néng | expert at | 乃至能坐妙菩提座 |
90 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 乃至能坐妙菩提座 |
91 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃至能坐妙菩提座 |
92 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃至能坐妙菩提座 |
93 | 58 | 能 | néng | as long as; only | 乃至能坐妙菩提座 |
94 | 58 | 能 | néng | even if | 乃至能坐妙菩提座 |
95 | 58 | 能 | néng | but | 乃至能坐妙菩提座 |
96 | 58 | 能 | néng | in this way | 乃至能坐妙菩提座 |
97 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 乃至能坐妙菩提座 |
98 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃至能坐妙菩提座 |
99 | 57 | 性 | xìng | gender | 心一趣性 |
100 | 57 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 心一趣性 |
101 | 57 | 性 | xìng | nature; disposition | 心一趣性 |
102 | 57 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 心一趣性 |
103 | 57 | 性 | xìng | grammatical gender | 心一趣性 |
104 | 57 | 性 | xìng | a property; a quality | 心一趣性 |
105 | 57 | 性 | xìng | life; destiny | 心一趣性 |
106 | 57 | 性 | xìng | sexual desire | 心一趣性 |
107 | 57 | 性 | xìng | scope | 心一趣性 |
108 | 57 | 性 | xìng | nature | 心一趣性 |
109 | 56 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離斷生命 |
110 | 56 | 離 | lí | a mythical bird | 離斷生命 |
111 | 56 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離斷生命 |
112 | 56 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離斷生命 |
113 | 56 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離斷生命 |
114 | 56 | 離 | lí | a mountain ash | 離斷生命 |
115 | 56 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離斷生命 |
116 | 56 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離斷生命 |
117 | 56 | 離 | lí | to cut off | 離斷生命 |
118 | 56 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離斷生命 |
119 | 56 | 離 | lí | to be distant from | 離斷生命 |
120 | 56 | 離 | lí | two | 離斷生命 |
121 | 56 | 離 | lí | to array; to align | 離斷生命 |
122 | 56 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離斷生命 |
123 | 56 | 離 | lí | transcendence | 離斷生命 |
124 | 56 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離斷生命 |
125 | 54 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不見相 |
126 | 54 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不見相 |
127 | 54 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不見相 |
128 | 54 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不見相 |
129 | 54 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不見相 |
130 | 54 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不見相 |
131 | 54 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不見相 |
132 | 54 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不見相 |
133 | 54 | 相 | xiāng | Xiang | 不見相 |
134 | 54 | 相 | xiāng | form substance | 不見相 |
135 | 54 | 相 | xiāng | to express | 不見相 |
136 | 54 | 相 | xiàng | to choose | 不見相 |
137 | 54 | 相 | xiāng | Xiang | 不見相 |
138 | 54 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不見相 |
139 | 54 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不見相 |
140 | 54 | 相 | xiāng | to compare | 不見相 |
141 | 54 | 相 | xiàng | to divine | 不見相 |
142 | 54 | 相 | xiàng | to administer | 不見相 |
143 | 54 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不見相 |
144 | 54 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不見相 |
145 | 54 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不見相 |
146 | 54 | 相 | xiāng | coralwood | 不見相 |
147 | 54 | 相 | xiàng | ministry | 不見相 |
148 | 54 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不見相 |
149 | 54 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不見相 |
150 | 54 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不見相 |
151 | 54 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不見相 |
152 | 54 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不見相 |
153 | 54 | 事 | shì | matter; thing; item | 施物皆如幻事 |
154 | 54 | 事 | shì | to serve | 施物皆如幻事 |
155 | 54 | 事 | shì | a government post | 施物皆如幻事 |
156 | 54 | 事 | shì | duty; post; work | 施物皆如幻事 |
157 | 54 | 事 | shì | occupation | 施物皆如幻事 |
158 | 54 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 施物皆如幻事 |
159 | 54 | 事 | shì | an accident | 施物皆如幻事 |
160 | 54 | 事 | shì | to attend | 施物皆如幻事 |
161 | 54 | 事 | shì | an allusion | 施物皆如幻事 |
162 | 54 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 施物皆如幻事 |
163 | 54 | 事 | shì | to engage in | 施物皆如幻事 |
164 | 54 | 事 | shì | to enslave | 施物皆如幻事 |
165 | 54 | 事 | shì | to pursue | 施物皆如幻事 |
166 | 54 | 事 | shì | to administer | 施物皆如幻事 |
167 | 54 | 事 | shì | to appoint | 施物皆如幻事 |
168 | 54 | 事 | shì | a piece | 施物皆如幻事 |
169 | 54 | 事 | shì | thing; phenomena | 施物皆如幻事 |
170 | 54 | 事 | shì | actions; karma | 施物皆如幻事 |
171 | 53 | 名 | míng | measure word for people | 不見名 |
172 | 53 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不見名 |
173 | 53 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不見名 |
174 | 53 | 名 | míng | rank; position | 不見名 |
175 | 53 | 名 | míng | an excuse | 不見名 |
176 | 53 | 名 | míng | life | 不見名 |
177 | 53 | 名 | míng | to name; to call | 不見名 |
178 | 53 | 名 | míng | to express; to describe | 不見名 |
179 | 53 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不見名 |
180 | 53 | 名 | míng | to own; to possess | 不見名 |
181 | 53 | 名 | míng | famous; renowned | 不見名 |
182 | 53 | 名 | míng | moral | 不見名 |
183 | 53 | 名 | míng | name; naman | 不見名 |
184 | 53 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不見名 |
185 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
186 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
187 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
188 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
189 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
190 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
191 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
192 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 諸有造作如是類業 |
193 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 諸有造作如是類業 |
194 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 諸有造作如是類業 |
195 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸有造作如是類業 |
196 | 48 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 初分相引攝品第六十之一 |
197 | 48 | 引 | yǐn | to draw a bow | 初分相引攝品第六十之一 |
198 | 48 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 初分相引攝品第六十之一 |
199 | 48 | 引 | yǐn | to stretch | 初分相引攝品第六十之一 |
200 | 48 | 引 | yǐn | to involve | 初分相引攝品第六十之一 |
201 | 48 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 初分相引攝品第六十之一 |
202 | 48 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 初分相引攝品第六十之一 |
203 | 48 | 引 | yǐn | to recruit | 初分相引攝品第六十之一 |
204 | 48 | 引 | yǐn | to hold | 初分相引攝品第六十之一 |
205 | 48 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 初分相引攝品第六十之一 |
206 | 48 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 初分相引攝品第六十之一 |
207 | 48 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 初分相引攝品第六十之一 |
208 | 48 | 引 | yǐn | a license | 初分相引攝品第六十之一 |
209 | 48 | 引 | yǐn | long | 初分相引攝品第六十之一 |
210 | 48 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 初分相引攝品第六十之一 |
211 | 48 | 引 | yǐn | to cause | 初分相引攝品第六十之一 |
212 | 48 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 初分相引攝品第六十之一 |
213 | 48 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 初分相引攝品第六十之一 |
214 | 48 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 初分相引攝品第六十之一 |
215 | 48 | 引 | yǐn | to grow | 初分相引攝品第六十之一 |
216 | 48 | 引 | yǐn | to command | 初分相引攝品第六十之一 |
217 | 48 | 引 | yǐn | to accuse | 初分相引攝品第六十之一 |
218 | 48 | 引 | yǐn | to commit suicide | 初分相引攝品第六十之一 |
219 | 48 | 引 | yǐn | a genre | 初分相引攝品第六十之一 |
220 | 48 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 初分相引攝品第六十之一 |
221 | 48 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 初分相引攝品第六十之一 |
222 | 48 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 初分相引攝品第六十之一 |
223 | 48 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 引攝精進波羅蜜多 |
224 | 48 | 多 | duó | many; much | 引攝精進波羅蜜多 |
225 | 48 | 多 | duō | more | 引攝精進波羅蜜多 |
226 | 48 | 多 | duō | an unspecified extent | 引攝精進波羅蜜多 |
227 | 48 | 多 | duō | used in exclamations | 引攝精進波羅蜜多 |
228 | 48 | 多 | duō | excessive | 引攝精進波羅蜜多 |
229 | 48 | 多 | duō | to what extent | 引攝精進波羅蜜多 |
230 | 48 | 多 | duō | abundant | 引攝精進波羅蜜多 |
231 | 48 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 引攝精進波羅蜜多 |
232 | 48 | 多 | duō | mostly | 引攝精進波羅蜜多 |
233 | 48 | 多 | duō | simply; merely | 引攝精進波羅蜜多 |
234 | 48 | 多 | duō | frequently | 引攝精進波羅蜜多 |
235 | 48 | 多 | duō | very | 引攝精進波羅蜜多 |
236 | 48 | 多 | duō | Duo | 引攝精進波羅蜜多 |
237 | 48 | 多 | duō | ta | 引攝精進波羅蜜多 |
238 | 48 | 多 | duō | many; bahu | 引攝精進波羅蜜多 |
239 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
240 | 46 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
241 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
242 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
243 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
244 | 46 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 引攝淨戒波羅蜜多 |
245 | 46 | 攝 | shè | to take a photo | 引攝淨戒波羅蜜多 |
246 | 46 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 引攝淨戒波羅蜜多 |
247 | 46 | 攝 | shè | to act for; to represent | 引攝淨戒波羅蜜多 |
248 | 46 | 攝 | shè | to administer | 引攝淨戒波羅蜜多 |
249 | 46 | 攝 | shè | to conserve | 引攝淨戒波羅蜜多 |
250 | 46 | 攝 | shè | to hold; to support | 引攝淨戒波羅蜜多 |
251 | 46 | 攝 | shè | to get close to | 引攝淨戒波羅蜜多 |
252 | 46 | 攝 | shè | to help | 引攝淨戒波羅蜜多 |
253 | 46 | 攝 | niè | peaceful | 引攝淨戒波羅蜜多 |
254 | 46 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 引攝淨戒波羅蜜多 |
255 | 46 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 引攝精進波羅蜜多 |
256 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦不迴求欲有 |
257 | 42 | 亦 | yì | but | 亦不迴求欲有 |
258 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不迴求欲有 |
259 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦不迴求欲有 |
260 | 42 | 亦 | yì | already | 亦不迴求欲有 |
261 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不迴求欲有 |
262 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦不迴求欲有 |
263 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於諸有情住慈身業 |
264 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於諸有情住慈身業 |
265 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於諸有情住慈身業 |
266 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於諸有情住慈身業 |
267 | 41 | 住 | zhù | firmly; securely | 於諸有情住慈身業 |
268 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 於諸有情住慈身業 |
269 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於諸有情住慈身業 |
270 | 40 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
271 | 40 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
272 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
273 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
274 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
275 | 40 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
276 | 40 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
277 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
278 | 40 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
279 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
280 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
281 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
282 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
283 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
284 | 40 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
285 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
286 | 40 | 無 | wú | no | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
287 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
288 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
289 | 40 | 無 | wú | has not yet | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
290 | 40 | 無 | mó | mo | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
291 | 40 | 無 | wú | do not | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
292 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
293 | 40 | 無 | wú | regardless of | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
294 | 40 | 無 | wú | to not have | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
295 | 40 | 無 | wú | um | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
296 | 40 | 無 | wú | Wu | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
297 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
298 | 40 | 無 | wú | not; non- | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
299 | 40 | 無 | mó | mo | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
300 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
301 | 40 | 等 | děng | to wait | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
302 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
303 | 40 | 等 | děng | plural | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
304 | 40 | 等 | děng | to be equal | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
305 | 40 | 等 | děng | degree; level | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
306 | 40 | 等 | děng | to compare | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
307 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
308 | 39 | 須 | xū | necessary; must | 須食與食 |
309 | 39 | 須 | xū | beard; whiskers | 須食與食 |
310 | 39 | 須 | xū | must | 須食與食 |
311 | 39 | 須 | xū | to wait | 須食與食 |
312 | 39 | 須 | xū | moment | 須食與食 |
313 | 39 | 須 | xū | whiskers | 須食與食 |
314 | 39 | 須 | xū | Xu | 須食與食 |
315 | 39 | 須 | xū | to be slow | 須食與食 |
316 | 39 | 須 | xū | should | 須食與食 |
317 | 39 | 須 | xū | to stop | 須食與食 |
318 | 39 | 須 | xū | to use | 須食與食 |
319 | 39 | 須 | xū | to be; is | 須食與食 |
320 | 39 | 須 | xū | in the end; after all | 須食與食 |
321 | 39 | 須 | xū | roughly; approximately | 須食與食 |
322 | 39 | 須 | xū | but; yet; however | 須食與食 |
323 | 39 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須食與食 |
324 | 39 | 須 | xū | a fine stem | 須食與食 |
325 | 39 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須食與食 |
326 | 39 | 須 | xū | necessarily; avaśyam | 須食與食 |
327 | 39 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 須食與食 |
328 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
329 | 35 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
330 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
331 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
332 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
333 | 35 | 起 | qǐ | to start | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
334 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
335 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
336 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
337 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
338 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
339 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
340 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
341 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
342 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
343 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
344 | 35 | 起 | qǐ | from | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
345 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
346 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
347 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
348 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
349 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
350 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
351 | 34 | 與 | yǔ | and | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
352 | 34 | 與 | yǔ | to give | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
353 | 34 | 與 | yǔ | together with | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
354 | 34 | 與 | yú | interrogative particle | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
355 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
356 | 34 | 與 | yù | to particate in | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
357 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
358 | 34 | 與 | yù | to help | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
359 | 34 | 與 | yǔ | for | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
360 | 34 | 與 | yǔ | and; ca | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
361 | 32 | 踰繕那 | yúshànnà | yojana | 若一有情在一踰繕那外 |
362 | 32 | 不 | bù | not; no | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
363 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
364 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
365 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
366 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
367 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
368 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
369 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
370 | 32 | 不 | bù | no; na | 菩薩於彼不起變異瞋毒害心 |
371 | 32 | 具足 | jùzú | Completeness | 我因彼故具足安忍波羅蜜多 |
372 | 32 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 我因彼故具足安忍波羅蜜多 |
373 | 32 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 我因彼故具足安忍波羅蜜多 |
374 | 32 | 入 | rù | to enter | 雖入初靜慮 |
375 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 雖入初靜慮 |
376 | 32 | 入 | rù | radical | 雖入初靜慮 |
377 | 32 | 入 | rù | income | 雖入初靜慮 |
378 | 32 | 入 | rù | to conform with | 雖入初靜慮 |
379 | 32 | 入 | rù | to descend | 雖入初靜慮 |
380 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 雖入初靜慮 |
381 | 32 | 入 | rù | to pay | 雖入初靜慮 |
382 | 32 | 入 | rù | to join | 雖入初靜慮 |
383 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 雖入初靜慮 |
384 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 雖入初靜慮 |
385 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 引攝淨戒波羅蜜多 |
386 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 引攝淨戒波羅蜜多 |
387 | 32 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 引攝淨戒波羅蜜多 |
388 | 30 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第三百四十九 |
389 | 30 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第三百四十九 |
390 | 30 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第三百四十九 |
391 | 30 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第三百四十九 |
392 | 30 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第三百四十九 |
393 | 30 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 或十世界外 |
394 | 30 | 世界 | shìjiè | the earth | 或十世界外 |
395 | 30 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 或十世界外 |
396 | 30 | 世界 | shìjiè | the human world | 或十世界外 |
397 | 30 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 或十世界外 |
398 | 30 | 世界 | shìjiè | world | 或十世界外 |
399 | 30 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 或十世界外 |
400 | 30 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 引攝靜慮波羅蜜多 |
401 | 30 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 引攝靜慮波羅蜜多 |
402 | 28 | 千 | qiān | one thousand | 或千踰繕那外 |
403 | 28 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 或千踰繕那外 |
404 | 28 | 千 | qiān | very | 或千踰繕那外 |
405 | 28 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 或千踰繕那外 |
406 | 28 | 千 | qiān | Qian | 或千踰繕那外 |
407 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 具壽善現復白佛言 |
408 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
409 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
410 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
411 | 27 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
412 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
413 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 具壽善現復白佛言 |
414 | 27 | 復 | fù | even if; although | 具壽善現復白佛言 |
415 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
416 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
417 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
418 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 具壽善現復白佛言 |
419 | 27 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
420 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 具壽善現復白佛言 |
421 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
422 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
423 | 27 | 復 | fù | again; punar | 具壽善現復白佛言 |
424 | 27 | 安忍 | ānrěn | Patience | 引攝安忍波羅蜜多 |
425 | 27 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 引攝安忍波羅蜜多 |
426 | 27 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 引攝安忍波羅蜜多 |
427 | 27 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 引攝安忍波羅蜜多 |
428 | 26 | 正 | zhèng | upright; straight | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
429 | 26 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
430 | 26 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
431 | 26 | 正 | zhèng | main; central; primary | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
432 | 26 | 正 | zhèng | fundamental; original | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
433 | 26 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
434 | 26 | 正 | zhèng | at right angles | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
435 | 26 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
436 | 26 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
437 | 26 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
438 | 26 | 正 | zhèng | positive (charge) | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
439 | 26 | 正 | zhèng | positive (number) | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
440 | 26 | 正 | zhèng | standard | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
441 | 26 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
442 | 26 | 正 | zhèng | honest | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
443 | 26 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
444 | 26 | 正 | zhèng | precisely | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
445 | 26 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
446 | 26 | 正 | zhèng | to govern | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
447 | 26 | 正 | zhèng | only; just | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
448 | 26 | 正 | zhēng | first month | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
449 | 26 | 正 | zhēng | center of a target | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
450 | 26 | 正 | zhèng | Righteous | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
451 | 26 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
452 | 26 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
453 | 25 | 施 | shī | to give; to grant | 倍更增長捨心施心 |
454 | 25 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 倍更增長捨心施心 |
455 | 25 | 施 | shī | to deploy; to set up | 倍更增長捨心施心 |
456 | 25 | 施 | shī | to relate to | 倍更增長捨心施心 |
457 | 25 | 施 | shī | to move slowly | 倍更增長捨心施心 |
458 | 25 | 施 | shī | to exert | 倍更增長捨心施心 |
459 | 25 | 施 | shī | to apply; to spread | 倍更增長捨心施心 |
460 | 25 | 施 | shī | Shi | 倍更增長捨心施心 |
461 | 25 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 倍更增長捨心施心 |
462 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
463 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
464 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
465 | 24 | 以 | yǐ | according to | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
466 | 24 | 以 | yǐ | because of | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
467 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
468 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
469 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
470 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
471 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
472 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
473 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
474 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
475 | 24 | 以 | yǐ | very | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
476 | 24 | 以 | yǐ | already | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
477 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
478 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
479 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
480 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
481 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 若菩薩摩訶薩以無攝受 |
482 | 24 | 三心 | sānxīn | three minds | 如是迴向大菩提時遠離三心 |
483 | 24 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 或一俱胝踰繕那外 |
484 | 24 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 或一俱胝踰繕那外 |
485 | 24 | 那庾多 | nàyǔduō | nayuta; a huge number | 或一那庾多踰繕那外 |
486 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
487 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
488 | 23 | 想 | xiǎng | to think | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
489 | 23 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
490 | 23 | 想 | xiǎng | to want | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
491 | 23 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
492 | 23 | 想 | xiǎng | to plan | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
493 | 23 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 是菩薩摩訶薩於諸有情起與樂想作意 |
494 | 22 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
495 | 22 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多 |
496 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
497 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
498 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
499 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
500 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持是布施與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
安住 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
或 | huò | or; vā | |
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
外 | wài | outside; exterior | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
常求利 | 99 | Janguli | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
乐平 | 樂平 | 76 | Leping |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 194.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
必应 | 必應 | 98 | must |
必当 | 必當 | 98 | must |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
佛言 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见法 | 見法 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具戒 | 106 |
|
|
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
末尼 | 109 | mani; jewel | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念言 | 110 | words from memory | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色有 | 115 | material existence | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施食 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我身 | 119 | I; myself | |
我事 | 119 | myself | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|