Glossary and Vocabulary for Taizi Rui Ying Ben Qi Jing 太子瑞應本起經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 Buddha; Awakened One 佛十八法者
2 132 relating to Buddhism 佛十八法者
3 132 a statue or image of a Buddha 佛十八法者
4 132 a Buddhist text 佛十八法者
5 132 to touch; to stroke 佛十八法者
6 132 Buddha 佛十八法者
7 132 Buddha; Awakened One 佛十八法者
8 66 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 此間有優為迦葉
9 66 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 此間有優為迦葉
10 51 ya 一力也
11 47 zhī to go 菩薩累劫清淨之行
12 47 zhī to arrive; to go 菩薩累劫清淨之行
13 47 zhī is 菩薩累劫清淨之行
14 47 zhī to use 菩薩累劫清淨之行
15 47 zhī Zhi 菩薩累劫清淨之行
16 47 zhī winding 菩薩累劫清淨之行
17 43 self 別我為佛
18 43 [my] dear 別我為佛
19 43 Wo 別我為佛
20 43 self; atman; attan 別我為佛
21 43 ga 別我為佛
22 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一術闍
23 42 děi to want to; to need to 得一術闍
24 42 děi must; ought to 得一術闍
25 42 de 得一術闍
26 42 de infix potential marker 得一術闍
27 42 to result in 得一術闍
28 42 to be proper; to fit; to suit 得一術闍
29 42 to be satisfied 得一術闍
30 42 to be finished 得一術闍
31 42 děi satisfying 得一術闍
32 42 to contract 得一術闍
33 42 to hear 得一術闍
34 42 to have; there is 得一術闍
35 42 marks time passed 得一術闍
36 42 obtain; attain; prāpta 得一術闍
37 40 desire 欲定
38 40 to desire; to wish 欲定
39 40 to desire; to intend 欲定
40 40 lust 欲定
41 40 desire; intention; wish; kāma 欲定
42 37 zhě ca 諸有貪婬無貪婬者
43 37 suǒ a few; various; some 精神所更
44 37 suǒ a place; a location 精神所更
45 37 suǒ indicates a passive voice 精神所更
46 37 suǒ an ordinal number 精神所更
47 37 suǒ meaning 精神所更
48 37 suǒ garrison 精神所更
49 37 suǒ place; pradeśa 精神所更
50 35 Kangxi radical 71 有愚癡無愚癡者
51 35 to not have; without 有愚癡無愚癡者
52 35 mo 有愚癡無愚癡者
53 35 to not have 有愚癡無愚癡者
54 35 Wu 有愚癡無愚癡者
55 35 mo 有愚癡無愚癡者
56 34 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
57 34 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
58 34 to go back; to return 無復縛著
59 34 to resume; to restart 無復縛著
60 34 to do in detail 無復縛著
61 34 to restore 無復縛著
62 34 to respond; to reply to 無復縛著
63 34 Fu; Return 無復縛著
64 34 to retaliate; to reciprocate 無復縛著
65 34 to avoid forced labor or tax 無復縛著
66 34 Fu 無復縛著
67 34 doubled; to overlapping; folded 無復縛著
68 34 a lined garment with doubled thickness 無復縛著
69 33 rén person; people; a human being
70 33 rén Kangxi radical 9
71 33 rén a kind of person
72 33 rén everybody
73 33 rén adult
74 33 rén somebody; others
75 33 rén an upright person
76 33 rén person; manuṣya
77 32 niàn to read aloud 悉知眾生心中所念
78 32 niàn to remember; to expect 悉知眾生心中所念
79 32 niàn to miss 悉知眾生心中所念
80 32 niàn to consider 悉知眾生心中所念
81 32 niàn to recite; to chant 悉知眾生心中所念
82 32 niàn to show affection for 悉知眾生心中所念
83 32 niàn a thought; an idea 悉知眾生心中所念
84 32 niàn twenty 悉知眾生心中所念
85 32 niàn memory 悉知眾生心中所念
86 32 niàn an instant 悉知眾生心中所念
87 32 niàn Nian 悉知眾生心中所念
88 32 niàn mindfulness; smrti 悉知眾生心中所念
89 32 niàn a thought; citta 悉知眾生心中所念
90 32 huǒ fire; flame 能身中出水火
91 32 huǒ to start a fire; to burn 能身中出水火
92 32 huǒ Kangxi radical 86 能身中出水火
93 32 huǒ anger; rage 能身中出水火
94 32 huǒ fire element 能身中出水火
95 32 huǒ Antares 能身中出水火
96 32 huǒ radiance 能身中出水火
97 32 huǒ lightning 能身中出水火
98 32 huǒ a torch 能身中出水火
99 32 huǒ red 能身中出水火
100 32 huǒ urgent 能身中出水火
101 32 huǒ a cause of disease 能身中出水火
102 32 huǒ huo 能身中出水火
103 32 huǒ companion; comrade 能身中出水火
104 32 huǒ Huo 能身中出水火
105 32 huǒ fire; agni 能身中出水火
106 32 huǒ fire element 能身中出水火
107 32 huǒ Gode of Fire; Anala 能身中出水火
108 31 wéi to act as; to serve 復合為一
109 31 wéi to change into; to become 復合為一
110 31 wéi to be; is 復合為一
111 31 wéi to do 復合為一
112 31 wèi to support; to help 復合為一
113 31 wéi to govern 復合為一
114 31 wèi to be; bhū 復合為一
115 31 to be near by; to be close to 喜即作糜
116 31 at that time 喜即作糜
117 31 to be exactly the same as; to be thus 喜即作糜
118 31 supposed; so-called 喜即作糜
119 31 to arrive at; to ascend 喜即作糜
120 29 jīn today; present; now 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
121 29 jīn Jin 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
122 29 jīn modern 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
123 29 jīn now; adhunā 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
124 29 shén divine; mysterious; magical; supernatural 神所出生
125 29 shén a deity; a god; a spiritual being 神所出生
126 29 shén spirit; will; attention 神所出生
127 29 shén soul; spirit; divine essence 神所出生
128 29 shén expression 神所出生
129 29 shén a portrait 神所出生
130 29 shén a person with supernatural powers 神所出生
131 29 shén Shen 神所出生
132 29 shén spiritual powers; ṛddhi 神所出生
133 29 yán to speak; to say; said 身行口言心所欲念
134 29 yán language; talk; words; utterance; speech 身行口言心所欲念
135 29 yán Kangxi radical 149 身行口言心所欲念
136 29 yán phrase; sentence 身行口言心所欲念
137 29 yán a word; a syllable 身行口言心所欲念
138 29 yán a theory; a doctrine 身行口言心所欲念
139 29 yán to regard as 身行口言心所欲念
140 29 yán to act as 身行口言心所欲念
141 29 yán word; vacana 身行口言心所欲念
142 29 yán speak; vad 身行口言心所欲念
143 29 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 則眾苦滅矣
144 29 miè to submerge 則眾苦滅矣
145 29 miè to extinguish; to put out 則眾苦滅矣
146 29 miè to eliminate 則眾苦滅矣
147 29 miè to disappear; to fade away 則眾苦滅矣
148 29 miè the cessation of suffering 則眾苦滅矣
149 29 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 則眾苦滅矣
150 28 infix potential marker 身不陷墜
151 27 néng can; able 身能飛行
152 27 néng ability; capacity 身能飛行
153 27 néng a mythical bear-like beast 身能飛行
154 27 néng energy 身能飛行
155 27 néng function; use 身能飛行
156 27 néng talent 身能飛行
157 27 néng expert at 身能飛行
158 27 néng to be in harmony 身能飛行
159 27 néng to tend to; to care for 身能飛行
160 27 néng to reach; to arrive at 身能飛行
161 27 néng to be able; śak 身能飛行
162 27 néng skilful; pravīṇa 身能飛行
163 26 大沙門 dà shāmén great monastic 是大沙門端正
164 26 zhī to know 皆識知之
165 26 zhī to comprehend 皆識知之
166 26 zhī to inform; to tell 皆識知之
167 26 zhī to administer 皆識知之
168 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 皆識知之
169 26 zhī to be close friends 皆識知之
170 26 zhī to feel; to sense; to perceive 皆識知之
171 26 zhī to receive; to entertain 皆識知之
172 26 zhī knowledge 皆識知之
173 26 zhī consciousness; perception 皆識知之
174 26 zhī a close friend 皆識知之
175 26 zhì wisdom 皆識知之
176 26 zhì Zhi 皆識知之
177 26 zhī to appreciate 皆識知之
178 26 zhī to make known 皆識知之
179 26 zhī to have control over 皆識知之
180 26 zhī to expect; to foresee 皆識知之
181 26 zhī Understanding 皆識知之
182 26 zhī know; jña 皆識知之
183 25 xíng to walk 菩薩累劫清淨之行
184 25 xíng capable; competent 菩薩累劫清淨之行
185 25 háng profession 菩薩累劫清淨之行
186 25 xíng Kangxi radical 144 菩薩累劫清淨之行
187 25 xíng to travel 菩薩累劫清淨之行
188 25 xìng actions; conduct 菩薩累劫清淨之行
189 25 xíng to do; to act; to practice 菩薩累劫清淨之行
190 25 xíng all right; OK; okay 菩薩累劫清淨之行
191 25 háng horizontal line 菩薩累劫清淨之行
192 25 héng virtuous deeds 菩薩累劫清淨之行
193 25 hàng a line of trees 菩薩累劫清淨之行
194 25 hàng bold; steadfast 菩薩累劫清淨之行
195 25 xíng to move 菩薩累劫清淨之行
196 25 xíng to put into effect; to implement 菩薩累劫清淨之行
197 25 xíng travel 菩薩累劫清淨之行
198 25 xíng to circulate 菩薩累劫清淨之行
199 25 xíng running script; running script 菩薩累劫清淨之行
200 25 xíng temporary 菩薩累劫清淨之行
201 25 háng rank; order 菩薩累劫清淨之行
202 25 háng a business; a shop 菩薩累劫清淨之行
203 25 xíng to depart; to leave 菩薩累劫清淨之行
204 25 xíng to experience 菩薩累劫清淨之行
205 25 xíng path; way 菩薩累劫清淨之行
206 25 xíng xing; ballad 菩薩累劫清淨之行
207 25 xíng Xing 菩薩累劫清淨之行
208 25 xíng Practice 菩薩累劫清淨之行
209 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩累劫清淨之行
210 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩累劫清淨之行
211 25 Qi 其智明審
212 25 dào way; road; path 道定自然
213 25 dào principle; a moral; morality 道定自然
214 25 dào Tao; the Way 道定自然
215 25 dào to say; to speak; to talk 道定自然
216 25 dào to think 道定自然
217 25 dào circuit; a province 道定自然
218 25 dào a course; a channel 道定自然
219 25 dào a method; a way of doing something 道定自然
220 25 dào a doctrine 道定自然
221 25 dào Taoism; Daoism 道定自然
222 25 dào a skill 道定自然
223 25 dào a sect 道定自然
224 25 dào a line 道定自然
225 25 dào Way 道定自然
226 25 dào way; path; marga 道定自然
227 24 xià bottom 佛說太子瑞應本起經卷下
228 24 xià to fall; to drop; to go down; to descend 佛說太子瑞應本起經卷下
229 24 xià to announce 佛說太子瑞應本起經卷下
230 24 xià to do 佛說太子瑞應本起經卷下
231 24 xià to withdraw; to leave; to exit 佛說太子瑞應本起經卷下
232 24 xià the lower class; a member of the lower class 佛說太子瑞應本起經卷下
233 24 xià inside 佛說太子瑞應本起經卷下
234 24 xià an aspect 佛說太子瑞應本起經卷下
235 24 xià a certain time 佛說太子瑞應本起經卷下
236 24 xià to capture; to take 佛說太子瑞應本起經卷下
237 24 xià to put in 佛說太子瑞應本起經卷下
238 24 xià to enter 佛說太子瑞應本起經卷下
239 24 xià to eliminate; to remove; to get off 佛說太子瑞應本起經卷下
240 24 xià to finish work or school 佛說太子瑞應本起經卷下
241 24 xià to go 佛說太子瑞應本起經卷下
242 24 xià to scorn; to look down on 佛說太子瑞應本起經卷下
243 24 xià to modestly decline 佛說太子瑞應本起經卷下
244 24 xià to produce 佛說太子瑞應本起經卷下
245 24 xià to stay at; to lodge at 佛說太子瑞應本起經卷下
246 24 xià to decide 佛說太子瑞應本起經卷下
247 24 xià to be less than 佛說太子瑞應本起經卷下
248 24 xià humble; lowly 佛說太子瑞應本起經卷下
249 24 xià below; adhara 佛說太子瑞應本起經卷下
250 24 xià lower; inferior; hina 佛說太子瑞應本起經卷下
251 22 idea 意定
252 22 Italy (abbreviation) 意定
253 22 a wish; a desire; intention 意定
254 22 mood; feeling 意定
255 22 will; willpower; determination 意定
256 22 bearing; spirit 意定
257 22 to think of; to long for; to miss 意定
258 22 to anticipate; to expect 意定
259 22 to doubt; to suspect 意定
260 22 meaning 意定
261 22 a suggestion; a hint 意定
262 22 an understanding; a point of view 意定
263 22 Yi 意定
264 22 manas; mind; mentation 意定
265 22 cóng to follow 從一方現
266 22 cóng to comply; to submit; to defer 從一方現
267 22 cóng to participate in something 從一方現
268 22 cóng to use a certain method or principle 從一方現
269 22 cóng something secondary 從一方現
270 22 cóng remote relatives 從一方現
271 22 cóng secondary 從一方現
272 22 cóng to go on; to advance 從一方現
273 22 cōng at ease; informal 從一方現
274 22 zòng a follower; a supporter 從一方現
275 22 zòng to release 從一方現
276 22 zòng perpendicular; longitudinal 從一方現
277 22 to use; to grasp 覽眾身行化以始所知
278 22 to rely on 覽眾身行化以始所知
279 22 to regard 覽眾身行化以始所知
280 22 to be able to 覽眾身行化以始所知
281 22 to order; to command 覽眾身行化以始所知
282 22 used after a verb 覽眾身行化以始所知
283 22 a reason; a cause 覽眾身行化以始所知
284 22 Israel 覽眾身行化以始所知
285 22 Yi 覽眾身行化以始所知
286 22 use; yogena 覽眾身行化以始所知
287 22 ér Kangxi radical 126 言真而要
288 22 ér as if; to seem like 言真而要
289 22 néng can; able 言真而要
290 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 言真而要
291 22 ér to arrive; up to 言真而要
292 22 lái to come 無數劫來
293 22 lái please 無數劫來
294 22 lái used to substitute for another verb 無數劫來
295 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 無數劫來
296 22 lái wheat 無數劫來
297 22 lái next; future 無數劫來
298 22 lái a simple complement of direction 無數劫來
299 22 lái to occur; to arise 無數劫來
300 22 lái to earn 無數劫來
301 22 lái to come; āgata 無數劫來
302 22 弟子 dìzi disciple; follower; student 後弟子當用食
303 22 弟子 dìzi youngster 後弟子當用食
304 22 弟子 dìzi prostitute 後弟子當用食
305 22 弟子 dìzi believer 後弟子當用食
306 22 弟子 dìzi disciple 後弟子當用食
307 22 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 後弟子當用食
308 21 a bowl; an alms bowl 盛以金鉢
309 21 a bowl 盛以金鉢
310 21 an alms bowl; an earthenware basin 盛以金鉢
311 21 an earthenware basin 盛以金鉢
312 21 Alms bowl 盛以金鉢
313 21 a bowl; an alms bowl; patra 盛以金鉢
314 21 an alms bowl; patra; patta 盛以金鉢
315 21 an alms bowl; patra 盛以金鉢
316 21 Kangxi radical 132 或五陰自蔽
317 21 Zi 或五陰自蔽
318 21 a nose 或五陰自蔽
319 21 the beginning; the start 或五陰自蔽
320 21 origin 或五陰自蔽
321 21 to employ; to use 或五陰自蔽
322 21 to be 或五陰自蔽
323 21 self; soul; ātman 或五陰自蔽
324 20 Kangxi radical 49 已棄惡本
325 20 to bring to an end; to stop 已棄惡本
326 20 to complete 已棄惡本
327 20 to demote; to dismiss 已棄惡本
328 20 to recover from an illness 已棄惡本
329 20 former; pūrvaka 已棄惡本
330 20 shòu to suffer; to be subjected to 展轉受身
331 20 shòu to transfer; to confer 展轉受身
332 20 shòu to receive; to accept 展轉受身
333 20 shòu to tolerate 展轉受身
334 20 shòu feelings; sensations 展轉受身
335 20 zhōng middle 悉知眾生心中所念
336 20 zhōng medium; medium sized 悉知眾生心中所念
337 20 zhōng China 悉知眾生心中所念
338 20 zhòng to hit the mark 悉知眾生心中所念
339 20 zhōng midday 悉知眾生心中所念
340 20 zhōng inside 悉知眾生心中所念
341 20 zhōng during 悉知眾生心中所念
342 20 zhōng Zhong 悉知眾生心中所念
343 20 zhōng intermediary 悉知眾生心中所念
344 20 zhōng half 悉知眾生心中所念
345 20 zhòng to reach; to attain 悉知眾生心中所念
346 20 zhòng to suffer; to infect 悉知眾生心中所念
347 20 zhòng to obtain 悉知眾生心中所念
348 20 zhòng to pass an exam 悉知眾生心中所念
349 20 zhōng middle 悉知眾生心中所念
350 20 wèn to ask 稽首問佛
351 20 wèn to inquire after 稽首問佛
352 20 wèn to interrogate 稽首問佛
353 20 wèn to hold responsible 稽首問佛
354 20 wèn to request something 稽首問佛
355 20 wèn to rebuke 稽首問佛
356 20 wèn to send an official mission bearing gifts 稽首問佛
357 20 wèn news 稽首問佛
358 20 wèn to propose marriage 稽首問佛
359 20 wén to inform 稽首問佛
360 20 wèn to research 稽首問佛
361 20 wèn Wen 稽首問佛
362 20 wèn a question 稽首問佛
363 20 wèn ask; prccha 稽首問佛
364 19 one 得一術闍
365 19 Kangxi radical 1 得一術闍
366 19 pure; concentrated 得一術闍
367 19 first 得一術闍
368 19 the same 得一術闍
369 19 sole; single 得一術闍
370 19 a very small amount 得一術闍
371 19 Yi 得一術闍
372 19 other 得一術闍
373 19 to unify 得一術闍
374 19 accidentally; coincidentally 得一術闍
375 19 abruptly; suddenly 得一術闍
376 19 one; eka 得一術闍
377 19 to go 三匝而去
378 19 to remove; to wipe off; to eliminate 三匝而去
379 19 to be distant 三匝而去
380 19 to leave 三匝而去
381 19 to play a part 三匝而去
382 19 to abandon; to give up 三匝而去
383 19 to die 三匝而去
384 19 previous; past 三匝而去
385 19 to send out; to issue; to drive away 三匝而去
386 19 falling tone 三匝而去
387 19 to lose 三匝而去
388 19 Qu 三匝而去
389 19 go; gati 三匝而去
390 19 rán to burn; to ignite 石室盡燃
391 19 rán flammable 石室盡燃
392 19 rán to burn; jval 石室盡燃
393 19 to take; to get; to fetch 四天王各取一鉢
394 19 to obtain 四天王各取一鉢
395 19 to choose; to select 四天王各取一鉢
396 19 to catch; to seize; to capture 四天王各取一鉢
397 19 to accept; to receive 四天王各取一鉢
398 19 to seek 四天王各取一鉢
399 19 to take a bride 四天王各取一鉢
400 19 Qu 四天王各取一鉢
401 19 clinging; grasping; upādāna 四天王各取一鉢
402 19 to go; to 牽於愛欲
403 19 to rely on; to depend on 牽於愛欲
404 19 Yu 牽於愛欲
405 19 a crow 牽於愛欲
406 18 不如 bùrú not equal to; not as good as 不如取泥洹
407 18 jiàn to see 古世之事悉知見
408 18 jiàn opinion; view; understanding 古世之事悉知見
409 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 古世之事悉知見
410 18 jiàn refer to; for details see 古世之事悉知見
411 18 jiàn to listen to 古世之事悉知見
412 18 jiàn to meet 古世之事悉知見
413 18 jiàn to receive (a guest) 古世之事悉知見
414 18 jiàn let me; kindly 古世之事悉知見
415 18 jiàn Jian 古世之事悉知見
416 18 xiàn to appear 古世之事悉知見
417 18 xiàn to introduce 古世之事悉知見
418 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 古世之事悉知見
419 18 jiàn seeing; observing; darśana 古世之事悉知見
420 18 seven
421 18 a genre of poetry
422 18 seventh day memorial ceremony
423 18 seven; sapta
424 18 dào to arrive 婢到見佛
425 18 dào to go 婢到見佛
426 18 dào careful 婢到見佛
427 18 dào Dao 婢到見佛
428 18 dào approach; upagati 婢到見佛
429 18 shēn human body; torso 展轉受身
430 18 shēn Kangxi radical 158 展轉受身
431 18 shēn self 展轉受身
432 18 shēn life 展轉受身
433 18 shēn an object 展轉受身
434 18 shēn a lifetime 展轉受身
435 18 shēn moral character 展轉受身
436 18 shēn status; identity; position 展轉受身
437 18 shēn pregnancy 展轉受身
438 18 juān India 展轉受身
439 18 shēn body; kāya 展轉受身
440 17 to arise; to get up 徐起入水洗浴
441 17 to rise; to raise 徐起入水洗浴
442 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 徐起入水洗浴
443 17 to appoint (to an official post); to take up a post 徐起入水洗浴
444 17 to start 徐起入水洗浴
445 17 to establish; to build 徐起入水洗浴
446 17 to draft; to draw up (a plan) 徐起入水洗浴
447 17 opening sentence; opening verse 徐起入水洗浴
448 17 to get out of bed 徐起入水洗浴
449 17 to recover; to heal 徐起入水洗浴
450 17 to take out; to extract 徐起入水洗浴
451 17 marks the beginning of an action 徐起入水洗浴
452 17 marks the sufficiency of an action 徐起入水洗浴
453 17 to call back from mourning 徐起入水洗浴
454 17 to take place; to occur 徐起入水洗浴
455 17 to conjecture 徐起入水洗浴
456 17 stand up; utthāna 徐起入水洗浴
457 17 arising; utpāda 徐起入水洗浴
458 17 五百 wǔ bǎi five hundred 有五百青雀
459 17 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 有五百青雀
460 17 大道 dàdào main street 大道人善來相見
461 17 大道 dàdào a great purpose 大道人善來相見
462 17 大道 dàdào great way; great Path; great enlightenment 大道人善來相見
463 17 lóng dragon
464 17 lóng Kangxi radical 212
465 17 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky
466 17 lóng weakened; frail
467 17 lóng a tall horse
468 17 lóng Long
469 17 lóng serpent; dragon; naga
470 16 便 biàn convenient; handy; easy 佛便食糜已
471 16 便 biàn advantageous 佛便食糜已
472 16 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 佛便食糜已
473 16 便 pián fat; obese 佛便食糜已
474 16 便 biàn to make easy 佛便食糜已
475 16 便 biàn an unearned advantage 佛便食糜已
476 16 便 biàn ordinary; plain 佛便食糜已
477 16 便 biàn in passing 佛便食糜已
478 16 便 biàn informal 佛便食糜已
479 16 便 biàn appropriate; suitable 佛便食糜已
480 16 便 biàn an advantageous occasion 佛便食糜已
481 16 便 biàn stool 佛便食糜已
482 16 便 pián quiet; quiet and comfortable 佛便食糜已
483 16 便 biàn proficient; skilled 佛便食糜已
484 16 便 pián shrewd; slick; good with words 佛便食糜已
485 16 shì to match 適今得耳
486 16 shì to fit; to suit 適今得耳
487 16 lìng to make; to cause to be; to lead 女令婢戴百味之糜置頭上前
488 16 lìng to issue a command 女令婢戴百味之糜置頭上前
489 16 lìng rules of behavior; customs 女令婢戴百味之糜置頭上前
490 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 女令婢戴百味之糜置頭上前
491 16 lìng a season 女令婢戴百味之糜置頭上前
492 16 lìng respected; good reputation 女令婢戴百味之糜置頭上前
493 16 lìng good 女令婢戴百味之糜置頭上前
494 16 lìng pretentious 女令婢戴百味之糜置頭上前
495 16 lìng a transcending state of existence 女令婢戴百味之糜置頭上前
496 16 lìng a commander 女令婢戴百味之糜置頭上前
497 16 lìng a commanding quality; an impressive character 女令婢戴百味之糜置頭上前
498 16 lìng lyrics 女令婢戴百味之糜置頭上前
499 16 lìng Ling 女令婢戴百味之糜置頭上前
500 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 女令婢戴百味之糜置頭上前

Frequencies of all Words

Top 1200

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 Buddha; Awakened One 佛十八法者
2 132 relating to Buddhism 佛十八法者
3 132 a statue or image of a Buddha 佛十八法者
4 132 a Buddhist text 佛十八法者
5 132 to touch; to stroke 佛十八法者
6 132 Buddha 佛十八法者
7 132 Buddha; Awakened One 佛十八法者
8 66 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 此間有優為迦葉
9 66 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 此間有優為迦葉
10 51 yǒu is; are; to exist 諸有貪婬無貪婬者
11 51 yǒu to have; to possess 諸有貪婬無貪婬者
12 51 yǒu indicates an estimate 諸有貪婬無貪婬者
13 51 yǒu indicates a large quantity 諸有貪婬無貪婬者
14 51 yǒu indicates an affirmative response 諸有貪婬無貪婬者
15 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有貪婬無貪婬者
16 51 yǒu used to compare two things 諸有貪婬無貪婬者
17 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有貪婬無貪婬者
18 51 yǒu used before the names of dynasties 諸有貪婬無貪婬者
19 51 yǒu a certain thing; what exists 諸有貪婬無貪婬者
20 51 yǒu multiple of ten and ... 諸有貪婬無貪婬者
21 51 yǒu abundant 諸有貪婬無貪婬者
22 51 yǒu purposeful 諸有貪婬無貪婬者
23 51 yǒu You 諸有貪婬無貪婬者
24 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有貪婬無貪婬者
25 51 yǒu becoming; bhava 諸有貪婬無貪婬者
26 51 also; too 一力也
27 51 a final modal particle indicating certainy or decision 一力也
28 51 either 一力也
29 51 even 一力也
30 51 used to soften the tone 一力也
31 51 used for emphasis 一力也
32 51 used to mark contrast 一力也
33 51 used to mark compromise 一力也
34 51 ya 一力也
35 47 zhī him; her; them; that 菩薩累劫清淨之行
36 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩累劫清淨之行
37 47 zhī to go 菩薩累劫清淨之行
38 47 zhī this; that 菩薩累劫清淨之行
39 47 zhī genetive marker 菩薩累劫清淨之行
40 47 zhī it 菩薩累劫清淨之行
41 47 zhī in; in regards to 菩薩累劫清淨之行
42 47 zhī all 菩薩累劫清淨之行
43 47 zhī and 菩薩累劫清淨之行
44 47 zhī however 菩薩累劫清淨之行
45 47 zhī if 菩薩累劫清淨之行
46 47 zhī then 菩薩累劫清淨之行
47 47 zhī to arrive; to go 菩薩累劫清淨之行
48 47 zhī is 菩薩累劫清淨之行
49 47 zhī to use 菩薩累劫清淨之行
50 47 zhī Zhi 菩薩累劫清淨之行
51 47 zhī winding 菩薩累劫清淨之行
52 46 shì is; are; am; to be 從是生諸惡本
53 46 shì is exactly 從是生諸惡本
54 46 shì is suitable; is in contrast 從是生諸惡本
55 46 shì this; that; those 從是生諸惡本
56 46 shì really; certainly 從是生諸惡本
57 46 shì correct; yes; affirmative 從是生諸惡本
58 46 shì true 從是生諸惡本
59 46 shì is; has; exists 從是生諸惡本
60 46 shì used between repetitions of a word 從是生諸惡本
61 46 shì a matter; an affair 從是生諸惡本
62 46 shì Shi 從是生諸惡本
63 46 shì is; bhū 從是生諸惡本
64 46 shì this; idam 從是生諸惡本
65 43 I; me; my 別我為佛
66 43 self 別我為佛
67 43 we; our 別我為佛
68 43 [my] dear 別我為佛
69 43 Wo 別我為佛
70 43 self; atman; attan 別我為佛
71 43 ga 別我為佛
72 43 I; aham 別我為佛
73 42 de potential marker 得一術闍
74 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一術闍
75 42 děi must; ought to 得一術闍
76 42 děi to want to; to need to 得一術闍
77 42 děi must; ought to 得一術闍
78 42 de 得一術闍
79 42 de infix potential marker 得一術闍
80 42 to result in 得一術闍
81 42 to be proper; to fit; to suit 得一術闍
82 42 to be satisfied 得一術闍
83 42 to be finished 得一術闍
84 42 de result of degree 得一術闍
85 42 de marks completion of an action 得一術闍
86 42 děi satisfying 得一術闍
87 42 to contract 得一術闍
88 42 marks permission or possibility 得一術闍
89 42 expressing frustration 得一術闍
90 42 to hear 得一術闍
91 42 to have; there is 得一術闍
92 42 marks time passed 得一術闍
93 42 obtain; attain; prāpta 得一術闍
94 40 desire 欲定
95 40 to desire; to wish 欲定
96 40 almost; nearly; about to occur 欲定
97 40 to desire; to intend 欲定
98 40 lust 欲定
99 40 desire; intention; wish; kāma 欲定
100 39 jiē all; each and every; in all cases 皆識知之
101 39 jiē same; equally 皆識知之
102 39 jiē all; sarva 皆識知之
103 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸有貪婬無貪婬者
104 37 zhě that 諸有貪婬無貪婬者
105 37 zhě nominalizing function word 諸有貪婬無貪婬者
106 37 zhě used to mark a definition 諸有貪婬無貪婬者
107 37 zhě used to mark a pause 諸有貪婬無貪婬者
108 37 zhě topic marker; that; it 諸有貪婬無貪婬者
109 37 zhuó according to 諸有貪婬無貪婬者
110 37 zhě ca 諸有貪婬無貪婬者
111 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 精神所更
112 37 suǒ an office; an institute 精神所更
113 37 suǒ introduces a relative clause 精神所更
114 37 suǒ it 精神所更
115 37 suǒ if; supposing 精神所更
116 37 suǒ a few; various; some 精神所更
117 37 suǒ a place; a location 精神所更
118 37 suǒ indicates a passive voice 精神所更
119 37 suǒ that which 精神所更
120 37 suǒ an ordinal number 精神所更
121 37 suǒ meaning 精神所更
122 37 suǒ garrison 精神所更
123 37 suǒ place; pradeśa 精神所更
124 37 suǒ that which; yad 精神所更
125 35 no 有愚癡無愚癡者
126 35 Kangxi radical 71 有愚癡無愚癡者
127 35 to not have; without 有愚癡無愚癡者
128 35 has not yet 有愚癡無愚癡者
129 35 mo 有愚癡無愚癡者
130 35 do not 有愚癡無愚癡者
131 35 not; -less; un- 有愚癡無愚癡者
132 35 regardless of 有愚癡無愚癡者
133 35 to not have 有愚癡無愚癡者
134 35 um 有愚癡無愚癡者
135 35 Wu 有愚癡無愚癡者
136 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有愚癡無愚癡者
137 35 not; non- 有愚癡無愚癡者
138 35 mo 有愚癡無愚癡者
139 34 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
140 34 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
141 34 again; more; repeatedly 無復縛著
142 34 to go back; to return 無復縛著
143 34 to resume; to restart 無復縛著
144 34 to do in detail 無復縛著
145 34 to restore 無復縛著
146 34 to respond; to reply to 無復縛著
147 34 after all; and then 無復縛著
148 34 even if; although 無復縛著
149 34 Fu; Return 無復縛著
150 34 to retaliate; to reciprocate 無復縛著
151 34 to avoid forced labor or tax 無復縛著
152 34 particle without meaing 無復縛著
153 34 Fu 無復縛著
154 34 repeated; again 無復縛著
155 34 doubled; to overlapping; folded 無復縛著
156 34 a lined garment with doubled thickness 無復縛著
157 34 again; punar 無復縛著
158 33 rén person; people; a human being
159 33 rén Kangxi radical 9
160 33 rén a kind of person
161 33 rén everybody
162 33 rén adult
163 33 rén somebody; others
164 33 rén an upright person
165 33 rén person; manuṣya
166 32 niàn to read aloud 悉知眾生心中所念
167 32 niàn to remember; to expect 悉知眾生心中所念
168 32 niàn to miss 悉知眾生心中所念
169 32 niàn to consider 悉知眾生心中所念
170 32 niàn to recite; to chant 悉知眾生心中所念
171 32 niàn to show affection for 悉知眾生心中所念
172 32 niàn a thought; an idea 悉知眾生心中所念
173 32 niàn twenty 悉知眾生心中所念
174 32 niàn memory 悉知眾生心中所念
175 32 niàn an instant 悉知眾生心中所念
176 32 niàn Nian 悉知眾生心中所念
177 32 niàn mindfulness; smrti 悉知眾生心中所念
178 32 niàn a thought; citta 悉知眾生心中所念
179 32 huǒ fire; flame 能身中出水火
180 32 huǒ to start a fire; to burn 能身中出水火
181 32 huǒ Kangxi radical 86 能身中出水火
182 32 huǒ anger; rage 能身中出水火
183 32 huǒ fire element 能身中出水火
184 32 huǒ Antares 能身中出水火
185 32 huǒ radiance 能身中出水火
186 32 huǒ lightning 能身中出水火
187 32 huǒ a torch 能身中出水火
188 32 huǒ red 能身中出水火
189 32 huǒ urgent 能身中出水火
190 32 huǒ a cause of disease 能身中出水火
191 32 huǒ huo 能身中出水火
192 32 huǒ companion; comrade 能身中出水火
193 32 huǒ Huo 能身中出水火
194 32 huǒ fire; agni 能身中出水火
195 32 huǒ fire element 能身中出水火
196 32 huǒ Gode of Fire; Anala 能身中出水火
197 31 wèi for; to 復合為一
198 31 wèi because of 復合為一
199 31 wéi to act as; to serve 復合為一
200 31 wéi to change into; to become 復合為一
201 31 wéi to be; is 復合為一
202 31 wéi to do 復合為一
203 31 wèi for 復合為一
204 31 wèi because of; for; to 復合為一
205 31 wèi to 復合為一
206 31 wéi in a passive construction 復合為一
207 31 wéi forming a rehetorical question 復合為一
208 31 wéi forming an adverb 復合為一
209 31 wéi to add emphasis 復合為一
210 31 wèi to support; to help 復合為一
211 31 wéi to govern 復合為一
212 31 wèi to be; bhū 復合為一
213 31 promptly; right away; immediately 喜即作糜
214 31 to be near by; to be close to 喜即作糜
215 31 at that time 喜即作糜
216 31 to be exactly the same as; to be thus 喜即作糜
217 31 supposed; so-called 喜即作糜
218 31 if; but 喜即作糜
219 31 to arrive at; to ascend 喜即作糜
220 31 then; following 喜即作糜
221 31 so; just so; eva 喜即作糜
222 29 jīn today; present; now 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
223 29 jīn Jin 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
224 29 jīn modern 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
225 29 jīn now; adhunā 佛悉明知來今往古所造行地所受報應
226 29 shén divine; mysterious; magical; supernatural 神所出生
227 29 shén a deity; a god; a spiritual being 神所出生
228 29 shén spirit; will; attention 神所出生
229 29 shén soul; spirit; divine essence 神所出生
230 29 shén expression 神所出生
231 29 shén a portrait 神所出生
232 29 shén a person with supernatural powers 神所出生
233 29 shén Shen 神所出生
234 29 shén spiritual powers; ṛddhi 神所出生
235 29 yán to speak; to say; said 身行口言心所欲念
236 29 yán language; talk; words; utterance; speech 身行口言心所欲念
237 29 yán Kangxi radical 149 身行口言心所欲念
238 29 yán a particle with no meaning 身行口言心所欲念
239 29 yán phrase; sentence 身行口言心所欲念
240 29 yán a word; a syllable 身行口言心所欲念
241 29 yán a theory; a doctrine 身行口言心所欲念
242 29 yán to regard as 身行口言心所欲念
243 29 yán to act as 身行口言心所欲念
244 29 yán word; vacana 身行口言心所欲念
245 29 yán speak; vad 身行口言心所欲念
246 29 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 則眾苦滅矣
247 29 miè to submerge 則眾苦滅矣
248 29 miè to extinguish; to put out 則眾苦滅矣
249 29 miè to eliminate 則眾苦滅矣
250 29 miè to disappear; to fade away 則眾苦滅矣
251 29 miè the cessation of suffering 則眾苦滅矣
252 29 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 則眾苦滅矣
253 28 not; no 身不陷墜
254 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 身不陷墜
255 28 as a correlative 身不陷墜
256 28 no (answering a question) 身不陷墜
257 28 forms a negative adjective from a noun 身不陷墜
258 28 at the end of a sentence to form a question 身不陷墜
259 28 to form a yes or no question 身不陷墜
260 28 infix potential marker 身不陷墜
261 28 no; na 身不陷墜
262 27 néng can; able 身能飛行
263 27 néng ability; capacity 身能飛行
264 27 néng a mythical bear-like beast 身能飛行
265 27 néng energy 身能飛行
266 27 néng function; use 身能飛行
267 27 néng may; should; permitted to 身能飛行
268 27 néng talent 身能飛行
269 27 néng expert at 身能飛行
270 27 néng to be in harmony 身能飛行
271 27 néng to tend to; to care for 身能飛行
272 27 néng to reach; to arrive at 身能飛行
273 27 néng as long as; only 身能飛行
274 27 néng even if 身能飛行
275 27 néng but 身能飛行
276 27 néng in this way 身能飛行
277 27 néng to be able; śak 身能飛行
278 27 néng skilful; pravīṇa 身能飛行
279 26 大沙門 dà shāmén great monastic 是大沙門端正
280 26 zhī to know 皆識知之
281 26 zhī to comprehend 皆識知之
282 26 zhī to inform; to tell 皆識知之
283 26 zhī to administer 皆識知之
284 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 皆識知之
285 26 zhī to be close friends 皆識知之
286 26 zhī to feel; to sense; to perceive 皆識知之
287 26 zhī to receive; to entertain 皆識知之
288 26 zhī knowledge 皆識知之
289 26 zhī consciousness; perception 皆識知之
290 26 zhī a close friend 皆識知之
291 26 zhì wisdom 皆識知之
292 26 zhì Zhi 皆識知之
293 26 zhī to appreciate 皆識知之
294 26 zhī to make known 皆識知之
295 26 zhī to have control over 皆識知之
296 26 zhī to expect; to foresee 皆識知之
297 26 zhī Understanding 皆識知之
298 26 zhī know; jña 皆識知之
299 25 xíng to walk 菩薩累劫清淨之行
300 25 xíng capable; competent 菩薩累劫清淨之行
301 25 háng profession 菩薩累劫清淨之行
302 25 háng line; row 菩薩累劫清淨之行
303 25 xíng Kangxi radical 144 菩薩累劫清淨之行
304 25 xíng to travel 菩薩累劫清淨之行
305 25 xìng actions; conduct 菩薩累劫清淨之行
306 25 xíng to do; to act; to practice 菩薩累劫清淨之行
307 25 xíng all right; OK; okay 菩薩累劫清淨之行
308 25 háng horizontal line 菩薩累劫清淨之行
309 25 héng virtuous deeds 菩薩累劫清淨之行
310 25 hàng a line of trees 菩薩累劫清淨之行
311 25 hàng bold; steadfast 菩薩累劫清淨之行
312 25 xíng to move 菩薩累劫清淨之行
313 25 xíng to put into effect; to implement 菩薩累劫清淨之行
314 25 xíng travel 菩薩累劫清淨之行
315 25 xíng to circulate 菩薩累劫清淨之行
316 25 xíng running script; running script 菩薩累劫清淨之行
317 25 xíng temporary 菩薩累劫清淨之行
318 25 xíng soon 菩薩累劫清淨之行
319 25 háng rank; order 菩薩累劫清淨之行
320 25 háng a business; a shop 菩薩累劫清淨之行
321 25 xíng to depart; to leave 菩薩累劫清淨之行
322 25 xíng to experience 菩薩累劫清淨之行
323 25 xíng path; way 菩薩累劫清淨之行
324 25 xíng xing; ballad 菩薩累劫清淨之行
325 25 xíng a round [of drinks] 菩薩累劫清淨之行
326 25 xíng Xing 菩薩累劫清淨之行
327 25 xíng moreover; also 菩薩累劫清淨之行
328 25 xíng Practice 菩薩累劫清淨之行
329 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩累劫清淨之行
330 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩累劫清淨之行
331 25 dāng to be; to act as; to serve as 我當求人令飯佛
332 25 dāng at or in the very same; be apposite 我當求人令飯佛
333 25 dāng dang (sound of a bell) 我當求人令飯佛
334 25 dāng to face 我當求人令飯佛
335 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當求人令飯佛
336 25 dāng to manage; to host 我當求人令飯佛
337 25 dāng should 我當求人令飯佛
338 25 dāng to treat; to regard as 我當求人令飯佛
339 25 dǎng to think 我當求人令飯佛
340 25 dàng suitable; correspond to 我當求人令飯佛
341 25 dǎng to be equal 我當求人令飯佛
342 25 dàng that 我當求人令飯佛
343 25 dāng an end; top 我當求人令飯佛
344 25 dàng clang; jingle 我當求人令飯佛
345 25 dāng to judge 我當求人令飯佛
346 25 dǎng to bear on one's shoulder 我當求人令飯佛
347 25 dàng the same 我當求人令飯佛
348 25 dàng to pawn 我當求人令飯佛
349 25 dàng to fail [an exam] 我當求人令飯佛
350 25 dàng a trap 我當求人令飯佛
351 25 dàng a pawned item 我當求人令飯佛
352 25 dāng will be; bhaviṣyati 我當求人令飯佛
353 25 his; hers; its; theirs 其智明審
354 25 to add emphasis 其智明審
355 25 used when asking a question in reply to a question 其智明審
356 25 used when making a request or giving an order 其智明審
357 25 he; her; it; them 其智明審
358 25 probably; likely 其智明審
359 25 will 其智明審
360 25 may 其智明審
361 25 if 其智明審
362 25 or 其智明審
363 25 Qi 其智明審
364 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 其智明審
365 25 dào way; road; path 道定自然
366 25 dào principle; a moral; morality 道定自然
367 25 dào Tao; the Way 道定自然
368 25 dào measure word for long things 道定自然
369 25 dào to say; to speak; to talk 道定自然
370 25 dào to think 道定自然
371 25 dào times 道定自然
372 25 dào circuit; a province 道定自然
373 25 dào a course; a channel 道定自然
374 25 dào a method; a way of doing something 道定自然
375 25 dào measure word for doors and walls 道定自然
376 25 dào measure word for courses of a meal 道定自然
377 25 dào a centimeter 道定自然
378 25 dào a doctrine 道定自然
379 25 dào Taoism; Daoism 道定自然
380 25 dào a skill 道定自然
381 25 dào a sect 道定自然
382 25 dào a line 道定自然
383 25 dào Way 道定自然
384 25 dào way; path; marga 道定自然
385 24 xià next 佛說太子瑞應本起經卷下
386 24 xià bottom 佛說太子瑞應本起經卷下
387 24 xià to fall; to drop; to go down; to descend 佛說太子瑞應本起經卷下
388 24 xià measure word for time 佛說太子瑞應本起經卷下
389 24 xià expresses completion of an action 佛說太子瑞應本起經卷下
390 24 xià to announce 佛說太子瑞應本起經卷下
391 24 xià to do 佛說太子瑞應本起經卷下
392 24 xià to withdraw; to leave; to exit 佛說太子瑞應本起經卷下
393 24 xià under; below 佛說太子瑞應本起經卷下
394 24 xià the lower class; a member of the lower class 佛說太子瑞應本起經卷下
395 24 xià inside 佛說太子瑞應本起經卷下
396 24 xià an aspect 佛說太子瑞應本起經卷下
397 24 xià a certain time 佛說太子瑞應本起經卷下
398 24 xià a time; an instance 佛說太子瑞應本起經卷下
399 24 xià to capture; to take 佛說太子瑞應本起經卷下
400 24 xià to put in 佛說太子瑞應本起經卷下
401 24 xià to enter 佛說太子瑞應本起經卷下
402 24 xià to eliminate; to remove; to get off 佛說太子瑞應本起經卷下
403 24 xià to finish work or school 佛說太子瑞應本起經卷下
404 24 xià to go 佛說太子瑞應本起經卷下
405 24 xià to scorn; to look down on 佛說太子瑞應本起經卷下
406 24 xià to modestly decline 佛說太子瑞應本起經卷下
407 24 xià to produce 佛說太子瑞應本起經卷下
408 24 xià to stay at; to lodge at 佛說太子瑞應本起經卷下
409 24 xià to decide 佛說太子瑞應本起經卷下
410 24 xià to be less than 佛說太子瑞應本起經卷下
411 24 xià humble; lowly 佛說太子瑞應本起經卷下
412 24 xià below; adhara 佛說太子瑞應本起經卷下
413 24 xià lower; inferior; hina 佛說太子瑞應本起經卷下
414 22 idea 意定
415 22 Italy (abbreviation) 意定
416 22 a wish; a desire; intention 意定
417 22 mood; feeling 意定
418 22 will; willpower; determination 意定
419 22 bearing; spirit 意定
420 22 to think of; to long for; to miss 意定
421 22 to anticipate; to expect 意定
422 22 to doubt; to suspect 意定
423 22 meaning 意定
424 22 a suggestion; a hint 意定
425 22 an understanding; a point of view 意定
426 22 or 意定
427 22 Yi 意定
428 22 manas; mind; mentation 意定
429 22 cóng from 從一方現
430 22 cóng to follow 從一方現
431 22 cóng past; through 從一方現
432 22 cóng to comply; to submit; to defer 從一方現
433 22 cóng to participate in something 從一方現
434 22 cóng to use a certain method or principle 從一方現
435 22 cóng usually 從一方現
436 22 cóng something secondary 從一方現
437 22 cóng remote relatives 從一方現
438 22 cóng secondary 從一方現
439 22 cóng to go on; to advance 從一方現
440 22 cōng at ease; informal 從一方現
441 22 zòng a follower; a supporter 從一方現
442 22 zòng to release 從一方現
443 22 zòng perpendicular; longitudinal 從一方現
444 22 cóng receiving; upādāya 從一方現
445 22 so as to; in order to 覽眾身行化以始所知
446 22 to use; to regard as 覽眾身行化以始所知
447 22 to use; to grasp 覽眾身行化以始所知
448 22 according to 覽眾身行化以始所知
449 22 because of 覽眾身行化以始所知
450 22 on a certain date 覽眾身行化以始所知
451 22 and; as well as 覽眾身行化以始所知
452 22 to rely on 覽眾身行化以始所知
453 22 to regard 覽眾身行化以始所知
454 22 to be able to 覽眾身行化以始所知
455 22 to order; to command 覽眾身行化以始所知
456 22 further; moreover 覽眾身行化以始所知
457 22 used after a verb 覽眾身行化以始所知
458 22 very 覽眾身行化以始所知
459 22 already 覽眾身行化以始所知
460 22 increasingly 覽眾身行化以始所知
461 22 a reason; a cause 覽眾身行化以始所知
462 22 Israel 覽眾身行化以始所知
463 22 Yi 覽眾身行化以始所知
464 22 use; yogena 覽眾身行化以始所知
465 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 言真而要
466 22 ér Kangxi radical 126 言真而要
467 22 ér you 言真而要
468 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 言真而要
469 22 ér right away; then 言真而要
470 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 言真而要
471 22 ér if; in case; in the event that 言真而要
472 22 ér therefore; as a result; thus 言真而要
473 22 ér how can it be that? 言真而要
474 22 ér so as to 言真而要
475 22 ér only then 言真而要
476 22 ér as if; to seem like 言真而要
477 22 néng can; able 言真而要
478 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 言真而要
479 22 ér me 言真而要
480 22 ér to arrive; up to 言真而要
481 22 ér possessive 言真而要
482 22 ér and; ca 言真而要
483 22 lái to come 無數劫來
484 22 lái indicates an approximate quantity 無數劫來
485 22 lái please 無數劫來
486 22 lái used to substitute for another verb 無數劫來
487 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 無數劫來
488 22 lái ever since 無數劫來
489 22 lái wheat 無數劫來
490 22 lái next; future 無數劫來
491 22 lái a simple complement of direction 無數劫來
492 22 lái to occur; to arise 無數劫來
493 22 lái to earn 無數劫來
494 22 lái to come; āgata 無數劫來
495 22 弟子 dìzi disciple; follower; student 後弟子當用食
496 22 弟子 dìzi youngster 後弟子當用食
497 22 弟子 dìzi prostitute 後弟子當用食
498 22 弟子 dìzi believer 後弟子當用食
499 22 弟子 dìzi disciple 後弟子當用食
500 22 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 後弟子當用食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
obtain; attain; prāpta
desire; intention; wish; kāma
jiē all; sarva
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
太子瑞应本起经 太子瑞應本起經 32 Taizi Rui Ying Ben Qi Jing; Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
池上 99 Chihshang; Chihshang
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
度经 度經 100 Sectarians Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
竭夷迦叶 竭夷迦葉 106 Gayā-kāśyapa
净意 淨意 106 Śuddhamati
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
望安 119 Wangan
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
支谦 支謙 122 Zhi Qian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八声 八聲 98 eight changes in sound
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
悲念 98 compassion; karuna
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床座 99 seat; āsana
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大忿怒 100 Great Wrathful One
大沙门 大沙門 100 great monastic
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智如海 102 omniscience
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛戒 102 Buddha precepts
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化作 104 to produce; to conjure
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六度无极 六度無極 108 six perfections
六入 108 the six sense objects
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
摩竭 109 makara
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
勤苦 113 devoted and suffering
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三火 115 three fires
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三匝 115 to circumambulate three times
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘起 十二因緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受者 115 recipient
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五力 119 pañcabala; the five powers
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
献食 獻食 120 food offering
信乐 信樂 120 joy of believing
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
姓字 120 surname and given name
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment