Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 315
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 252 | 趣 | qù | interesting | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
2 | 252 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
3 | 252 | 趣 | cù | to urge | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
4 | 252 | 趣 | qù | purport; an objective | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
5 | 252 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
6 | 252 | 趣 | qù | an inclination | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
7 | 252 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
8 | 252 | 趣 | qù | to go quickly towards | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
9 | 252 | 趣 | qù | realm; destination | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
10 | 250 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
11 | 250 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
12 | 250 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
13 | 250 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
14 | 250 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
15 | 250 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
16 | 250 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
17 | 135 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色究竟中無如是分別 |
18 | 135 | 無 | wú | to not have; without | 色究竟中無如是分別 |
19 | 135 | 無 | mó | mo | 色究竟中無如是分別 |
20 | 135 | 無 | wú | to not have | 色究竟中無如是分別 |
21 | 135 | 無 | wú | Wu | 色究竟中無如是分別 |
22 | 135 | 無 | mó | mo | 色究竟中無如是分別 |
23 | 124 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
24 | 124 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
25 | 124 | 非 | fēi | different | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
26 | 124 | 非 | fēi | to not be; to not have | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
27 | 124 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
28 | 124 | 非 | fēi | Africa | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
29 | 124 | 非 | fēi | to slander | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
30 | 124 | 非 | fěi | to avoid | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
31 | 124 | 非 | fēi | must | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
32 | 124 | 非 | fēi | an error | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
33 | 124 | 非 | fēi | a problem; a question | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
34 | 124 | 非 | fēi | evil | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
35 | 123 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
36 | 123 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
37 | 123 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
38 | 123 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
39 | 123 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
40 | 122 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
41 | 122 | 以 | yǐ | to rely on | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
42 | 122 | 以 | yǐ | to regard | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
43 | 122 | 以 | yǐ | to be able to | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
44 | 122 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
45 | 122 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
46 | 122 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
47 | 122 | 以 | yǐ | Israel | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
48 | 122 | 以 | yǐ | Yi | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
49 | 122 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
50 | 117 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
51 | 117 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
52 | 116 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
53 | 116 | 開示 | kāishì | Teach | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
54 | 116 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
55 | 116 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
56 | 91 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
57 | 91 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
58 | 91 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
59 | 91 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
60 | 80 | 欲 | yù | desire | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
61 | 80 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
62 | 80 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
63 | 80 | 欲 | yù | lust | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
64 | 80 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
65 | 73 | 亦 | yì | Yi | 識究竟中亦無如是分別 |
66 | 69 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界究竟中無如是分別 |
67 | 69 | 界 | jiè | kingdom | 耳界究竟中無如是分別 |
68 | 69 | 界 | jiè | territory; region | 耳界究竟中無如是分別 |
69 | 69 | 界 | jiè | the world | 耳界究竟中無如是分別 |
70 | 69 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界究竟中無如是分別 |
71 | 69 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界究竟中無如是分別 |
72 | 69 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界究竟中無如是分別 |
73 | 69 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界究竟中無如是分別 |
74 | 69 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界究竟中無如是分別 |
75 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
76 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
77 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
78 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
79 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
80 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
81 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
82 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 謂雖觀一切法皆寂滅相而心不沈沒 |
83 | 62 | 淨 | jìng | clean | 無染無淨 |
84 | 62 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無染無淨 |
85 | 62 | 淨 | jìng | pure | 無染無淨 |
86 | 62 | 淨 | jìng | tranquil | 無染無淨 |
87 | 62 | 淨 | jìng | cold | 無染無淨 |
88 | 62 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無染無淨 |
89 | 62 | 淨 | jìng | role of hero | 無染無淨 |
90 | 62 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無染無淨 |
91 | 62 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無染無淨 |
92 | 62 | 淨 | jìng | clean; pure | 無染無淨 |
93 | 62 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
94 | 62 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
95 | 62 | 淨 | jìng | Pure | 無染無淨 |
96 | 62 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無染無淨 |
97 | 62 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無染無淨 |
98 | 62 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無染無淨 |
99 | 62 | 空中 | kōngzhōng | in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] | 空中無趣無不趣故 |
100 | 62 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 欲為有情宣說開示色無生無滅 |
101 | 62 | 無趣 | wúqù | dull; vapid; colorless | 空中無趣無不趣故 |
102 | 62 | 虛空 | xūkōng | empty space | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
103 | 62 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
104 | 62 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
105 | 62 | 虛空 | xūkōng | Void | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
106 | 62 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
107 | 62 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
108 | 62 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 無染無淨 |
109 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
110 | 59 | 斷 | duàn | to judge | 周迴水斷 |
111 | 59 | 斷 | duàn | to severe; to break | 周迴水斷 |
112 | 59 | 斷 | duàn | to stop | 周迴水斷 |
113 | 59 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 周迴水斷 |
114 | 59 | 斷 | duàn | to intercept | 周迴水斷 |
115 | 59 | 斷 | duàn | to divide | 周迴水斷 |
116 | 59 | 斷 | duàn | to isolate | 周迴水斷 |
117 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂此是色 |
118 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此是色 |
119 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此是色 |
120 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此是色 |
121 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此是色 |
122 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此是色 |
123 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂此是色 |
124 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此是色 |
125 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此是色 |
126 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此是色 |
127 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂此是色 |
128 | 55 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 色前後際斷 |
129 | 55 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 色前後際斷 |
130 | 55 | 際 | jì | to connect; to join | 色前後際斷 |
131 | 55 | 際 | jì | the present; at that point in time | 色前後際斷 |
132 | 55 | 際 | jì | an occasion; a time | 色前後際斷 |
133 | 55 | 際 | jì | relationship | 色前後際斷 |
134 | 55 | 際 | jì | to define; to delimit | 色前後際斷 |
135 | 55 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 色前後際斷 |
136 | 55 | 際 | jì | limit; koṭi | 色前後際斷 |
137 | 54 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
138 | 54 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 色前後際斷 |
139 | 54 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 色前後際斷 |
140 | 54 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 色究竟中無如是分別 |
141 | 54 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 色究竟中無如是分別 |
142 | 54 | 分別 | fēnbié | difference | 色究竟中無如是分別 |
143 | 54 | 分別 | fēnbié | discrimination | 色究竟中無如是分別 |
144 | 54 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 色究竟中無如是分別 |
145 | 54 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 色究竟中無如是分別 |
146 | 54 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 識究竟中亦無如是分別 |
147 | 54 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 識究竟中亦無如是分別 |
148 | 54 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 識究竟中亦無如是分別 |
149 | 54 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 識究竟中亦無如是分別 |
150 | 54 | 中 | zhōng | middle | 色究竟中無如是分別 |
151 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 色究竟中無如是分別 |
152 | 54 | 中 | zhōng | China | 色究竟中無如是分別 |
153 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 色究竟中無如是分別 |
154 | 54 | 中 | zhōng | midday | 色究竟中無如是分別 |
155 | 54 | 中 | zhōng | inside | 色究竟中無如是分別 |
156 | 54 | 中 | zhōng | during | 色究竟中無如是分別 |
157 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 色究竟中無如是分別 |
158 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 色究竟中無如是分別 |
159 | 54 | 中 | zhōng | half | 色究竟中無如是分別 |
160 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 色究竟中無如是分別 |
161 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 色究竟中無如是分別 |
162 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 色究竟中無如是分別 |
163 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 色究竟中無如是分別 |
164 | 54 | 中 | zhōng | middle | 色究竟中無如是分別 |
165 | 54 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 以色性空 |
166 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
167 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
168 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
169 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
170 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
171 | 46 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
172 | 46 | 空 | kòng | free time | 空 |
173 | 46 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
174 | 46 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
175 | 46 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
176 | 46 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
177 | 46 | 空 | kòng | empty space | 空 |
178 | 46 | 空 | kōng | without substance | 空 |
179 | 46 | 空 | kōng | to not have | 空 |
180 | 46 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
181 | 46 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
182 | 46 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
183 | 46 | 空 | kòng | blank | 空 |
184 | 46 | 空 | kòng | expansive | 空 |
185 | 46 | 空 | kòng | lacking | 空 |
186 | 46 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
187 | 46 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
188 | 46 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
189 | 42 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
190 | 42 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
191 | 42 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
192 | 42 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
193 | 42 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
194 | 42 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
195 | 42 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
196 | 42 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
197 | 42 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
198 | 42 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
199 | 42 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
200 | 42 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
201 | 42 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
202 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提究竟中無如是分別 |
203 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提究竟中無如是分別 |
204 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提究竟中無如是分別 |
205 | 31 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
206 | 31 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
207 | 31 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
208 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
209 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
210 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
211 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
212 | 29 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
213 | 27 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 一切菩薩摩訶薩行究竟中無如是分別 |
214 | 27 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
215 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
216 | 27 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
217 | 27 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
218 | 27 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
219 | 27 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
220 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
221 | 27 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
222 | 27 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
223 | 27 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
224 | 27 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
225 | 27 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
226 | 27 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
227 | 27 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
228 | 27 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
229 | 27 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
230 | 27 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
231 | 27 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
232 | 27 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
233 | 27 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
234 | 27 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
235 | 27 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
236 | 27 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
237 | 27 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
238 | 27 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
239 | 27 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
240 | 27 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
241 | 27 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
242 | 26 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
243 | 26 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
244 | 26 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
245 | 26 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
246 | 26 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
247 | 26 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
248 | 26 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
249 | 26 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
250 | 26 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
251 | 26 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
252 | 26 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
253 | 26 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
254 | 26 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
255 | 26 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
256 | 26 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
257 | 26 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
258 | 26 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
259 | 26 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
260 | 26 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
261 | 22 | 行 | xíng | to walk | 行 |
262 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
263 | 22 | 行 | háng | profession | 行 |
264 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
265 | 22 | 行 | xíng | to travel | 行 |
266 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
267 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
268 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
269 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
270 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
271 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
272 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
273 | 22 | 行 | xíng | to move | 行 |
274 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
275 | 22 | 行 | xíng | travel | 行 |
276 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
277 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
278 | 22 | 行 | xíng | temporary | 行 |
279 | 22 | 行 | háng | rank; order | 行 |
280 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
281 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
282 | 22 | 行 | xíng | to experience | 行 |
283 | 22 | 行 | xíng | path; way | 行 |
284 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
285 | 22 | 行 | xíng | 行 | |
286 | 22 | 行 | xíng | Practice | 行 |
287 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
288 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
289 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門究竟中無如是分別 |
290 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門究竟中無如是分別 |
291 | 19 | 眼 | yǎn | eye | 眼處究竟中無如是分別 |
292 | 19 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處究竟中無如是分別 |
293 | 19 | 眼 | yǎn | sight | 眼處究竟中無如是分別 |
294 | 19 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處究竟中無如是分別 |
295 | 19 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處究竟中無如是分別 |
296 | 19 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處究竟中無如是分別 |
297 | 19 | 眼 | yǎn | insight | 眼處究竟中無如是分別 |
298 | 19 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處究竟中無如是分別 |
299 | 19 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處究竟中無如是分別 |
300 | 19 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處究竟中無如是分別 |
301 | 19 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處究竟中無如是分別 |
302 | 19 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處究竟中無如是分別 |
303 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
304 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
305 | 19 | 身 | shēn | self | 身 |
306 | 19 | 身 | shēn | life | 身 |
307 | 19 | 身 | shēn | an object | 身 |
308 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
309 | 19 | 身 | shēn | moral character | 身 |
310 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
311 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
312 | 19 | 身 | juān | India | 身 |
313 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
314 | 19 | 意 | yì | idea | 意界究竟中無如是分別 |
315 | 19 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界究竟中無如是分別 |
316 | 19 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界究竟中無如是分別 |
317 | 19 | 意 | yì | mood; feeling | 意界究竟中無如是分別 |
318 | 19 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界究竟中無如是分別 |
319 | 19 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界究竟中無如是分別 |
320 | 19 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界究竟中無如是分別 |
321 | 19 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界究竟中無如是分別 |
322 | 19 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界究竟中無如是分別 |
323 | 19 | 意 | yì | meaning | 意界究竟中無如是分別 |
324 | 19 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界究竟中無如是分別 |
325 | 19 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界究竟中無如是分別 |
326 | 19 | 意 | yì | Yi | 意界究竟中無如是分別 |
327 | 19 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界究竟中無如是分別 |
328 | 16 | 發趣 | fāqù | to set out | 發趣無上正等菩提 |
329 | 15 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
330 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
331 | 15 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
332 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
333 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
334 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
335 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
336 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
337 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作是念言 |
338 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念言 |
339 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念言 |
340 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作是念言 |
341 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念言 |
342 | 14 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
343 | 14 | 味 | wèi | significance | 味 |
344 | 14 | 味 | wèi | to taste | 味 |
345 | 14 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
346 | 14 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
347 | 14 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
348 | 14 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
349 | 14 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
350 | 14 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
351 | 14 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
352 | 14 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
353 | 14 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
354 | 14 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
355 | 14 | 聲 | shēng | music | 聲 |
356 | 14 | 聲 | shēng | language | 聲 |
357 | 14 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
358 | 14 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
359 | 14 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
360 | 14 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
361 | 14 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
362 | 14 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
363 | 13 | 與 | yǔ | to give | 云何菩薩摩訶薩為與世間作洲渚故 |
364 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 云何菩薩摩訶薩為與世間作洲渚故 |
365 | 13 | 與 | yù | to particate in | 云何菩薩摩訶薩為與世間作洲渚故 |
366 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 云何菩薩摩訶薩為與世間作洲渚故 |
367 | 13 | 與 | yù | to help | 云何菩薩摩訶薩為與世間作洲渚故 |
368 | 13 | 與 | yǔ | for | 云何菩薩摩訶薩為與世間作洲渚故 |
369 | 13 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
370 | 13 | 世間 | shìjiān | world | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
371 | 13 | 世間 | shìjiān | world; loka | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
372 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
373 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
374 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
375 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
376 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
377 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
378 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
379 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
380 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
381 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
382 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
383 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
384 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
385 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識究竟中亦無如是分別 |
386 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識究竟中亦無如是分別 |
387 | 12 | 識 | zhì | to record | 識究竟中亦無如是分別 |
388 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識究竟中亦無如是分別 |
389 | 12 | 識 | shí | to understand | 識究竟中亦無如是分別 |
390 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識究竟中亦無如是分別 |
391 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識究竟中亦無如是分別 |
392 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識究竟中亦無如是分別 |
393 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識究竟中亦無如是分別 |
394 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識究竟中亦無如是分別 |
395 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識究竟中亦無如是分別 |
396 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門究竟中亦無如是分別 |
397 | 11 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門究竟中亦無如是分別 |
398 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門究竟中亦無如是分別 |
399 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門究竟中亦無如是分別 |
400 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門究竟中亦無如是分別 |
401 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門究竟中亦無如是分別 |
402 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門究竟中亦無如是分別 |
403 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門究竟中亦無如是分別 |
404 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門究竟中亦無如是分別 |
405 | 11 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
406 | 11 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
407 | 11 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
408 | 11 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
409 | 11 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
410 | 11 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
411 | 11 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
412 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法究竟中無如是分別 |
413 | 10 | 法 | fǎ | France | 無忘失法究竟中無如是分別 |
414 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法究竟中無如是分別 |
415 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法究竟中無如是分別 |
416 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法究竟中無如是分別 |
417 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法究竟中無如是分別 |
418 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法究竟中無如是分別 |
419 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法究竟中無如是分別 |
420 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法究竟中無如是分別 |
421 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法究竟中無如是分別 |
422 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法究竟中無如是分別 |
423 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法究竟中無如是分別 |
424 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法究竟中無如是分別 |
425 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法究竟中無如是分別 |
426 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法究竟中無如是分別 |
427 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法究竟中無如是分別 |
428 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法究竟中無如是分別 |
429 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法究竟中無如是分別 |
430 | 9 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
431 | 9 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
432 | 9 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
433 | 9 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
434 | 9 | 道 | dào | to think | 道相智 |
435 | 9 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
436 | 9 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
437 | 9 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
438 | 9 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
439 | 9 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
440 | 9 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
441 | 9 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
442 | 9 | 道 | dào | a line | 道相智 |
443 | 9 | 道 | dào | Way | 道相智 |
444 | 9 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
445 | 8 | 水 | shuǐ | water | 水 |
446 | 8 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 水 |
447 | 8 | 水 | shuǐ | a river | 水 |
448 | 8 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 水 |
449 | 8 | 水 | shuǐ | a flood | 水 |
450 | 8 | 水 | shuǐ | to swim | 水 |
451 | 8 | 水 | shuǐ | a body of water | 水 |
452 | 8 | 水 | shuǐ | Shui | 水 |
453 | 8 | 水 | shuǐ | water element | 水 |
454 | 8 | 水 | shuǐ | water | 水 |
455 | 8 | 無明 | wúmíng | fury | 無明究竟中無如是分別 |
456 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明究竟中無如是分別 |
457 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明究竟中無如是分別 |
458 | 8 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
459 | 8 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
460 | 8 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
461 | 8 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
462 | 8 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
463 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
464 | 8 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
465 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
466 | 8 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
467 | 8 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
468 | 8 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
469 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
470 | 8 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
471 | 8 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
472 | 8 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
473 | 8 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
474 | 8 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
475 | 8 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
476 | 8 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
477 | 8 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
478 | 8 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
479 | 8 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
480 | 8 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
481 | 8 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
482 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
483 | 8 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
484 | 8 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
485 | 8 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
486 | 8 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
487 | 8 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
488 | 8 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
489 | 8 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
490 | 8 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
491 | 8 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
492 | 7 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
493 | 7 | 香 | xiāng | incense | 香 |
494 | 7 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
495 | 7 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
496 | 7 | 香 | xiāng | a female | 香 |
497 | 7 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
498 | 7 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
499 | 7 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
500 | 7 | 香 | xiāng | incense | 香 |
Frequencies of all Words
Top 723
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 252 | 趣 | qù | interesting | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
2 | 252 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
3 | 252 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
4 | 252 | 趣 | cù | to urge | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
5 | 252 | 趣 | qù | purport; an objective | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
6 | 252 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
7 | 252 | 趣 | qù | an inclination | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
8 | 252 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
9 | 252 | 趣 | qù | to go quickly towards | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
10 | 252 | 趣 | qù | realm; destination | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
11 | 250 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
12 | 250 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
13 | 250 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
14 | 250 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
15 | 250 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
16 | 250 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
17 | 250 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
18 | 250 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
19 | 250 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
20 | 250 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
21 | 250 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
22 | 250 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
23 | 250 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
24 | 250 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
25 | 250 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
26 | 250 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
27 | 147 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
28 | 147 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
29 | 147 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
30 | 147 | 故 | gù | to die | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
31 | 147 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
32 | 147 | 故 | gù | original | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
33 | 147 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
34 | 147 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
35 | 147 | 故 | gù | something in the past | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
36 | 147 | 故 | gù | deceased; dead | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
37 | 147 | 故 | gù | still; yet | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
38 | 147 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
39 | 135 | 無 | wú | no | 色究竟中無如是分別 |
40 | 135 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色究竟中無如是分別 |
41 | 135 | 無 | wú | to not have; without | 色究竟中無如是分別 |
42 | 135 | 無 | wú | has not yet | 色究竟中無如是分別 |
43 | 135 | 無 | mó | mo | 色究竟中無如是分別 |
44 | 135 | 無 | wú | do not | 色究竟中無如是分別 |
45 | 135 | 無 | wú | not; -less; un- | 色究竟中無如是分別 |
46 | 135 | 無 | wú | regardless of | 色究竟中無如是分別 |
47 | 135 | 無 | wú | to not have | 色究竟中無如是分別 |
48 | 135 | 無 | wú | um | 色究竟中無如是分別 |
49 | 135 | 無 | wú | Wu | 色究竟中無如是分別 |
50 | 135 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 色究竟中無如是分別 |
51 | 135 | 無 | wú | not; non- | 色究竟中無如是分別 |
52 | 135 | 無 | mó | mo | 色究竟中無如是分別 |
53 | 124 | 非 | fēi | not; non-; un- | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
54 | 124 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
55 | 124 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
56 | 124 | 非 | fēi | different | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
57 | 124 | 非 | fēi | to not be; to not have | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
58 | 124 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
59 | 124 | 非 | fēi | Africa | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
60 | 124 | 非 | fēi | to slander | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
61 | 124 | 非 | fěi | to avoid | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
62 | 124 | 非 | fēi | must | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
63 | 124 | 非 | fēi | an error | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
64 | 124 | 非 | fēi | a problem; a question | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
65 | 124 | 非 | fēi | evil | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
66 | 124 | 非 | fēi | besides; except; unless | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
67 | 124 | 非 | fēi | not | 為諸有情宣說開示色非趣非不趣 |
68 | 123 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
69 | 123 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
70 | 123 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
71 | 123 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
72 | 123 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
73 | 122 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
74 | 122 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
75 | 122 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
76 | 122 | 以 | yǐ | according to | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
77 | 122 | 以 | yǐ | because of | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
78 | 122 | 以 | yǐ | on a certain date | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
79 | 122 | 以 | yǐ | and; as well as | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
80 | 122 | 以 | yǐ | to rely on | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
81 | 122 | 以 | yǐ | to regard | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
82 | 122 | 以 | yǐ | to be able to | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
83 | 122 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
84 | 122 | 以 | yǐ | further; moreover | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
85 | 122 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
86 | 122 | 以 | yǐ | very | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
87 | 122 | 以 | yǐ | already | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
88 | 122 | 以 | yǐ | increasingly | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
89 | 122 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
90 | 122 | 以 | yǐ | Israel | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
91 | 122 | 以 | yǐ | Yi | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
92 | 122 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
93 | 117 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
94 | 117 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
95 | 116 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
96 | 116 | 開示 | kāishì | Teach | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
97 | 116 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
98 | 116 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 為諸有情宣說開示如是寂滅微妙之法 |
99 | 91 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
100 | 91 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
101 | 91 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
102 | 91 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
103 | 81 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
104 | 81 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
105 | 81 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
106 | 81 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
107 | 81 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
108 | 81 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
109 | 81 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
110 | 80 | 欲 | yù | desire | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
111 | 80 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
112 | 80 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
113 | 80 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
114 | 80 | 欲 | yù | lust | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
115 | 80 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是為菩薩摩訶薩欲作世間究竟道故 |
116 | 73 | 亦 | yì | also; too | 識究竟中亦無如是分別 |
117 | 73 | 亦 | yì | but | 識究竟中亦無如是分別 |
118 | 73 | 亦 | yì | this; he; she | 識究竟中亦無如是分別 |
119 | 73 | 亦 | yì | although; even though | 識究竟中亦無如是分別 |
120 | 73 | 亦 | yì | already | 識究竟中亦無如是分別 |
121 | 73 | 亦 | yì | particle with no meaning | 識究竟中亦無如是分別 |
122 | 73 | 亦 | yì | Yi | 識究竟中亦無如是分別 |
123 | 69 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界究竟中無如是分別 |
124 | 69 | 界 | jiè | kingdom | 耳界究竟中無如是分別 |
125 | 69 | 界 | jiè | circle; society | 耳界究竟中無如是分別 |
126 | 69 | 界 | jiè | territory; region | 耳界究竟中無如是分別 |
127 | 69 | 界 | jiè | the world | 耳界究竟中無如是分別 |
128 | 69 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界究竟中無如是分別 |
129 | 69 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界究竟中無如是分別 |
130 | 69 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界究竟中無如是分別 |
131 | 69 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界究竟中無如是分別 |
132 | 69 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界究竟中無如是分別 |
133 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
134 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
135 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
136 | 66 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
137 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
138 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
139 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
140 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
141 | 66 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
142 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
143 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
144 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
145 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
146 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
147 | 64 | 不 | bù | not; no | 謂雖觀一切法皆寂滅相而心不沈沒 |
148 | 64 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 謂雖觀一切法皆寂滅相而心不沈沒 |
149 | 64 | 不 | bù | as a correlative | 謂雖觀一切法皆寂滅相而心不沈沒 |
150 | 64 | 不 | bù | no (answering a question) | 謂雖觀一切法皆寂滅相而心不沈沒 |
151 | 64 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 謂雖觀一切法皆寂滅相而心不沈沒 |
152 | 64 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 謂雖觀一切法皆寂滅相而心不沈沒 |
153 | 64 | 不 | bù | to form a yes or no question | 謂雖觀一切法皆寂滅相而心不沈沒 |
154 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 謂雖觀一切法皆寂滅相而心不沈沒 |
155 | 64 | 不 | bù | no; na | 謂雖觀一切法皆寂滅相而心不沈沒 |
156 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂此是色 |
157 | 63 | 是 | shì | is exactly | 謂此是色 |
158 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂此是色 |
159 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 謂此是色 |
160 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 謂此是色 |
161 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂此是色 |
162 | 63 | 是 | shì | true | 謂此是色 |
163 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 謂此是色 |
164 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂此是色 |
165 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂此是色 |
166 | 63 | 是 | shì | Shi | 謂此是色 |
167 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 謂此是色 |
168 | 63 | 是 | shì | this; idam | 謂此是色 |
169 | 62 | 淨 | jìng | clean | 無染無淨 |
170 | 62 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無染無淨 |
171 | 62 | 淨 | jìng | only | 無染無淨 |
172 | 62 | 淨 | jìng | pure | 無染無淨 |
173 | 62 | 淨 | jìng | tranquil | 無染無淨 |
174 | 62 | 淨 | jìng | cold | 無染無淨 |
175 | 62 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無染無淨 |
176 | 62 | 淨 | jìng | role of hero | 無染無淨 |
177 | 62 | 淨 | jìng | completely | 無染無淨 |
178 | 62 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無染無淨 |
179 | 62 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無染無淨 |
180 | 62 | 淨 | jìng | clean; pure | 無染無淨 |
181 | 62 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
182 | 62 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
183 | 62 | 淨 | jìng | Pure | 無染無淨 |
184 | 62 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無染無淨 |
185 | 62 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無染無淨 |
186 | 62 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無染無淨 |
187 | 62 | 空中 | kōngzhōng | in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] | 空中無趣無不趣故 |
188 | 62 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 欲為有情宣說開示色無生無滅 |
189 | 62 | 無不 | wúbù | not lacking | 空中無趣無不趣故 |
190 | 62 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
191 | 62 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
192 | 62 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
193 | 62 | 無趣 | wúqù | dull; vapid; colorless | 空中無趣無不趣故 |
194 | 62 | 虛空 | xūkōng | empty space | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
195 | 62 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
196 | 62 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
197 | 62 | 虛空 | xūkōng | Void | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
198 | 62 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
199 | 62 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 欲為有情宣說開示色以虛空為所趣 |
200 | 62 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 無染無淨 |
201 | 59 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
202 | 59 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
203 | 59 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
204 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
205 | 59 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 周迴水斷 |
206 | 59 | 斷 | duàn | to judge | 周迴水斷 |
207 | 59 | 斷 | duàn | to severe; to break | 周迴水斷 |
208 | 59 | 斷 | duàn | to stop | 周迴水斷 |
209 | 59 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 周迴水斷 |
210 | 59 | 斷 | duàn | to intercept | 周迴水斷 |
211 | 59 | 斷 | duàn | to divide | 周迴水斷 |
212 | 59 | 斷 | duàn | to isolate | 周迴水斷 |
213 | 59 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 周迴水斷 |
214 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂此是色 |
215 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此是色 |
216 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此是色 |
217 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此是色 |
218 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此是色 |
219 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此是色 |
220 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂此是色 |
221 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此是色 |
222 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此是色 |
223 | 56 | 謂 | wèi | and | 謂此是色 |
224 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此是色 |
225 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂此是色 |
226 | 56 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂此是色 |
227 | 56 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂此是色 |
228 | 55 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 色前後際斷 |
229 | 55 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 色前後際斷 |
230 | 55 | 際 | jì | to connect; to join | 色前後際斷 |
231 | 55 | 際 | jì | the present; at that point in time | 色前後際斷 |
232 | 55 | 際 | jì | an occasion; a time | 色前後際斷 |
233 | 55 | 際 | jì | relationship | 色前後際斷 |
234 | 55 | 際 | jì | to define; to delimit | 色前後際斷 |
235 | 55 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 色前後際斷 |
236 | 55 | 際 | jì | limit; koṭi | 色前後際斷 |
237 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 謂此是色 |
238 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 謂此是色 |
239 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂此是色 |
240 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂此是色 |
241 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂此是色 |
242 | 54 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
243 | 54 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 色前後際斷 |
244 | 54 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 色前後際斷 |
245 | 54 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 色究竟中無如是分別 |
246 | 54 | 分別 | fēnbié | differently | 色究竟中無如是分別 |
247 | 54 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 色究竟中無如是分別 |
248 | 54 | 分別 | fēnbié | difference | 色究竟中無如是分別 |
249 | 54 | 分別 | fēnbié | respectively | 色究竟中無如是分別 |
250 | 54 | 分別 | fēnbié | discrimination | 色究竟中無如是分別 |
251 | 54 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 色究竟中無如是分別 |
252 | 54 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 色究竟中無如是分別 |
253 | 54 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 識究竟中亦無如是分別 |
254 | 54 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 識究竟中亦無如是分別 |
255 | 54 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 識究竟中亦無如是分別 |
256 | 54 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 識究竟中亦無如是分別 |
257 | 54 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 識究竟中亦無如是分別 |
258 | 54 | 中 | zhōng | middle | 色究竟中無如是分別 |
259 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 色究竟中無如是分別 |
260 | 54 | 中 | zhōng | China | 色究竟中無如是分別 |
261 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 色究竟中無如是分別 |
262 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 色究竟中無如是分別 |
263 | 54 | 中 | zhōng | midday | 色究竟中無如是分別 |
264 | 54 | 中 | zhōng | inside | 色究竟中無如是分別 |
265 | 54 | 中 | zhōng | during | 色究竟中無如是分別 |
266 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 色究竟中無如是分別 |
267 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 色究竟中無如是分別 |
268 | 54 | 中 | zhōng | half | 色究竟中無如是分別 |
269 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 色究竟中無如是分別 |
270 | 54 | 中 | zhōng | while | 色究竟中無如是分別 |
271 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 色究竟中無如是分別 |
272 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 色究竟中無如是分別 |
273 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 色究竟中無如是分別 |
274 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 色究竟中無如是分別 |
275 | 54 | 中 | zhōng | middle | 色究竟中無如是分別 |
276 | 54 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 以色性空 |
277 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
278 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
279 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
280 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
281 | 48 | 受 | shòu | suitably | 受 |
282 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
283 | 46 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
284 | 46 | 空 | kòng | free time | 空 |
285 | 46 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
286 | 46 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
287 | 46 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
288 | 46 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
289 | 46 | 空 | kòng | empty space | 空 |
290 | 46 | 空 | kōng | without substance | 空 |
291 | 46 | 空 | kōng | to not have | 空 |
292 | 46 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
293 | 46 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
294 | 46 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
295 | 46 | 空 | kòng | blank | 空 |
296 | 46 | 空 | kòng | expansive | 空 |
297 | 46 | 空 | kòng | lacking | 空 |
298 | 46 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
299 | 46 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
300 | 46 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
301 | 42 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
302 | 42 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
303 | 42 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
304 | 42 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
305 | 42 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
306 | 42 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
307 | 42 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
308 | 42 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
309 | 42 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
310 | 42 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
311 | 42 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
312 | 42 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
313 | 42 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
314 | 42 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受究竟中亦無如是分別 |
315 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提究竟中無如是分別 |
316 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提究竟中無如是分別 |
317 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提究竟中無如是分別 |
318 | 31 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
319 | 31 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
320 | 31 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
321 | 31 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
322 | 31 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
323 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
324 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
325 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
326 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
327 | 29 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 菩薩摩訶薩欲為有情宣說六種波羅蜜多及四攝事相應經典真實義趣 |
328 | 27 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 一切菩薩摩訶薩行究竟中無如是分別 |
329 | 27 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
330 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
331 | 27 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
332 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
333 | 27 | 等 | děng | plural | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
334 | 27 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
335 | 27 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
336 | 27 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
337 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
338 | 27 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
339 | 27 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
340 | 27 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
341 | 27 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
342 | 27 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
343 | 27 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
344 | 27 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
345 | 27 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
346 | 27 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
347 | 27 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
348 | 27 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
349 | 27 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
350 | 27 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
351 | 27 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
352 | 27 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
353 | 27 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
354 | 27 | 正 | zhèng | precisely | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
355 | 27 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
356 | 27 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
357 | 27 | 正 | zhèng | only; just | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
358 | 27 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
359 | 27 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
360 | 27 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
361 | 27 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提究竟中無如是分別 |
362 | 26 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
363 | 26 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
364 | 26 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
365 | 26 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
366 | 26 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
367 | 26 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
368 | 26 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
369 | 26 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
370 | 26 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
371 | 26 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
372 | 26 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
373 | 26 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
374 | 26 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
375 | 26 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
376 | 26 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
377 | 26 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
378 | 26 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
379 | 26 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
380 | 26 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
381 | 26 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
382 | 23 | 乃至 | nǎizhì | and even | 謂此是色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
383 | 23 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 謂此是色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
384 | 22 | 行 | xíng | to walk | 行 |
385 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
386 | 22 | 行 | háng | profession | 行 |
387 | 22 | 行 | háng | line; row | 行 |
388 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
389 | 22 | 行 | xíng | to travel | 行 |
390 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
391 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
392 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
393 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
394 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
395 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
396 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
397 | 22 | 行 | xíng | to move | 行 |
398 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
399 | 22 | 行 | xíng | travel | 行 |
400 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
401 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
402 | 22 | 行 | xíng | temporary | 行 |
403 | 22 | 行 | xíng | soon | 行 |
404 | 22 | 行 | háng | rank; order | 行 |
405 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
406 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
407 | 22 | 行 | xíng | to experience | 行 |
408 | 22 | 行 | xíng | path; way | 行 |
409 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
410 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
411 | 22 | 行 | xíng | 行 | |
412 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
413 | 22 | 行 | xíng | Practice | 行 |
414 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
415 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
416 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切陀羅尼門究竟中無如是分別 |
417 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門究竟中無如是分別 |
418 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門究竟中無如是分別 |
419 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 一切陀羅尼門究竟中無如是分別 |
420 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切陀羅尼門究竟中無如是分別 |
421 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切陀羅尼門究竟中無如是分別 |
422 | 19 | 眼 | yǎn | eye | 眼處究竟中無如是分別 |
423 | 19 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼處究竟中無如是分別 |
424 | 19 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處究竟中無如是分別 |
425 | 19 | 眼 | yǎn | sight | 眼處究竟中無如是分別 |
426 | 19 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處究竟中無如是分別 |
427 | 19 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處究竟中無如是分別 |
428 | 19 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處究竟中無如是分別 |
429 | 19 | 眼 | yǎn | insight | 眼處究竟中無如是分別 |
430 | 19 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處究竟中無如是分別 |
431 | 19 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處究竟中無如是分別 |
432 | 19 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處究竟中無如是分別 |
433 | 19 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處究竟中無如是分別 |
434 | 19 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處究竟中無如是分別 |
435 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
436 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
437 | 19 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
438 | 19 | 身 | shēn | self | 身 |
439 | 19 | 身 | shēn | life | 身 |
440 | 19 | 身 | shēn | an object | 身 |
441 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
442 | 19 | 身 | shēn | personally | 身 |
443 | 19 | 身 | shēn | moral character | 身 |
444 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
445 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
446 | 19 | 身 | juān | India | 身 |
447 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
448 | 19 | 意 | yì | idea | 意界究竟中無如是分別 |
449 | 19 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界究竟中無如是分別 |
450 | 19 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界究竟中無如是分別 |
451 | 19 | 意 | yì | mood; feeling | 意界究竟中無如是分別 |
452 | 19 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界究竟中無如是分別 |
453 | 19 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界究竟中無如是分別 |
454 | 19 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界究竟中無如是分別 |
455 | 19 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界究竟中無如是分別 |
456 | 19 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界究竟中無如是分別 |
457 | 19 | 意 | yì | meaning | 意界究竟中無如是分別 |
458 | 19 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界究竟中無如是分別 |
459 | 19 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界究竟中無如是分別 |
460 | 19 | 意 | yì | or | 意界究竟中無如是分別 |
461 | 19 | 意 | yì | Yi | 意界究竟中無如是分別 |
462 | 19 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界究竟中無如是分別 |
463 | 16 | 發趣 | fāqù | to set out | 發趣無上正等菩提 |
464 | 15 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
465 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
466 | 15 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
467 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
468 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
469 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
470 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
471 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
472 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作是念言 |
473 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念言 |
474 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念言 |
475 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作是念言 |
476 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念言 |
477 | 14 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
478 | 14 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
479 | 14 | 味 | wèi | significance | 味 |
480 | 14 | 味 | wèi | to taste | 味 |
481 | 14 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
482 | 14 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
483 | 14 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
484 | 14 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
485 | 14 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
486 | 14 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
487 | 14 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
488 | 14 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
489 | 14 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲 |
490 | 14 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
491 | 14 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
492 | 14 | 聲 | shēng | music | 聲 |
493 | 14 | 聲 | shēng | language | 聲 |
494 | 14 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
495 | 14 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
496 | 14 | 聲 | shēng | an utterance | 聲 |
497 | 14 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
498 | 14 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
499 | 14 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
500 | 14 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
趣 | qù | realm; destination | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
无 | 無 |
|
|
非 | fēi | not | |
有情 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
宣说 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś |
开示 | 開示 |
|
|
触 | 觸 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
河中 | 104 | Hezhong | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 104.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念言 | 110 | words from memory | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|