Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 29
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
2 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
3 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
4 | 65 | 之 | zhī | to go | 汝當思念六重之法 |
5 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝當思念六重之法 |
6 | 65 | 之 | zhī | is | 汝當思念六重之法 |
7 | 65 | 之 | zhī | to use | 汝當思念六重之法 |
8 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 汝當思念六重之法 |
9 | 65 | 之 | zhī | winding | 汝當思念六重之法 |
10 | 56 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 無尊者舍利弗 |
11 | 55 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 世尊告目連曰 |
12 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
13 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
14 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
15 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
16 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
17 | 47 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
18 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
19 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
20 | 47 | 時 | shí | tense | 是時 |
21 | 47 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
22 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
23 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
24 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
25 | 47 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
26 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
27 | 47 | 時 | shí | hour | 是時 |
28 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
29 | 47 | 時 | shí | Shi | 是時 |
30 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
31 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
32 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
33 | 46 | 復 | fù | to go back; to return | 復欲使此戒分布與人 |
34 | 46 | 復 | fù | to resume; to restart | 復欲使此戒分布與人 |
35 | 46 | 復 | fù | to do in detail | 復欲使此戒分布與人 |
36 | 46 | 復 | fù | to restore | 復欲使此戒分布與人 |
37 | 46 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復欲使此戒分布與人 |
38 | 46 | 復 | fù | Fu; Return | 復欲使此戒分布與人 |
39 | 46 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復欲使此戒分布與人 |
40 | 46 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復欲使此戒分布與人 |
41 | 46 | 復 | fù | Fu | 復欲使此戒分布與人 |
42 | 46 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復欲使此戒分布與人 |
43 | 46 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復欲使此戒分布與人 |
44 | 41 | 念 | niàn | to read aloud | 身行念慈 |
45 | 41 | 念 | niàn | to remember; to expect | 身行念慈 |
46 | 41 | 念 | niàn | to miss | 身行念慈 |
47 | 41 | 念 | niàn | to consider | 身行念慈 |
48 | 41 | 念 | niàn | to recite; to chant | 身行念慈 |
49 | 41 | 念 | niàn | to show affection for | 身行念慈 |
50 | 41 | 念 | niàn | a thought; an idea | 身行念慈 |
51 | 41 | 念 | niàn | twenty | 身行念慈 |
52 | 41 | 念 | niàn | memory | 身行念慈 |
53 | 41 | 念 | niàn | an instant | 身行念慈 |
54 | 41 | 念 | niàn | Nian | 身行念慈 |
55 | 41 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 身行念慈 |
56 | 41 | 念 | niàn | a thought; citta | 身行念慈 |
57 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
58 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
59 | 36 | 能 | néng | can; able | 能與諸梵行者共之 |
60 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能與諸梵行者共之 |
61 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能與諸梵行者共之 |
62 | 36 | 能 | néng | energy | 能與諸梵行者共之 |
63 | 36 | 能 | néng | function; use | 能與諸梵行者共之 |
64 | 36 | 能 | néng | talent | 能與諸梵行者共之 |
65 | 36 | 能 | néng | expert at | 能與諸梵行者共之 |
66 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能與諸梵行者共之 |
67 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能與諸梵行者共之 |
68 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能與諸梵行者共之 |
69 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能與諸梵行者共之 |
70 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能與諸梵行者共之 |
71 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智者之所貴 |
72 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 智者之所貴 |
73 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智者之所貴 |
74 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智者之所貴 |
75 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 智者之所貴 |
76 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 智者之所貴 |
77 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智者之所貴 |
78 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
79 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
80 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
81 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
82 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
83 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
84 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
85 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
86 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
87 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
88 | 35 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
89 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
90 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
91 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
92 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
93 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
94 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
95 | 34 | 者 | zhě | ca | 能與諸梵行者共之 |
96 | 33 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
97 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無缺漏 |
98 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無缺漏 |
99 | 32 | 而 | néng | can; able | 而無缺漏 |
100 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無缺漏 |
101 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無缺漏 |
102 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令忘失 |
103 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 無令忘失 |
104 | 29 | 無 | mó | mo | 無令忘失 |
105 | 29 | 無 | wú | to not have | 無令忘失 |
106 | 29 | 無 | wú | Wu | 無令忘失 |
107 | 29 | 無 | mó | mo | 無令忘失 |
108 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今觀此眾中 |
109 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今觀此眾中 |
110 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今觀此眾中 |
111 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今觀此眾中 |
112 | 27 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足修行梵行 |
113 | 27 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足修行梵行 |
114 | 27 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足修行梵行 |
115 | 27 | 德 | dé | Germany | 諸神足高德比丘 |
116 | 27 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 諸神足高德比丘 |
117 | 27 | 德 | dé | kindness; favor | 諸神足高德比丘 |
118 | 27 | 德 | dé | conduct; behavior | 諸神足高德比丘 |
119 | 27 | 德 | dé | to be grateful | 諸神足高德比丘 |
120 | 27 | 德 | dé | heart; intention | 諸神足高德比丘 |
121 | 27 | 德 | dé | De | 諸神足高德比丘 |
122 | 27 | 德 | dé | potency; natural power | 諸神足高德比丘 |
123 | 27 | 德 | dé | wholesome; good | 諸神足高德比丘 |
124 | 27 | 德 | dé | Virtue | 諸神足高德比丘 |
125 | 27 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 諸神足高德比丘 |
126 | 27 | 德 | dé | guṇa | 諸神足高德比丘 |
127 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所畏 |
128 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所畏 |
129 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所畏 |
130 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所畏 |
131 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所畏 |
132 | 26 | 心 | xīn | heart | 心無所畏 |
133 | 26 | 心 | xīn | emotion | 心無所畏 |
134 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所畏 |
135 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所畏 |
136 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所畏 |
137 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所畏 |
138 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所畏 |
139 | 25 | 亦 | yì | Yi | 亦無悋想 |
140 | 25 | 使 | shǐ | to make; to cause | 復欲使此戒分布與人 |
141 | 25 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 復欲使此戒分布與人 |
142 | 25 | 使 | shǐ | to indulge | 復欲使此戒分布與人 |
143 | 25 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 復欲使此戒分布與人 |
144 | 25 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 復欲使此戒分布與人 |
145 | 25 | 使 | shǐ | to dispatch | 復欲使此戒分布與人 |
146 | 25 | 使 | shǐ | to use | 復欲使此戒分布與人 |
147 | 25 | 使 | shǐ | to be able to | 復欲使此戒分布與人 |
148 | 25 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 復欲使此戒分布與人 |
149 | 24 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
150 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
151 | 24 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
152 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
153 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
154 | 23 | 意 | yì | idea | 意行念慈 |
155 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意行念慈 |
156 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意行念慈 |
157 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 意行念慈 |
158 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意行念慈 |
159 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 意行念慈 |
160 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意行念慈 |
161 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意行念慈 |
162 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意行念慈 |
163 | 23 | 意 | yì | meaning | 意行念慈 |
164 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意行念慈 |
165 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意行念慈 |
166 | 23 | 意 | yì | Yi | 意行念慈 |
167 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意行念慈 |
168 | 22 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
169 | 22 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
170 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
171 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
172 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
173 | 22 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
174 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
175 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
176 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
177 | 22 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
178 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
179 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
180 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
181 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
182 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
183 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
184 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
185 | 21 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
186 | 21 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
187 | 21 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
188 | 21 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
189 | 21 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
190 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
191 | 21 | 欲 | yù | desire | 復欲使此戒分布與人 |
192 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 復欲使此戒分布與人 |
193 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 復欲使此戒分布與人 |
194 | 21 | 欲 | yù | lust | 復欲使此戒分布與人 |
195 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 復欲使此戒分布與人 |
196 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不敗 |
197 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 三昧成就 |
198 | 21 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 三昧成就 |
199 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 三昧成就 |
200 | 21 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 三昧成就 |
201 | 21 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 三昧成就 |
202 | 21 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 三昧成就 |
203 | 21 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 三昧成就 |
204 | 20 | 我 | wǒ | self | 我今觀此眾中 |
205 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今觀此眾中 |
206 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我今觀此眾中 |
207 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今觀此眾中 |
208 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我今觀此眾中 |
209 | 20 | 戒 | jiè | to quit | 復欲使此戒分布與人 |
210 | 20 | 戒 | jiè | to warn against | 復欲使此戒分布與人 |
211 | 20 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 復欲使此戒分布與人 |
212 | 20 | 戒 | jiè | vow | 復欲使此戒分布與人 |
213 | 20 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 復欲使此戒分布與人 |
214 | 20 | 戒 | jiè | to ordain | 復欲使此戒分布與人 |
215 | 20 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 復欲使此戒分布與人 |
216 | 20 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 復欲使此戒分布與人 |
217 | 20 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 復欲使此戒分布與人 |
218 | 20 | 戒 | jiè | boundary; realm | 復欲使此戒分布與人 |
219 | 20 | 戒 | jiè | third finger | 復欲使此戒分布與人 |
220 | 20 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 復欲使此戒分布與人 |
221 | 20 | 戒 | jiè | morality | 復欲使此戒分布與人 |
222 | 18 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 自在三昧神力 |
223 | 18 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 自在三昧神力 |
224 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
225 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
226 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
227 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
228 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
229 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
230 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
231 | 18 | 神足 | shénzú | teleportation; ṛddyabhijṇa | 六通神足自在 |
232 | 18 | 於 | yú | to go; to | 今舉此帶使離於地 |
233 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今舉此帶使離於地 |
234 | 18 | 於 | yú | Yu | 今舉此帶使離於地 |
235 | 18 | 於 | wū | a crow | 今舉此帶使離於地 |
236 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝當思念六重之法 |
237 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝當思念六重之法 |
238 | 17 | 帶 | dài | to carry; to bring | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
239 | 17 | 帶 | dài | band; belt | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
240 | 17 | 帶 | dài | to go around | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
241 | 17 | 帶 | dài | zone; area | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
242 | 17 | 帶 | dài | to wear | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
243 | 17 | 帶 | dài | to do in passing | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
244 | 17 | 帶 | dài | to lead | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
245 | 17 | 帶 | dài | a belt shaped object | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
246 | 17 | 帶 | dài | a gynecological symptom | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
247 | 17 | 帶 | dài | Dai | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
248 | 17 | 帶 | dài | to appear to | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
249 | 17 | 帶 | dài | binding; bandhana | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
250 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 汝當思念六重之法 |
251 | 17 | 法 | fǎ | France | 汝當思念六重之法 |
252 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 汝當思念六重之法 |
253 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 汝當思念六重之法 |
254 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 汝當思念六重之法 |
255 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 汝當思念六重之法 |
256 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 汝當思念六重之法 |
257 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 汝當思念六重之法 |
258 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 汝當思念六重之法 |
259 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 汝當思念六重之法 |
260 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 汝當思念六重之法 |
261 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 汝當思念六重之法 |
262 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 汝當思念六重之法 |
263 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 汝當思念六重之法 |
264 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 汝當思念六重之法 |
265 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 汝當思念六重之法 |
266 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 汝當思念六重之法 |
267 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 汝當思念六重之法 |
268 | 17 | 中 | zhōng | middle | 我今觀此眾中 |
269 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我今觀此眾中 |
270 | 17 | 中 | zhōng | China | 我今觀此眾中 |
271 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我今觀此眾中 |
272 | 17 | 中 | zhōng | midday | 我今觀此眾中 |
273 | 17 | 中 | zhōng | inside | 我今觀此眾中 |
274 | 17 | 中 | zhōng | during | 我今觀此眾中 |
275 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 我今觀此眾中 |
276 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 我今觀此眾中 |
277 | 17 | 中 | zhōng | half | 我今觀此眾中 |
278 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我今觀此眾中 |
279 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我今觀此眾中 |
280 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 我今觀此眾中 |
281 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我今觀此眾中 |
282 | 17 | 中 | zhōng | middle | 我今觀此眾中 |
283 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 龍王遍觀聖眾已 |
284 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 龍王遍觀聖眾已 |
285 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 龍王遍觀聖眾已 |
286 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 龍王遍觀聖眾已 |
287 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 龍王遍觀聖眾已 |
288 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 龍王遍觀聖眾已 |
289 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 阿耨達龍王至世尊所 |
290 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 阿耨達龍王至世尊所 |
291 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 阿耨達龍王至世尊所 |
292 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為六 |
293 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為六 |
294 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 云何為六 |
295 | 16 | 為 | wéi | to do | 云何為六 |
296 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為六 |
297 | 16 | 為 | wéi | to govern | 云何為六 |
298 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為六 |
299 | 15 | 園 | yuán | garden; orchard | 佛在拔耆國師子園中 |
300 | 15 | 園 | yuán | a park; an enclosure | 佛在拔耆國師子園中 |
301 | 15 | 園 | yuán | a villa | 佛在拔耆國師子園中 |
302 | 15 | 園 | yuán | a burial ground | 佛在拔耆國師子園中 |
303 | 15 | 園 | yuán | garden; ārāma | 佛在拔耆國師子園中 |
304 | 15 | 園 | yuán | enclosure; prākāra | 佛在拔耆國師子園中 |
305 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 常當修行身 |
306 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 常當修行身 |
307 | 15 | 身 | shēn | self | 常當修行身 |
308 | 15 | 身 | shēn | life | 常當修行身 |
309 | 15 | 身 | shēn | an object | 常當修行身 |
310 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 常當修行身 |
311 | 15 | 身 | shēn | moral character | 常當修行身 |
312 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 常當修行身 |
313 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 常當修行身 |
314 | 15 | 身 | juān | India | 常當修行身 |
315 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 常當修行身 |
316 | 15 | 與 | yǔ | to give | 能與諸梵行者共之 |
317 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 能與諸梵行者共之 |
318 | 15 | 與 | yù | to particate in | 能與諸梵行者共之 |
319 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 能與諸梵行者共之 |
320 | 15 | 與 | yù | to help | 能與諸梵行者共之 |
321 | 15 | 與 | yǔ | for | 能與諸梵行者共之 |
322 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 設得利養之具 |
323 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 設得利養之具 |
324 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 設得利養之具 |
325 | 14 | 得 | dé | de | 設得利養之具 |
326 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 設得利養之具 |
327 | 14 | 得 | dé | to result in | 設得利養之具 |
328 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 設得利養之具 |
329 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 設得利養之具 |
330 | 14 | 得 | dé | to be finished | 設得利養之具 |
331 | 14 | 得 | děi | satisfying | 設得利養之具 |
332 | 14 | 得 | dé | to contract | 設得利養之具 |
333 | 14 | 得 | dé | to hear | 設得利養之具 |
334 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 設得利養之具 |
335 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 設得利養之具 |
336 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 設得利養之具 |
337 | 14 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然今先遣使在前耶 |
338 | 14 | 然 | rán | to burn | 然今先遣使在前耶 |
339 | 14 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然今先遣使在前耶 |
340 | 14 | 然 | rán | Ran | 然今先遣使在前耶 |
341 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 目連復以神足而舉此帶 |
342 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 目連復以神足而舉此帶 |
343 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 目連復以神足而舉此帶 |
344 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 目連復以神足而舉此帶 |
345 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 目連復以神足而舉此帶 |
346 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 目連復以神足而舉此帶 |
347 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 目連復以神足而舉此帶 |
348 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 目連復以神足而舉此帶 |
349 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 目連復以神足而舉此帶 |
350 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 目連復以神足而舉此帶 |
351 | 14 | 行 | xíng | to walk | 口行念慈 |
352 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 口行念慈 |
353 | 14 | 行 | háng | profession | 口行念慈 |
354 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 口行念慈 |
355 | 14 | 行 | xíng | to travel | 口行念慈 |
356 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 口行念慈 |
357 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 口行念慈 |
358 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 口行念慈 |
359 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 口行念慈 |
360 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 口行念慈 |
361 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 口行念慈 |
362 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 口行念慈 |
363 | 14 | 行 | xíng | to move | 口行念慈 |
364 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 口行念慈 |
365 | 14 | 行 | xíng | travel | 口行念慈 |
366 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 口行念慈 |
367 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 口行念慈 |
368 | 14 | 行 | xíng | temporary | 口行念慈 |
369 | 14 | 行 | háng | rank; order | 口行念慈 |
370 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 口行念慈 |
371 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 口行念慈 |
372 | 14 | 行 | xíng | to experience | 口行念慈 |
373 | 14 | 行 | xíng | path; way | 口行念慈 |
374 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 口行念慈 |
375 | 14 | 行 | xíng | 口行念慈 | |
376 | 14 | 行 | xíng | Practice | 口行念慈 |
377 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 口行念慈 |
378 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 口行念慈 |
379 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來有教云 |
380 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來有教云 |
381 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來有教云 |
382 | 13 | 報 | bào | newspaper | 目連報曰 |
383 | 13 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 目連報曰 |
384 | 13 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 目連報曰 |
385 | 13 | 報 | bào | to respond; to reply | 目連報曰 |
386 | 13 | 報 | bào | to revenge | 目連報曰 |
387 | 13 | 報 | bào | a cable; a telegram | 目連報曰 |
388 | 13 | 報 | bào | a message; information | 目連報曰 |
389 | 13 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 目連報曰 |
390 | 13 | 師子 | shīzi | a lion | 此牛師子園極為快樂 |
391 | 13 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 此牛師子園極為快樂 |
392 | 13 | 師子 | shīzi | Simha | 此牛師子園極為快樂 |
393 | 13 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 此牛師子園極為快樂 |
394 | 13 | 牛 | niú | Niu | 此牛師子園極為快樂 |
395 | 13 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 此牛師子園極為快樂 |
396 | 13 | 牛 | niú | Taurus | 此牛師子園極為快樂 |
397 | 13 | 牛 | niú | stubborn | 此牛師子園極為快樂 |
398 | 13 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 此牛師子園極為快樂 |
399 | 13 | 牛 | niú | Abhijit | 此牛師子園極為快樂 |
400 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 目連生此念 |
401 | 13 | 生 | shēng | to live | 目連生此念 |
402 | 13 | 生 | shēng | raw | 目連生此念 |
403 | 13 | 生 | shēng | a student | 目連生此念 |
404 | 13 | 生 | shēng | life | 目連生此念 |
405 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 目連生此念 |
406 | 13 | 生 | shēng | alive | 目連生此念 |
407 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 目連生此念 |
408 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 目連生此念 |
409 | 13 | 生 | shēng | to grow | 目連生此念 |
410 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 目連生此念 |
411 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 目連生此念 |
412 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 目連生此念 |
413 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 目連生此念 |
414 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 目連生此念 |
415 | 13 | 生 | shēng | gender | 目連生此念 |
416 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 目連生此念 |
417 | 13 | 生 | shēng | to set up | 目連生此念 |
418 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 目連生此念 |
419 | 13 | 生 | shēng | a captive | 目連生此念 |
420 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 目連生此念 |
421 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 目連生此念 |
422 | 13 | 生 | shēng | unripe | 目連生此念 |
423 | 13 | 生 | shēng | nature | 目連生此念 |
424 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 目連生此念 |
425 | 13 | 生 | shēng | destiny | 目連生此念 |
426 | 13 | 生 | shēng | birth | 目連生此念 |
427 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 目連生此念 |
428 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 復欲使此戒分布與人 |
429 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 復欲使此戒分布與人 |
430 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 復欲使此戒分布與人 |
431 | 12 | 人 | rén | everybody | 復欲使此戒分布與人 |
432 | 12 | 人 | rén | adult | 復欲使此戒分布與人 |
433 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 復欲使此戒分布與人 |
434 | 12 | 人 | rén | an upright person | 復欲使此戒分布與人 |
435 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 復欲使此戒分布與人 |
436 | 12 | 六 | liù | six | 六重品第三十七之一 |
437 | 12 | 六 | liù | sixth | 六重品第三十七之一 |
438 | 12 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六重品第三十七之一 |
439 | 12 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六重品第三十七之一 |
440 | 12 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 吾當捉臂將詣彼泉 |
441 | 12 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 吾當捉臂將詣彼泉 |
442 | 12 | 將 | jiàng | to command; to lead | 吾當捉臂將詣彼泉 |
443 | 12 | 將 | qiāng | to request | 吾當捉臂將詣彼泉 |
444 | 12 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 吾當捉臂將詣彼泉 |
445 | 12 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 吾當捉臂將詣彼泉 |
446 | 12 | 將 | jiāng | to checkmate | 吾當捉臂將詣彼泉 |
447 | 12 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 吾當捉臂將詣彼泉 |
448 | 12 | 將 | jiāng | to do; to handle | 吾當捉臂將詣彼泉 |
449 | 12 | 將 | jiàng | backbone | 吾當捉臂將詣彼泉 |
450 | 12 | 將 | jiàng | king | 吾當捉臂將詣彼泉 |
451 | 12 | 將 | jiāng | to rest | 吾當捉臂將詣彼泉 |
452 | 12 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 吾當捉臂將詣彼泉 |
453 | 12 | 將 | jiāng | large; great | 吾當捉臂將詣彼泉 |
454 | 12 | 欲求 | yùqiú | to desire; to want | 若比丘意欲求衣被 |
455 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語舍利弗言 |
456 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語舍利弗言 |
457 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語舍利弗言 |
458 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 語舍利弗言 |
459 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 語舍利弗言 |
460 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語舍利弗言 |
461 | 12 | 言 | yán | to regard as | 語舍利弗言 |
462 | 12 | 言 | yán | to act as | 語舍利弗言 |
463 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 語舍利弗言 |
464 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 語舍利弗言 |
465 | 12 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語舍利弗云 |
466 | 12 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語舍利弗云 |
467 | 12 | 語 | yǔ | verse; writing | 語舍利弗云 |
468 | 12 | 語 | yù | to speak; to tell | 語舍利弗云 |
469 | 12 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語舍利弗云 |
470 | 12 | 語 | yǔ | a signal | 語舍利弗云 |
471 | 12 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語舍利弗云 |
472 | 12 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語舍利弗云 |
473 | 12 | 入 | rù | to enter | 然舍利弗所入三昧 |
474 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 然舍利弗所入三昧 |
475 | 12 | 入 | rù | radical | 然舍利弗所入三昧 |
476 | 12 | 入 | rù | income | 然舍利弗所入三昧 |
477 | 12 | 入 | rù | to conform with | 然舍利弗所入三昧 |
478 | 12 | 入 | rù | to descend | 然舍利弗所入三昧 |
479 | 12 | 入 | rù | the entering tone | 然舍利弗所入三昧 |
480 | 12 | 入 | rù | to pay | 然舍利弗所入三昧 |
481 | 12 | 入 | rù | to join | 然舍利弗所入三昧 |
482 | 12 | 入 | rù | entering; praveśa | 然舍利弗所入三昧 |
483 | 12 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 然舍利弗所入三昧 |
484 | 11 | 作 | zuò | to do | 舍利弗便作是念曰 |
485 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 舍利弗便作是念曰 |
486 | 11 | 作 | zuò | to start | 舍利弗便作是念曰 |
487 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 舍利弗便作是念曰 |
488 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 舍利弗便作是念曰 |
489 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 舍利弗便作是念曰 |
490 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 舍利弗便作是念曰 |
491 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 舍利弗便作是念曰 |
492 | 11 | 作 | zuò | to rise | 舍利弗便作是念曰 |
493 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 舍利弗便作是念曰 |
494 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 舍利弗便作是念曰 |
495 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 舍利弗便作是念曰 |
496 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 舍利弗便作是念曰 |
497 | 11 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 此牛師子園極為快樂 |
498 | 11 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 今舉此帶使離於地 |
499 | 11 | 舉 | jǔ | to move | 今舉此帶使離於地 |
500 | 11 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 今舉此帶使離於地 |
Frequencies of all Words
Top 1026
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
2 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
3 | 101 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
4 | 71 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂 |
5 | 71 | 是 | shì | is exactly | 是謂 |
6 | 71 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂 |
7 | 71 | 是 | shì | this; that; those | 是謂 |
8 | 71 | 是 | shì | really; certainly | 是謂 |
9 | 71 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂 |
10 | 71 | 是 | shì | true | 是謂 |
11 | 71 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂 |
12 | 71 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂 |
13 | 71 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂 |
14 | 71 | 是 | shì | Shi | 是謂 |
15 | 71 | 是 | shì | is; bhū | 是謂 |
16 | 71 | 是 | shì | this; idam | 是謂 |
17 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 此法可敬 |
18 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 此法可敬 |
19 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此法可敬 |
20 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此法可敬 |
21 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此法可敬 |
22 | 65 | 之 | zhī | him; her; them; that | 汝當思念六重之法 |
23 | 65 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 汝當思念六重之法 |
24 | 65 | 之 | zhī | to go | 汝當思念六重之法 |
25 | 65 | 之 | zhī | this; that | 汝當思念六重之法 |
26 | 65 | 之 | zhī | genetive marker | 汝當思念六重之法 |
27 | 65 | 之 | zhī | it | 汝當思念六重之法 |
28 | 65 | 之 | zhī | in; in regards to | 汝當思念六重之法 |
29 | 65 | 之 | zhī | all | 汝當思念六重之法 |
30 | 65 | 之 | zhī | and | 汝當思念六重之法 |
31 | 65 | 之 | zhī | however | 汝當思念六重之法 |
32 | 65 | 之 | zhī | if | 汝當思念六重之法 |
33 | 65 | 之 | zhī | then | 汝當思念六重之法 |
34 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝當思念六重之法 |
35 | 65 | 之 | zhī | is | 汝當思念六重之法 |
36 | 65 | 之 | zhī | to use | 汝當思念六重之法 |
37 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 汝當思念六重之法 |
38 | 65 | 之 | zhī | winding | 汝當思念六重之法 |
39 | 56 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 無尊者舍利弗 |
40 | 55 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 世尊告目連曰 |
41 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有禁戒不朽 |
42 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有禁戒不朽 |
43 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有禁戒不朽 |
44 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有禁戒不朽 |
45 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有禁戒不朽 |
46 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有禁戒不朽 |
47 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有禁戒不朽 |
48 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有禁戒不朽 |
49 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有禁戒不朽 |
50 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有禁戒不朽 |
51 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有禁戒不朽 |
52 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 諸有禁戒不朽 |
53 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有禁戒不朽 |
54 | 52 | 有 | yǒu | You | 諸有禁戒不朽 |
55 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有禁戒不朽 |
56 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有禁戒不朽 |
57 | 48 | 彼 | bǐ | that; those | 汝先至彼 |
58 | 48 | 彼 | bǐ | another; the other | 汝先至彼 |
59 | 48 | 彼 | bǐ | that; tad | 汝先至彼 |
60 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
61 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
62 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
63 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
64 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
65 | 47 | 時 | shí | at that time | 是時 |
66 | 47 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
67 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
68 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
69 | 47 | 時 | shí | tense | 是時 |
70 | 47 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
71 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
72 | 47 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
73 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
74 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
75 | 47 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
76 | 47 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
77 | 47 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
78 | 47 | 時 | shí | on time | 是時 |
79 | 47 | 時 | shí | this; that | 是時 |
80 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
81 | 47 | 時 | shí | hour | 是時 |
82 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
83 | 47 | 時 | shí | Shi | 是時 |
84 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
85 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
86 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
87 | 47 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
88 | 46 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復欲使此戒分布與人 |
89 | 46 | 復 | fù | to go back; to return | 復欲使此戒分布與人 |
90 | 46 | 復 | fù | to resume; to restart | 復欲使此戒分布與人 |
91 | 46 | 復 | fù | to do in detail | 復欲使此戒分布與人 |
92 | 46 | 復 | fù | to restore | 復欲使此戒分布與人 |
93 | 46 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復欲使此戒分布與人 |
94 | 46 | 復 | fù | after all; and then | 復欲使此戒分布與人 |
95 | 46 | 復 | fù | even if; although | 復欲使此戒分布與人 |
96 | 46 | 復 | fù | Fu; Return | 復欲使此戒分布與人 |
97 | 46 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復欲使此戒分布與人 |
98 | 46 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復欲使此戒分布與人 |
99 | 46 | 復 | fù | particle without meaing | 復欲使此戒分布與人 |
100 | 46 | 復 | fù | Fu | 復欲使此戒分布與人 |
101 | 46 | 復 | fù | repeated; again | 復欲使此戒分布與人 |
102 | 46 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復欲使此戒分布與人 |
103 | 46 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復欲使此戒分布與人 |
104 | 46 | 復 | fù | again; punar | 復欲使此戒分布與人 |
105 | 41 | 念 | niàn | to read aloud | 身行念慈 |
106 | 41 | 念 | niàn | to remember; to expect | 身行念慈 |
107 | 41 | 念 | niàn | to miss | 身行念慈 |
108 | 41 | 念 | niàn | to consider | 身行念慈 |
109 | 41 | 念 | niàn | to recite; to chant | 身行念慈 |
110 | 41 | 念 | niàn | to show affection for | 身行念慈 |
111 | 41 | 念 | niàn | a thought; an idea | 身行念慈 |
112 | 41 | 念 | niàn | twenty | 身行念慈 |
113 | 41 | 念 | niàn | memory | 身行念慈 |
114 | 41 | 念 | niàn | an instant | 身行念慈 |
115 | 41 | 念 | niàn | Nian | 身行念慈 |
116 | 41 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 身行念慈 |
117 | 41 | 念 | niàn | a thought; citta | 身行念慈 |
118 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
119 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
120 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當思念六重之法 |
121 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當思念六重之法 |
122 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當思念六重之法 |
123 | 37 | 當 | dāng | to face | 汝當思念六重之法 |
124 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當思念六重之法 |
125 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當思念六重之法 |
126 | 37 | 當 | dāng | should | 汝當思念六重之法 |
127 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當思念六重之法 |
128 | 37 | 當 | dǎng | to think | 汝當思念六重之法 |
129 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當思念六重之法 |
130 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當思念六重之法 |
131 | 37 | 當 | dàng | that | 汝當思念六重之法 |
132 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 汝當思念六重之法 |
133 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當思念六重之法 |
134 | 37 | 當 | dāng | to judge | 汝當思念六重之法 |
135 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當思念六重之法 |
136 | 37 | 當 | dàng | the same | 汝當思念六重之法 |
137 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 汝當思念六重之法 |
138 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當思念六重之法 |
139 | 37 | 當 | dàng | a trap | 汝當思念六重之法 |
140 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當思念六重之法 |
141 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當思念六重之法 |
142 | 36 | 能 | néng | can; able | 能與諸梵行者共之 |
143 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能與諸梵行者共之 |
144 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能與諸梵行者共之 |
145 | 36 | 能 | néng | energy | 能與諸梵行者共之 |
146 | 36 | 能 | néng | function; use | 能與諸梵行者共之 |
147 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能與諸梵行者共之 |
148 | 36 | 能 | néng | talent | 能與諸梵行者共之 |
149 | 36 | 能 | néng | expert at | 能與諸梵行者共之 |
150 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能與諸梵行者共之 |
151 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能與諸梵行者共之 |
152 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能與諸梵行者共之 |
153 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 能與諸梵行者共之 |
154 | 36 | 能 | néng | even if | 能與諸梵行者共之 |
155 | 36 | 能 | néng | but | 能與諸梵行者共之 |
156 | 36 | 能 | néng | in this way | 能與諸梵行者共之 |
157 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能與諸梵行者共之 |
158 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能與諸梵行者共之 |
159 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 智者之所貴 |
160 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 智者之所貴 |
161 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 智者之所貴 |
162 | 36 | 所 | suǒ | it | 智者之所貴 |
163 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 智者之所貴 |
164 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智者之所貴 |
165 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 智者之所貴 |
166 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智者之所貴 |
167 | 36 | 所 | suǒ | that which | 智者之所貴 |
168 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智者之所貴 |
169 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 智者之所貴 |
170 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 智者之所貴 |
171 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智者之所貴 |
172 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 智者之所貴 |
173 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
174 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
175 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
176 | 35 | 曰 | yuē | particle without meaning | 白世尊曰 |
177 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
178 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
179 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
180 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
181 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
182 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
183 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
184 | 35 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
185 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
186 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
187 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
188 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
189 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
190 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
191 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
192 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
193 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
194 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若舍利弗不時起者 |
195 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 若舍利弗不時起者 |
196 | 34 | 若 | ruò | if | 若舍利弗不時起者 |
197 | 34 | 若 | ruò | you | 若舍利弗不時起者 |
198 | 34 | 若 | ruò | this; that | 若舍利弗不時起者 |
199 | 34 | 若 | ruò | and; or | 若舍利弗不時起者 |
200 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若舍利弗不時起者 |
201 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 若舍利弗不時起者 |
202 | 34 | 若 | ruò | to choose | 若舍利弗不時起者 |
203 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若舍利弗不時起者 |
204 | 34 | 若 | ruò | thus | 若舍利弗不時起者 |
205 | 34 | 若 | ruò | pollia | 若舍利弗不時起者 |
206 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 若舍利弗不時起者 |
207 | 34 | 若 | ruò | only then | 若舍利弗不時起者 |
208 | 34 | 若 | rě | ja | 若舍利弗不時起者 |
209 | 34 | 若 | rě | jñā | 若舍利弗不時起者 |
210 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 若舍利弗不時起者 |
211 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能與諸梵行者共之 |
212 | 34 | 者 | zhě | that | 能與諸梵行者共之 |
213 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能與諸梵行者共之 |
214 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能與諸梵行者共之 |
215 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能與諸梵行者共之 |
216 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能與諸梵行者共之 |
217 | 34 | 者 | zhuó | according to | 能與諸梵行者共之 |
218 | 34 | 者 | zhě | ca | 能與諸梵行者共之 |
219 | 33 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
220 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而無缺漏 |
221 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無缺漏 |
222 | 32 | 而 | ér | you | 而無缺漏 |
223 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而無缺漏 |
224 | 32 | 而 | ér | right away; then | 而無缺漏 |
225 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而無缺漏 |
226 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而無缺漏 |
227 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而無缺漏 |
228 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 而無缺漏 |
229 | 32 | 而 | ér | so as to | 而無缺漏 |
230 | 32 | 而 | ér | only then | 而無缺漏 |
231 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無缺漏 |
232 | 32 | 而 | néng | can; able | 而無缺漏 |
233 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無缺漏 |
234 | 32 | 而 | ér | me | 而無缺漏 |
235 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無缺漏 |
236 | 32 | 而 | ér | possessive | 而無缺漏 |
237 | 32 | 而 | ér | and; ca | 而無缺漏 |
238 | 29 | 無 | wú | no | 無令忘失 |
239 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令忘失 |
240 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 無令忘失 |
241 | 29 | 無 | wú | has not yet | 無令忘失 |
242 | 29 | 無 | mó | mo | 無令忘失 |
243 | 29 | 無 | wú | do not | 無令忘失 |
244 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 無令忘失 |
245 | 29 | 無 | wú | regardless of | 無令忘失 |
246 | 29 | 無 | wú | to not have | 無令忘失 |
247 | 29 | 無 | wú | um | 無令忘失 |
248 | 29 | 無 | wú | Wu | 無令忘失 |
249 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無令忘失 |
250 | 29 | 無 | wú | not; non- | 無令忘失 |
251 | 29 | 無 | mó | mo | 無令忘失 |
252 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今觀此眾中 |
253 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今觀此眾中 |
254 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今觀此眾中 |
255 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今觀此眾中 |
256 | 27 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足修行梵行 |
257 | 27 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足修行梵行 |
258 | 27 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足修行梵行 |
259 | 27 | 德 | dé | Germany | 諸神足高德比丘 |
260 | 27 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 諸神足高德比丘 |
261 | 27 | 德 | dé | kindness; favor | 諸神足高德比丘 |
262 | 27 | 德 | dé | conduct; behavior | 諸神足高德比丘 |
263 | 27 | 德 | dé | to be grateful | 諸神足高德比丘 |
264 | 27 | 德 | dé | heart; intention | 諸神足高德比丘 |
265 | 27 | 德 | dé | De | 諸神足高德比丘 |
266 | 27 | 德 | dé | potency; natural power | 諸神足高德比丘 |
267 | 27 | 德 | dé | wholesome; good | 諸神足高德比丘 |
268 | 27 | 德 | dé | Virtue | 諸神足高德比丘 |
269 | 27 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 諸神足高德比丘 |
270 | 27 | 德 | dé | guṇa | 諸神足高德比丘 |
271 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所畏 |
272 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所畏 |
273 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所畏 |
274 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所畏 |
275 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所畏 |
276 | 26 | 心 | xīn | heart | 心無所畏 |
277 | 26 | 心 | xīn | emotion | 心無所畏 |
278 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所畏 |
279 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所畏 |
280 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所畏 |
281 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所畏 |
282 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所畏 |
283 | 25 | 亦 | yì | also; too | 亦無悋想 |
284 | 25 | 亦 | yì | but | 亦無悋想 |
285 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無悋想 |
286 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 亦無悋想 |
287 | 25 | 亦 | yì | already | 亦無悋想 |
288 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無悋想 |
289 | 25 | 亦 | yì | Yi | 亦無悋想 |
290 | 25 | 使 | shǐ | to make; to cause | 復欲使此戒分布與人 |
291 | 25 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 復欲使此戒分布與人 |
292 | 25 | 使 | shǐ | to indulge | 復欲使此戒分布與人 |
293 | 25 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 復欲使此戒分布與人 |
294 | 25 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 復欲使此戒分布與人 |
295 | 25 | 使 | shǐ | to dispatch | 復欲使此戒分布與人 |
296 | 25 | 使 | shǐ | if | 復欲使此戒分布與人 |
297 | 25 | 使 | shǐ | to use | 復欲使此戒分布與人 |
298 | 25 | 使 | shǐ | to be able to | 復欲使此戒分布與人 |
299 | 25 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 復欲使此戒分布與人 |
300 | 24 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
301 | 24 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
302 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
303 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
304 | 24 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
305 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
306 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
307 | 23 | 意 | yì | idea | 意行念慈 |
308 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意行念慈 |
309 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意行念慈 |
310 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 意行念慈 |
311 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意行念慈 |
312 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 意行念慈 |
313 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意行念慈 |
314 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意行念慈 |
315 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意行念慈 |
316 | 23 | 意 | yì | meaning | 意行念慈 |
317 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意行念慈 |
318 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意行念慈 |
319 | 23 | 意 | yì | or | 意行念慈 |
320 | 23 | 意 | yì | Yi | 意行念慈 |
321 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意行念慈 |
322 | 22 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
323 | 22 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
324 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
325 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
326 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
327 | 22 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
328 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
329 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
330 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
331 | 22 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
332 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
333 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
334 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
335 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
336 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
337 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
338 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
339 | 21 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
340 | 21 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
341 | 21 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
342 | 21 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
343 | 21 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
344 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
345 | 21 | 欲 | yù | desire | 復欲使此戒分布與人 |
346 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 復欲使此戒分布與人 |
347 | 21 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 復欲使此戒分布與人 |
348 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 復欲使此戒分布與人 |
349 | 21 | 欲 | yù | lust | 復欲使此戒分布與人 |
350 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 復欲使此戒分布與人 |
351 | 21 | 不 | bù | not; no | 不敗 |
352 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不敗 |
353 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 不敗 |
354 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 不敗 |
355 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不敗 |
356 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不敗 |
357 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不敗 |
358 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不敗 |
359 | 21 | 不 | bù | no; na | 不敗 |
360 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 三昧成就 |
361 | 21 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 三昧成就 |
362 | 21 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 三昧成就 |
363 | 21 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 三昧成就 |
364 | 21 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 三昧成就 |
365 | 21 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 三昧成就 |
366 | 21 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 三昧成就 |
367 | 20 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今觀此眾中 |
368 | 20 | 我 | wǒ | self | 我今觀此眾中 |
369 | 20 | 我 | wǒ | we; our | 我今觀此眾中 |
370 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今觀此眾中 |
371 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我今觀此眾中 |
372 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今觀此眾中 |
373 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我今觀此眾中 |
374 | 20 | 我 | wǒ | I; aham | 我今觀此眾中 |
375 | 20 | 戒 | jiè | to quit | 復欲使此戒分布與人 |
376 | 20 | 戒 | jiè | to warn against | 復欲使此戒分布與人 |
377 | 20 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 復欲使此戒分布與人 |
378 | 20 | 戒 | jiè | vow | 復欲使此戒分布與人 |
379 | 20 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 復欲使此戒分布與人 |
380 | 20 | 戒 | jiè | to ordain | 復欲使此戒分布與人 |
381 | 20 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 復欲使此戒分布與人 |
382 | 20 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 復欲使此戒分布與人 |
383 | 20 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 復欲使此戒分布與人 |
384 | 20 | 戒 | jiè | boundary; realm | 復欲使此戒分布與人 |
385 | 20 | 戒 | jiè | third finger | 復欲使此戒分布與人 |
386 | 20 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 復欲使此戒分布與人 |
387 | 20 | 戒 | jiè | morality | 復欲使此戒分布與人 |
388 | 18 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 自在三昧神力 |
389 | 18 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 自在三昧神力 |
390 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
391 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
392 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
393 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
394 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
395 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
396 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
397 | 18 | 神足 | shénzú | teleportation; ṛddyabhijṇa | 六通神足自在 |
398 | 18 | 於 | yú | in; at | 今舉此帶使離於地 |
399 | 18 | 於 | yú | in; at | 今舉此帶使離於地 |
400 | 18 | 於 | yú | in; at; to; from | 今舉此帶使離於地 |
401 | 18 | 於 | yú | to go; to | 今舉此帶使離於地 |
402 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今舉此帶使離於地 |
403 | 18 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今舉此帶使離於地 |
404 | 18 | 於 | yú | from | 今舉此帶使離於地 |
405 | 18 | 於 | yú | give | 今舉此帶使離於地 |
406 | 18 | 於 | yú | oppposing | 今舉此帶使離於地 |
407 | 18 | 於 | yú | and | 今舉此帶使離於地 |
408 | 18 | 於 | yú | compared to | 今舉此帶使離於地 |
409 | 18 | 於 | yú | by | 今舉此帶使離於地 |
410 | 18 | 於 | yú | and; as well as | 今舉此帶使離於地 |
411 | 18 | 於 | yú | for | 今舉此帶使離於地 |
412 | 18 | 於 | yú | Yu | 今舉此帶使離於地 |
413 | 18 | 於 | wū | a crow | 今舉此帶使離於地 |
414 | 18 | 於 | wū | whew; wow | 今舉此帶使離於地 |
415 | 18 | 於 | yú | near to; antike | 今舉此帶使離於地 |
416 | 18 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝當思念六重之法 |
417 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝當思念六重之法 |
418 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝當思念六重之法 |
419 | 18 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝當思念六重之法 |
420 | 17 | 帶 | dài | to carry; to bring | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
421 | 17 | 帶 | dài | band; belt | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
422 | 17 | 帶 | dài | to go around | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
423 | 17 | 帶 | dài | zone; area | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
424 | 17 | 帶 | dài | to wear | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
425 | 17 | 帶 | dài | to do in passing | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
426 | 17 | 帶 | dài | to lead | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
427 | 17 | 帶 | dài | a belt shaped object | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
428 | 17 | 帶 | dài | a gynecological symptom | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
429 | 17 | 帶 | dài | Dai | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
430 | 17 | 帶 | dài | to appear to | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
431 | 17 | 帶 | dài | binding; bandhana | 尊者舍利弗躬解竭支帶 |
432 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 汝當思念六重之法 |
433 | 17 | 法 | fǎ | France | 汝當思念六重之法 |
434 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 汝當思念六重之法 |
435 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 汝當思念六重之法 |
436 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 汝當思念六重之法 |
437 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 汝當思念六重之法 |
438 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 汝當思念六重之法 |
439 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 汝當思念六重之法 |
440 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 汝當思念六重之法 |
441 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 汝當思念六重之法 |
442 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 汝當思念六重之法 |
443 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 汝當思念六重之法 |
444 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 汝當思念六重之法 |
445 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 汝當思念六重之法 |
446 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 汝當思念六重之法 |
447 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 汝當思念六重之法 |
448 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 汝當思念六重之法 |
449 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 汝當思念六重之法 |
450 | 17 | 中 | zhōng | middle | 我今觀此眾中 |
451 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我今觀此眾中 |
452 | 17 | 中 | zhōng | China | 我今觀此眾中 |
453 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我今觀此眾中 |
454 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 我今觀此眾中 |
455 | 17 | 中 | zhōng | midday | 我今觀此眾中 |
456 | 17 | 中 | zhōng | inside | 我今觀此眾中 |
457 | 17 | 中 | zhōng | during | 我今觀此眾中 |
458 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 我今觀此眾中 |
459 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 我今觀此眾中 |
460 | 17 | 中 | zhōng | half | 我今觀此眾中 |
461 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 我今觀此眾中 |
462 | 17 | 中 | zhōng | while | 我今觀此眾中 |
463 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我今觀此眾中 |
464 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我今觀此眾中 |
465 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 我今觀此眾中 |
466 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我今觀此眾中 |
467 | 17 | 中 | zhōng | middle | 我今觀此眾中 |
468 | 16 | 已 | yǐ | already | 龍王遍觀聖眾已 |
469 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 龍王遍觀聖眾已 |
470 | 16 | 已 | yǐ | from | 龍王遍觀聖眾已 |
471 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 龍王遍觀聖眾已 |
472 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 龍王遍觀聖眾已 |
473 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 龍王遍觀聖眾已 |
474 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 龍王遍觀聖眾已 |
475 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 龍王遍觀聖眾已 |
476 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 龍王遍觀聖眾已 |
477 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 龍王遍觀聖眾已 |
478 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 龍王遍觀聖眾已 |
479 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 龍王遍觀聖眾已 |
480 | 16 | 已 | yǐ | this | 龍王遍觀聖眾已 |
481 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 龍王遍觀聖眾已 |
482 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 龍王遍觀聖眾已 |
483 | 16 | 至 | zhì | to; until | 阿耨達龍王至世尊所 |
484 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 阿耨達龍王至世尊所 |
485 | 16 | 至 | zhì | extremely; very; most | 阿耨達龍王至世尊所 |
486 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 阿耨達龍王至世尊所 |
487 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 阿耨達龍王至世尊所 |
488 | 16 | 為 | wèi | for; to | 云何為六 |
489 | 16 | 為 | wèi | because of | 云何為六 |
490 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為六 |
491 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為六 |
492 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 云何為六 |
493 | 16 | 為 | wéi | to do | 云何為六 |
494 | 16 | 為 | wèi | for | 云何為六 |
495 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為六 |
496 | 16 | 為 | wèi | to | 云何為六 |
497 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為六 |
498 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為六 |
499 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為六 |
500 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為六 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
比丘 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
目连 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana |
有 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
时 | 時 |
|
|
复 | 復 | fù | again; punar |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
拔耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
中观 | 中觀 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地大 | 100 | earth; earth element | |
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱知见身 | 解脫知見身 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
施物 | 115 | gift | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施主 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
四天下 | 115 | the four continents | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻成就 | 聞成就 | 119 | the accomplishment of hearing |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|