Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 26

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 176 force 有二種力
2 176 Kangxi radical 19 有二種力
3 176 to exert oneself; to make an effort 有二種力
4 176 to force 有二種力
5 176 labor; forced labor 有二種力
6 176 physical strength 有二種力
7 176 power 有二種力
8 176 Li 有二種力
9 176 ability; capability 有二種力
10 176 influence 有二種力
11 176 strength; power; bala 有二種力
12 152 wéi to act as; to serve 何謂為五
13 152 wéi to change into; to become 何謂為五
14 152 wéi to be; is 何謂為五
15 152 wéi to do 何謂為五
16 152 wèi to support; to help 何謂為五
17 152 wéi to govern 何謂為五
18 152 wèi to be; bhū 何謂為五
19 145 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
20 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
21 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
22 135 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
23 135 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
24 135 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
25 135 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
26 135 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
27 135 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
28 135 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
29 135 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
30 135 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
31 135 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
32 125 zhě ca 信根者
33 111 to go; to 持於最後身
34 111 to rely on; to depend on 持於最後身
35 111 Yu 持於最後身
36 111 a crow 持於最後身
37 110 Kangxi radical 49 以知解脫已
38 110 to bring to an end; to stop 以知解脫已
39 110 to complete 以知解脫已
40 110 to demote; to dismiss 以知解脫已
41 110 to recover from an illness 以知解脫已
42 110 former; pūrvaka 以知解脫已
43 105 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
44 105 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
45 105 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
46 105 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
47 105 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
48 105 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
49 105 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
50 90 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
51 90 relating to Buddhism 諸比丘聞佛所說
52 90 a statue or image of a Buddha 諸比丘聞佛所說
53 90 a Buddhist text 諸比丘聞佛所說
54 90 to touch; to stroke 諸比丘聞佛所說
55 90 Buddha 諸比丘聞佛所說
56 90 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
57 81 wèi to call 謂信根
58 81 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂信根
59 81 wèi to speak to; to address 謂信根
60 81 wèi to treat as; to regard as 謂信根
61 81 wèi introducing a condition situation 謂信根
62 81 wèi to speak to; to address 謂信根
63 81 wèi to think 謂信根
64 81 wèi for; is to be 謂信根
65 81 wèi to make; to cause 謂信根
66 81 wèi principle; reason 謂信根
67 81 wèi Wei 謂信根
68 77 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
69 77 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
70 74 爾時 ěr shí at that time 爾時
71 74 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
72 73 如來 rúlái Tathagata 若比丘於如來所起淨信心
73 73 如來 Rúlái Tathagata 若比丘於如來所起淨信心
74 73 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若比丘於如來所起淨信心
75 72 jīng to go through; to experience 佛說此經已
76 72 jīng a sutra; a scripture 佛說此經已
77 72 jīng warp 佛說此經已
78 72 jīng longitude 佛說此經已
79 72 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說此經已
80 72 jīng a woman's period 佛說此經已
81 72 jīng to bear; to endure 佛說此經已
82 72 jīng to hang; to die by hanging 佛說此經已
83 72 jīng classics 佛說此經已
84 72 jīng to be frugal; to save 佛說此經已
85 72 jīng a classic; a scripture; canon 佛說此經已
86 72 jīng a standard; a norm 佛說此經已
87 72 jīng a section of a Confucian work 佛說此經已
88 72 jīng to measure 佛說此經已
89 72 jīng human pulse 佛說此經已
90 72 jīng menstruation; a woman's period 佛說此經已
91 72 jīng sutra; discourse 佛說此經已
92 72 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
93 72 gào to request 世尊告諸比丘
94 72 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
95 72 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
96 72 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
97 72 gào to reach 世尊告諸比丘
98 72 gào an announcement 世尊告諸比丘
99 72 gào a party 世尊告諸比丘
100 72 gào a vacation 世尊告諸比丘
101 72 gào Gao 世尊告諸比丘
102 72 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
103 70 wén to hear 諸比丘聞佛所說
104 70 wén Wen 諸比丘聞佛所說
105 70 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
106 70 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
107 70 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
108 70 wén information 諸比丘聞佛所說
109 70 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
110 70 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
111 70 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
112 70 wén to question 諸比丘聞佛所說
113 70 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
114 70 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
115 70 liù six 雜阿含經卷第二十六
116 70 liù sixth 雜阿含經卷第二十六
117 70 liù a note on the Gongche scale 雜阿含經卷第二十六
118 70 liù six; ṣaṭ 雜阿含經卷第二十六
119 69 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
120 69 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
121 69 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
122 69 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
123 69 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
124 69 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
125 68 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說此經已
126 68 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 歡喜奉行
127 68 奉行 fèngxíng Uphold 歡喜奉行
128 68 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
129 68 一時 yīshí a period of time; a while 一時
130 68 一時 yīshí at the same time 一時
131 68 一時 yīshí sometimes 一時
132 68 一時 yīshí accidentally 一時
133 68 一時 yīshí at one time 一時
134 67 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
135 67 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
136 67 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
137 67 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
138 56 method; way 不墮惡趣法
139 56 France 不墮惡趣法
140 56 the law; rules; regulations 不墮惡趣法
141 56 the teachings of the Buddha; Dharma 不墮惡趣法
142 56 a standard; a norm 不墮惡趣法
143 56 an institution 不墮惡趣法
144 56 to emulate 不墮惡趣法
145 56 magic; a magic trick 不墮惡趣法
146 56 punishment 不墮惡趣法
147 56 Fa 不墮惡趣法
148 56 a precedent 不墮惡趣法
149 56 a classification of some kinds of Han texts 不墮惡趣法
150 56 relating to a ceremony or rite 不墮惡趣法
151 56 Dharma 不墮惡趣法
152 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不墮惡趣法
153 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不墮惡趣法
154 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不墮惡趣法
155 56 quality; characteristic 不墮惡趣法
156 55 shàng top; a high position 如上說
157 55 shang top; the position on or above something 如上說
158 55 shàng to go up; to go forward 如上說
159 55 shàng shang 如上說
160 55 shàng previous; last 如上說
161 55 shàng high; higher 如上說
162 55 shàng advanced 如上說
163 55 shàng a monarch; a sovereign 如上說
164 55 shàng time 如上說
165 55 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上說
166 55 shàng far 如上說
167 55 shàng big; as big as 如上說
168 55 shàng abundant; plentiful 如上說
169 55 shàng to report 如上說
170 55 shàng to offer 如上說
171 55 shàng to go on stage 如上說
172 55 shàng to take office; to assume a post 如上說
173 55 shàng to install; to erect 如上說
174 55 shàng to suffer; to sustain 如上說
175 55 shàng to burn 如上說
176 55 shàng to remember 如上說
177 55 shàng to add 如上說
178 55 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上說
179 55 shàng to meet 如上說
180 55 shàng falling then rising (4th) tone 如上說
181 55 shang used after a verb indicating a result 如上說
182 55 shàng a musical note 如上說
183 55 shàng higher, superior; uttara 如上說
184 55 míng fame; renown; reputation 是名須陀洹
185 55 míng a name; personal name; designation 是名須陀洹
186 55 míng rank; position 是名須陀洹
187 55 míng an excuse 是名須陀洹
188 55 míng life 是名須陀洹
189 55 míng to name; to call 是名須陀洹
190 55 míng to express; to describe 是名須陀洹
191 55 míng to be called; to have the name 是名須陀洹
192 55 míng to own; to possess 是名須陀洹
193 55 míng famous; renowned 是名須陀洹
194 55 míng moral 是名須陀洹
195 55 míng name; naman 是名須陀洹
196 55 míng fame; renown; yasas 是名須陀洹
197 55 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 未起念覺支不起
198 52 gēn origin; cause; basis 無知根
199 52 gēn radical 無知根
200 52 gēn a plant root 無知根
201 52 gēn base; foot 無知根
202 52 gēn offspring 無知根
203 52 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 無知根
204 52 gēn according to 無知根
205 52 gēn gen 無知根
206 52 gēn an organ; a part of the body 無知根
207 52 gēn a sense; a faculty 無知根
208 52 gēn mūla; a root 無知根
209 51 five 何謂為五
210 51 fifth musical note 何謂為五
211 51 Wu 何謂為五
212 51 the five elements 何謂為五
213 51 five; pañca 何謂為五
214 47 精進 jīngjìn to be diligent 精進勤方便
215 47 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進勤方便
216 47 精進 jīngjìn Be Diligent 精進勤方便
217 47 精進 jīngjìn diligence 精進勤方便
218 47 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進勤方便
219 46 信根 xìn gēn faith; the root of faith 謂信根
220 45 infix potential marker 不起諸漏
221 43 seven 七有天人往生
222 43 a genre of poetry 七有天人往生
223 43 seventh day memorial ceremony 七有天人往生
224 43 seven; sapta 七有天人往生
225 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是精進根
226 40 chù a place; location; a spot; a point 謂如來處非處如實知
227 40 chǔ to reside; to live; to dwell 謂如來處非處如實知
228 40 chù an office; a department; a bureau 謂如來處非處如實知
229 40 chù a part; an aspect 謂如來處非處如實知
230 40 chǔ to be in; to be in a position of 謂如來處非處如實知
231 40 chǔ to get along with 謂如來處非處如實知
232 40 chǔ to deal with; to manage 謂如來處非處如實知
233 40 chǔ to punish; to sentence 謂如來處非處如實知
234 40 chǔ to stop; to pause 謂如來處非處如實知
235 40 chǔ to be associated with 謂如來處非處如實知
236 40 chǔ to situate; to fix a place for 謂如來處非處如實知
237 40 chǔ to occupy; to control 謂如來處非處如實知
238 40 chù circumstances; situation 謂如來處非處如實知
239 40 chù an occasion; a time 謂如來處非處如實知
240 40 chù position; sthāna 謂如來處非處如實知
241 39 néng can; able 一切有能盡
242 39 néng ability; capacity 一切有能盡
243 39 néng a mythical bear-like beast 一切有能盡
244 39 néng energy 一切有能盡
245 39 néng function; use 一切有能盡
246 39 néng talent 一切有能盡
247 39 néng expert at 一切有能盡
248 39 néng to be in harmony 一切有能盡
249 39 néng to tend to; to care for 一切有能盡
250 39 néng to reach; to arrive at 一切有能盡
251 39 néng to be able; śak 一切有能盡
252 39 néng skilful; pravīṇa 一切有能盡
253 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得盡諸漏
254 39 děi to want to; to need to 得盡諸漏
255 39 děi must; ought to 得盡諸漏
256 39 de 得盡諸漏
257 39 de infix potential marker 得盡諸漏
258 39 to result in 得盡諸漏
259 39 to be proper; to fit; to suit 得盡諸漏
260 39 to be satisfied 得盡諸漏
261 39 to be finished 得盡諸漏
262 39 děi satisfying 得盡諸漏
263 39 to contract 得盡諸漏
264 39 to hear 得盡諸漏
265 39 to have; there is 得盡諸漏
266 39 marks time passed 得盡諸漏
267 39 obtain; attain; prāpta 得盡諸漏
268 38 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若聖弟子成就慧根者
269 38 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若聖弟子成就慧根者
270 38 成就 chéngjiù accomplishment 若聖弟子成就慧根者
271 38 成就 chéngjiù Achievements 若聖弟子成就慧根者
272 38 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若聖弟子成就慧根者
273 38 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若聖弟子成就慧根者
274 38 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若聖弟子成就慧根者
275 38 xiū to decorate; to embellish 能修信根
276 38 xiū to study; to cultivate 能修信根
277 38 xiū to repair 能修信根
278 38 xiū long; slender 能修信根
279 38 xiū to write; to compile 能修信根
280 38 xiū to build; to construct; to shape 能修信根
281 38 xiū to practice 能修信根
282 38 xiū to cut 能修信根
283 38 xiū virtuous; wholesome 能修信根
284 38 xiū a virtuous person 能修信根
285 38 xiū Xiu 能修信根
286 38 xiū to unknot 能修信根
287 38 xiū to prepare; to put in order 能修信根
288 38 xiū excellent 能修信根
289 38 xiū to perform [a ceremony] 能修信根
290 38 xiū Cultivation 能修信根
291 38 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 能修信根
292 38 xiū pratipanna; spiritual practice 能修信根
293 37 to arise; to get up 不起諸漏
294 37 to rise; to raise 不起諸漏
295 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起諸漏
296 37 to appoint (to an official post); to take up a post 不起諸漏
297 37 to start 不起諸漏
298 37 to establish; to build 不起諸漏
299 37 to draft; to draw up (a plan) 不起諸漏
300 37 opening sentence; opening verse 不起諸漏
301 37 to get out of bed 不起諸漏
302 37 to recover; to heal 不起諸漏
303 37 to take out; to extract 不起諸漏
304 37 marks the beginning of an action 不起諸漏
305 37 marks the sufficiency of an action 不起諸漏
306 37 to call back from mourning 不起諸漏
307 37 to take place; to occur 不起諸漏
308 37 to conjecture 不起諸漏
309 37 stand up; utthāna 不起諸漏
310 37 arising; utpāda 不起諸漏
311 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘於此五根如實善觀察
312 37 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘於此五根如實善觀察
313 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘於此五根如實善觀察
314 35 niàn to read aloud 念根
315 35 niàn to remember; to expect 念根
316 35 niàn to miss 念根
317 35 niàn to consider 念根
318 35 niàn to recite; to chant 念根
319 35 niàn to show affection for 念根
320 35 niàn a thought; an idea 念根
321 35 niàn twenty 念根
322 35 niàn memory 念根
323 35 niàn an instant 念根
324 35 niàn Nian 念根
325 35 niàn mindfulness; smrti 念根
326 35 niàn a thought; citta 念根
327 33 to use; to grasp 以知解脫已
328 33 to rely on 以知解脫已
329 33 to regard 以知解脫已
330 33 to be able to 以知解脫已
331 33 to order; to command 以知解脫已
332 33 used after a verb 以知解脫已
333 33 a reason; a cause 以知解脫已
334 33 Israel 以知解脫已
335 33 Yi 以知解脫已
336 33 use; yogena 以知解脫已
337 32 to leave; to depart; to go away; to part 離諸重擔
338 32 a mythical bird 離諸重擔
339 32 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸重擔
340 32 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸重擔
341 32 chī a dragon with horns not yet grown 離諸重擔
342 32 a mountain ash 離諸重擔
343 32 vanilla; a vanilla-like herb 離諸重擔
344 32 to be scattered; to be separated 離諸重擔
345 32 to cut off 離諸重擔
346 32 to violate; to be contrary to 離諸重擔
347 32 to be distant from 離諸重擔
348 32 two 離諸重擔
349 32 to array; to align 離諸重擔
350 32 to pass through; to experience 離諸重擔
351 32 transcendence 離諸重擔
352 32 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸重擔
353 32 精進力 jīngjìn lì unfailing progress; vīryabala 精進力
354 32 self 若我於此信根
355 32 [my] dear 若我於此信根
356 32 Wo 若我於此信根
357 32 self; atman; attan 若我於此信根
358 32 ga 若我於此信根
359 30 ér Kangxi radical 126 淨戒者以淨而授於彼
360 30 ér as if; to seem like 淨戒者以淨而授於彼
361 30 néng can; able 淨戒者以淨而授於彼
362 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 淨戒者以淨而授於彼
363 30 ér to arrive; up to 淨戒者以淨而授於彼
364 30 信力 xìnlì the power of faith; śraddhābala 謂信力
365 29 gài a lid; top; cover 未起貪欲蓋則起
366 29 gài to build 未起貪欲蓋則起
367 29 Ge 未起貪欲蓋則起
368 29 gài probably; about 未起貪欲蓋則起
369 29 gài to cover; to hide; to protect 未起貪欲蓋則起
370 29 gài an umbrella; a canopy 未起貪欲蓋則起
371 29 gài a shell 未起貪欲蓋則起
372 29 gài sogon grass 未起貪欲蓋則起
373 29 gài to add to 未起貪欲蓋則起
374 29 gài to surpass; to overshadow; to overarch 未起貪欲蓋則起
375 29 gài to chatter 未起貪欲蓋則起
376 29 Ge 未起貪欲蓋則起
377 29 gài a roof; thatched roofing 未起貪欲蓋則起
378 29 gài to respect; to uphold 未起貪欲蓋則起
379 29 gài a crest 未起貪欲蓋則起
380 29 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 未起貪欲蓋則起
381 28 慧力 Huìlì power of wisdom 慧力
382 28 慧力 huìlì Huili 慧力
383 28 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 有五根
384 28 xīn heart [organ] 善自護其心
385 28 xīn Kangxi radical 61 善自護其心
386 28 xīn mind; consciousness 善自護其心
387 28 xīn the center; the core; the middle 善自護其心
388 28 xīn one of the 28 star constellations 善自護其心
389 28 xīn heart 善自護其心
390 28 xīn emotion 善自護其心
391 28 xīn intention; consideration 善自護其心
392 28 xīn disposition; temperament 善自護其心
393 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善自護其心
394 28 xīn heart; hṛdaya 善自護其心
395 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 善自護其心
396 28 fēi Kangxi radical 175 非緣起法如實知
397 28 fēi wrong; bad; untruthful 非緣起法如實知
398 28 fēi different 非緣起法如實知
399 28 fēi to not be; to not have 非緣起法如實知
400 28 fēi to violate; to be contrary to 非緣起法如實知
401 28 fēi Africa 非緣起法如實知
402 28 fēi to slander 非緣起法如實知
403 28 fěi to avoid 非緣起法如實知
404 28 fēi must 非緣起法如實知
405 28 fēi an error 非緣起法如實知
406 28 fēi a problem; a question 非緣起法如實知
407 28 fēi evil 非緣起法如實知
408 27 慧根 huì gēn root of wisdom; organ of wisdom 慧根
409 27 shēng to be born; to give birth 如自知生盡
410 27 shēng to live 如自知生盡
411 27 shēng raw 如自知生盡
412 27 shēng a student 如自知生盡
413 27 shēng life 如自知生盡
414 27 shēng to produce; to give rise 如自知生盡
415 27 shēng alive 如自知生盡
416 27 shēng a lifetime 如自知生盡
417 27 shēng to initiate; to become 如自知生盡
418 27 shēng to grow 如自知生盡
419 27 shēng unfamiliar 如自知生盡
420 27 shēng not experienced 如自知生盡
421 27 shēng hard; stiff; strong 如自知生盡
422 27 shēng having academic or professional knowledge 如自知生盡
423 27 shēng a male role in traditional theatre 如自知生盡
424 27 shēng gender 如自知生盡
425 27 shēng to develop; to grow 如自知生盡
426 27 shēng to set up 如自知生盡
427 27 shēng a prostitute 如自知生盡
428 27 shēng a captive 如自知生盡
429 27 shēng a gentleman 如自知生盡
430 27 shēng Kangxi radical 100 如自知生盡
431 27 shēng unripe 如自知生盡
432 27 shēng nature 如自知生盡
433 27 shēng to inherit; to succeed 如自知生盡
434 27 shēng destiny 如自知生盡
435 27 shēng birth 如自知生盡
436 27 shēng arise; produce; utpad 如自知生盡
437 27 zhī to know 以知解脫已
438 27 zhī to comprehend 以知解脫已
439 27 zhī to inform; to tell 以知解脫已
440 27 zhī to administer 以知解脫已
441 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以知解脫已
442 27 zhī to be close friends 以知解脫已
443 27 zhī to feel; to sense; to perceive 以知解脫已
444 27 zhī to receive; to entertain 以知解脫已
445 27 zhī knowledge 以知解脫已
446 27 zhī consciousness; perception 以知解脫已
447 27 zhī a close friend 以知解脫已
448 27 zhì wisdom 以知解脫已
449 27 zhì Zhi 以知解脫已
450 27 zhī to appreciate 以知解脫已
451 27 zhī to make known 以知解脫已
452 27 zhī to have control over 以知解脫已
453 27 zhī to expect; to foresee 以知解脫已
454 27 zhī Understanding 以知解脫已
455 27 zhī know; jña 以知解脫已
456 26 zhōng middle 婆羅門中
457 26 zhōng medium; medium sized 婆羅門中
458 26 zhōng China 婆羅門中
459 26 zhòng to hit the mark 婆羅門中
460 26 zhōng midday 婆羅門中
461 26 zhōng inside 婆羅門中
462 26 zhōng during 婆羅門中
463 26 zhōng Zhong 婆羅門中
464 26 zhōng intermediary 婆羅門中
465 26 zhōng half 婆羅門中
466 26 zhòng to reach; to attain 婆羅門中
467 26 zhòng to suffer; to infect 婆羅門中
468 26 zhòng to obtain 婆羅門中
469 26 zhòng to pass an exam 婆羅門中
470 26 zhōng middle 婆羅門中
471 26 學力 xuélì scholastic attainments 有五學力
472 26 Qi 善自護其心
473 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 彼諸根則不空無果
474 26 a grade; a level 彼諸根則不空無果
475 26 an example; a model 彼諸根則不空無果
476 26 a weighing device 彼諸根則不空無果
477 26 to grade; to rank 彼諸根則不空無果
478 26 to copy; to imitate; to follow 彼諸根則不空無果
479 26 to do 彼諸根則不空無果
480 26 koan; kōan; gong'an 彼諸根則不空無果
481 26 差別 chābié a difference; a distinction 差別者
482 26 差別 chābié discrimination 差別者
483 26 差別 chābié discrimination; pariccheda 差別者
484 26 差別 chābié distinction 差別者
485 24 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉於梵輪
486 24 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉於梵輪
487 24 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉於梵輪
488 24 zhuǎn to turn; to rotate 轉於梵輪
489 24 zhuǎi to use many literary allusions 轉於梵輪
490 24 zhuǎn to transfer 轉於梵輪
491 24 zhuǎn to move forward; pravartana 轉於梵輪
492 24 kuì to be ashamed 愧力是學力
493 24 kuì to humiliate 愧力是學力
494 24 kuì to let down; to disappoint 愧力是學力
495 24 kuì shame; decorum; propriety 愧力是學力
496 24 jué to awake 有覺有觀
497 24 jiào sleep 有覺有觀
498 24 jué to realize 有覺有觀
499 24 jué to know; to understand; to sense; to perceive 有覺有觀
500 24 jué to enlighten; to inspire 有覺有觀

Frequencies of all Words

Top 944

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 176 force 有二種力
2 176 Kangxi radical 19 有二種力
3 176 to exert oneself; to make an effort 有二種力
4 176 to force 有二種力
5 176 resolutely; strenuously 有二種力
6 176 labor; forced labor 有二種力
7 176 physical strength 有二種力
8 176 power 有二種力
9 176 Li 有二種力
10 176 ability; capability 有二種力
11 176 influence 有二種力
12 176 strength; power; bala 有二種力
13 152 wèi for; to 何謂為五
14 152 wèi because of 何謂為五
15 152 wéi to act as; to serve 何謂為五
16 152 wéi to change into; to become 何謂為五
17 152 wéi to be; is 何謂為五
18 152 wéi to do 何謂為五
19 152 wèi for 何謂為五
20 152 wèi because of; for; to 何謂為五
21 152 wèi to 何謂為五
22 152 wéi in a passive construction 何謂為五
23 152 wéi forming a rehetorical question 何謂為五
24 152 wéi forming an adverb 何謂為五
25 152 wéi to add emphasis 何謂為五
26 152 wèi to support; to help 何謂為五
27 152 wéi to govern 何謂為五
28 152 wèi to be; bhū 何謂為五
29 145 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
30 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
31 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
32 135 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
33 135 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
34 135 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
35 135 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
36 135 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
37 135 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
38 135 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
39 135 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
40 135 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
41 135 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
42 125 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 信根者
43 125 zhě that 信根者
44 125 zhě nominalizing function word 信根者
45 125 zhě used to mark a definition 信根者
46 125 zhě used to mark a pause 信根者
47 125 zhě topic marker; that; it 信根者
48 125 zhuó according to 信根者
49 125 zhě ca 信根者
50 114 this; these 佛說此經已
51 114 in this way 佛說此經已
52 114 otherwise; but; however; so 佛說此經已
53 114 at this time; now; here 佛說此經已
54 114 this; here; etad 佛說此經已
55 111 in; at 持於最後身
56 111 in; at 持於最後身
57 111 in; at; to; from 持於最後身
58 111 to go; to 持於最後身
59 111 to rely on; to depend on 持於最後身
60 111 to go to; to arrive at 持於最後身
61 111 from 持於最後身
62 111 give 持於最後身
63 111 oppposing 持於最後身
64 111 and 持於最後身
65 111 compared to 持於最後身
66 111 by 持於最後身
67 111 and; as well as 持於最後身
68 111 for 持於最後身
69 111 Yu 持於最後身
70 111 a crow 持於最後身
71 111 whew; wow 持於最後身
72 111 near to; antike 持於最後身
73 111 ruò to seem; to be like; as 若比丘於此五根如實善觀察
74 111 ruò seemingly 若比丘於此五根如實善觀察
75 111 ruò if 若比丘於此五根如實善觀察
76 111 ruò you 若比丘於此五根如實善觀察
77 111 ruò this; that 若比丘於此五根如實善觀察
78 111 ruò and; or 若比丘於此五根如實善觀察
79 111 ruò as for; pertaining to 若比丘於此五根如實善觀察
80 111 pomegranite 若比丘於此五根如實善觀察
81 111 ruò to choose 若比丘於此五根如實善觀察
82 111 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘於此五根如實善觀察
83 111 ruò thus 若比丘於此五根如實善觀察
84 111 ruò pollia 若比丘於此五根如實善觀察
85 111 ruò Ruo 若比丘於此五根如實善觀察
86 111 ruò only then 若比丘於此五根如實善觀察
87 111 ja 若比丘於此五根如實善觀察
88 111 jñā 若比丘於此五根如實善觀察
89 111 ruò if; yadi 若比丘於此五根如實善觀察
90 110 already 以知解脫已
91 110 Kangxi radical 49 以知解脫已
92 110 from 以知解脫已
93 110 to bring to an end; to stop 以知解脫已
94 110 final aspectual particle 以知解脫已
95 110 afterwards; thereafter 以知解脫已
96 110 too; very; excessively 以知解脫已
97 110 to complete 以知解脫已
98 110 to demote; to dismiss 以知解脫已
99 110 to recover from an illness 以知解脫已
100 110 certainly 以知解脫已
101 110 an interjection of surprise 以知解脫已
102 110 this 以知解脫已
103 110 former; pūrvaka 以知解脫已
104 110 former; pūrvaka 以知解脫已
105 106 shì is; are; am; to be 是名須陀洹
106 106 shì is exactly 是名須陀洹
107 106 shì is suitable; is in contrast 是名須陀洹
108 106 shì this; that; those 是名須陀洹
109 106 shì really; certainly 是名須陀洹
110 106 shì correct; yes; affirmative 是名須陀洹
111 106 shì true 是名須陀洹
112 106 shì is; has; exists 是名須陀洹
113 106 shì used between repetitions of a word 是名須陀洹
114 106 shì a matter; an affair 是名須陀洹
115 106 shì Shi 是名須陀洹
116 106 shì is; bhū 是名須陀洹
117 106 shì this; idam 是名須陀洹
118 105 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
119 105 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
120 105 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
121 105 suǒ it 諸比丘聞佛所說
122 105 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
123 105 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
124 105 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
125 105 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
126 105 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
127 105 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
128 105 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
129 105 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
130 105 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
131 105 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
132 95 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為五
133 95 何等 héděng sigh 何等為五
134 90 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
135 90 relating to Buddhism 諸比丘聞佛所說
136 90 a statue or image of a Buddha 諸比丘聞佛所說
137 90 a Buddhist text 諸比丘聞佛所說
138 90 to touch; to stroke 諸比丘聞佛所說
139 90 Buddha 諸比丘聞佛所說
140 90 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
141 81 wèi to call 謂信根
142 81 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂信根
143 81 wèi to speak to; to address 謂信根
144 81 wèi to treat as; to regard as 謂信根
145 81 wèi introducing a condition situation 謂信根
146 81 wèi to speak to; to address 謂信根
147 81 wèi to think 謂信根
148 81 wèi for; is to be 謂信根
149 81 wèi to make; to cause 謂信根
150 81 wèi and 謂信根
151 81 wèi principle; reason 謂信根
152 81 wèi Wei 謂信根
153 81 wèi which; what; yad 謂信根
154 81 wèi to say; iti 謂信根
155 77 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
156 77 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
157 74 爾時 ěr shí at that time 爾時
158 74 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
159 73 如來 rúlái Tathagata 若比丘於如來所起淨信心
160 73 如來 Rúlái Tathagata 若比丘於如來所起淨信心
161 73 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若比丘於如來所起淨信心
162 72 jīng to go through; to experience 佛說此經已
163 72 jīng a sutra; a scripture 佛說此經已
164 72 jīng warp 佛說此經已
165 72 jīng longitude 佛說此經已
166 72 jīng often; regularly; frequently 佛說此經已
167 72 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說此經已
168 72 jīng a woman's period 佛說此經已
169 72 jīng to bear; to endure 佛說此經已
170 72 jīng to hang; to die by hanging 佛說此經已
171 72 jīng classics 佛說此經已
172 72 jīng to be frugal; to save 佛說此經已
173 72 jīng a classic; a scripture; canon 佛說此經已
174 72 jīng a standard; a norm 佛說此經已
175 72 jīng a section of a Confucian work 佛說此經已
176 72 jīng to measure 佛說此經已
177 72 jīng human pulse 佛說此經已
178 72 jīng menstruation; a woman's period 佛說此經已
179 72 jīng sutra; discourse 佛說此經已
180 72 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
181 72 gào to request 世尊告諸比丘
182 72 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
183 72 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
184 72 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
185 72 gào to reach 世尊告諸比丘
186 72 gào an announcement 世尊告諸比丘
187 72 gào a party 世尊告諸比丘
188 72 gào a vacation 世尊告諸比丘
189 72 gào Gao 世尊告諸比丘
190 72 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
191 70 wén to hear 諸比丘聞佛所說
192 70 wén Wen 諸比丘聞佛所說
193 70 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
194 70 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
195 70 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
196 70 wén information 諸比丘聞佛所說
197 70 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
198 70 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
199 70 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
200 70 wén to question 諸比丘聞佛所說
201 70 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
202 70 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
203 70 liù six 雜阿含經卷第二十六
204 70 liù sixth 雜阿含經卷第二十六
205 70 liù a note on the Gongche scale 雜阿含經卷第二十六
206 70 liù six; ṣaṭ 雜阿含經卷第二十六
207 69 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
208 69 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
209 69 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
210 69 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
211 69 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
212 69 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
213 68 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說此經已
214 68 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 歡喜奉行
215 68 奉行 fèngxíng Uphold 歡喜奉行
216 68 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
217 68 yǒu is; are; to exist 有三根
218 68 yǒu to have; to possess 有三根
219 68 yǒu indicates an estimate 有三根
220 68 yǒu indicates a large quantity 有三根
221 68 yǒu indicates an affirmative response 有三根
222 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三根
223 68 yǒu used to compare two things 有三根
224 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三根
225 68 yǒu used before the names of dynasties 有三根
226 68 yǒu a certain thing; what exists 有三根
227 68 yǒu multiple of ten and ... 有三根
228 68 yǒu abundant 有三根
229 68 yǒu purposeful 有三根
230 68 yǒu You 有三根
231 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三根
232 68 yǒu becoming; bhava 有三根
233 68 一時 yīshí a period of time; a while 一時
234 68 一時 yīshí at one time; temporarily; momentarily; simultaneously 一時
235 68 一時 yīshí at the same time 一時
236 68 一時 yīshí sometimes 一時
237 68 一時 yīshí accidentally 一時
238 68 一時 yīshí at one time 一時
239 67 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
240 67 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
241 67 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
242 67 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
243 66 such as; for example; for instance 如自知生盡
244 66 if 如自知生盡
245 66 in accordance with 如自知生盡
246 66 to be appropriate; should; with regard to 如自知生盡
247 66 this 如自知生盡
248 66 it is so; it is thus; can be compared with 如自知生盡
249 66 to go to 如自知生盡
250 66 to meet 如自知生盡
251 66 to appear; to seem; to be like 如自知生盡
252 66 at least as good as 如自知生盡
253 66 and 如自知生盡
254 66 or 如自知生盡
255 66 but 如自知生盡
256 66 then 如自知生盡
257 66 naturally 如自知生盡
258 66 expresses a question or doubt 如自知生盡
259 66 you 如自知生盡
260 66 the second lunar month 如自知生盡
261 66 in; at 如自知生盡
262 66 Ru 如自知生盡
263 66 Thus 如自知生盡
264 66 thus; tathā 如自知生盡
265 66 like; iva 如自知生盡
266 66 suchness; tathatā 如自知生盡
267 56 method; way 不墮惡趣法
268 56 France 不墮惡趣法
269 56 the law; rules; regulations 不墮惡趣法
270 56 the teachings of the Buddha; Dharma 不墮惡趣法
271 56 a standard; a norm 不墮惡趣法
272 56 an institution 不墮惡趣法
273 56 to emulate 不墮惡趣法
274 56 magic; a magic trick 不墮惡趣法
275 56 punishment 不墮惡趣法
276 56 Fa 不墮惡趣法
277 56 a precedent 不墮惡趣法
278 56 a classification of some kinds of Han texts 不墮惡趣法
279 56 relating to a ceremony or rite 不墮惡趣法
280 56 Dharma 不墮惡趣法
281 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不墮惡趣法
282 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不墮惡趣法
283 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不墮惡趣法
284 56 quality; characteristic 不墮惡趣法
285 55 shàng top; a high position 如上說
286 55 shang top; the position on or above something 如上說
287 55 shàng to go up; to go forward 如上說
288 55 shàng shang 如上說
289 55 shàng previous; last 如上說
290 55 shàng high; higher 如上說
291 55 shàng advanced 如上說
292 55 shàng a monarch; a sovereign 如上說
293 55 shàng time 如上說
294 55 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上說
295 55 shàng far 如上說
296 55 shàng big; as big as 如上說
297 55 shàng abundant; plentiful 如上說
298 55 shàng to report 如上說
299 55 shàng to offer 如上說
300 55 shàng to go on stage 如上說
301 55 shàng to take office; to assume a post 如上說
302 55 shàng to install; to erect 如上說
303 55 shàng to suffer; to sustain 如上說
304 55 shàng to burn 如上說
305 55 shàng to remember 如上說
306 55 shang on; in 如上說
307 55 shàng upward 如上說
308 55 shàng to add 如上說
309 55 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上說
310 55 shàng to meet 如上說
311 55 shàng falling then rising (4th) tone 如上說
312 55 shang used after a verb indicating a result 如上說
313 55 shàng a musical note 如上說
314 55 shàng higher, superior; uttara 如上說
315 55 míng measure word for people 是名須陀洹
316 55 míng fame; renown; reputation 是名須陀洹
317 55 míng a name; personal name; designation 是名須陀洹
318 55 míng rank; position 是名須陀洹
319 55 míng an excuse 是名須陀洹
320 55 míng life 是名須陀洹
321 55 míng to name; to call 是名須陀洹
322 55 míng to express; to describe 是名須陀洹
323 55 míng to be called; to have the name 是名須陀洹
324 55 míng to own; to possess 是名須陀洹
325 55 míng famous; renowned 是名須陀洹
326 55 míng moral 是名須陀洹
327 55 míng name; naman 是名須陀洹
328 55 míng fame; renown; yasas 是名須陀洹
329 55 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 未起念覺支不起
330 52 gēn origin; cause; basis 無知根
331 52 gēn radical 無知根
332 52 gēn a piece 無知根
333 52 gēn a plant root 無知根
334 52 gēn base; foot 無知根
335 52 gēn completely; thoroughly 無知根
336 52 gēn offspring 無知根
337 52 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 無知根
338 52 gēn according to 無知根
339 52 gēn gen 無知根
340 52 gēn an organ; a part of the body 無知根
341 52 gēn a sense; a faculty 無知根
342 52 gēn mūla; a root 無知根
343 51 five 何謂為五
344 51 fifth musical note 何謂為五
345 51 Wu 何謂為五
346 51 the five elements 何謂為五
347 51 five; pañca 何謂為五
348 47 精進 jīngjìn to be diligent 精進勤方便
349 47 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進勤方便
350 47 精進 jīngjìn Be Diligent 精進勤方便
351 47 精進 jīngjìn diligence 精進勤方便
352 47 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進勤方便
353 46 信根 xìn gēn faith; the root of faith 謂信根
354 46 zhū all; many; various 諸根悉具足
355 46 zhū Zhu 諸根悉具足
356 46 zhū all; members of the class 諸根悉具足
357 46 zhū interrogative particle 諸根悉具足
358 46 zhū him; her; them; it 諸根悉具足
359 46 zhū of; in 諸根悉具足
360 46 zhū all; many; sarva 諸根悉具足
361 45 not; no 不起諸漏
362 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起諸漏
363 45 as a correlative 不起諸漏
364 45 no (answering a question) 不起諸漏
365 45 forms a negative adjective from a noun 不起諸漏
366 45 at the end of a sentence to form a question 不起諸漏
367 45 to form a yes or no question 不起諸漏
368 45 infix potential marker 不起諸漏
369 45 no; na 不起諸漏
370 43 seven 七有天人往生
371 43 a genre of poetry 七有天人往生
372 43 seventh day memorial ceremony 七有天人往生
373 43 seven; sapta 七有天人往生
374 42 如是 rúshì thus; so 如是精進根
375 42 如是 rúshì thus, so 如是精進根
376 42 如是 rúshì thus; evam 如是精進根
377 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是精進根
378 40 chù a place; location; a spot; a point 謂如來處非處如實知
379 40 chǔ to reside; to live; to dwell 謂如來處非處如實知
380 40 chù location 謂如來處非處如實知
381 40 chù an office; a department; a bureau 謂如來處非處如實知
382 40 chù a part; an aspect 謂如來處非處如實知
383 40 chǔ to be in; to be in a position of 謂如來處非處如實知
384 40 chǔ to get along with 謂如來處非處如實知
385 40 chǔ to deal with; to manage 謂如來處非處如實知
386 40 chǔ to punish; to sentence 謂如來處非處如實知
387 40 chǔ to stop; to pause 謂如來處非處如實知
388 40 chǔ to be associated with 謂如來處非處如實知
389 40 chǔ to situate; to fix a place for 謂如來處非處如實知
390 40 chǔ to occupy; to control 謂如來處非處如實知
391 40 chù circumstances; situation 謂如來處非處如實知
392 40 chù an occasion; a time 謂如來處非處如實知
393 40 chù position; sthāna 謂如來處非處如實知
394 39 dāng to be; to act as; to serve as 未知當知根
395 39 dāng at or in the very same; be apposite 未知當知根
396 39 dāng dang (sound of a bell) 未知當知根
397 39 dāng to face 未知當知根
398 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 未知當知根
399 39 dāng to manage; to host 未知當知根
400 39 dāng should 未知當知根
401 39 dāng to treat; to regard as 未知當知根
402 39 dǎng to think 未知當知根
403 39 dàng suitable; correspond to 未知當知根
404 39 dǎng to be equal 未知當知根
405 39 dàng that 未知當知根
406 39 dāng an end; top 未知當知根
407 39 dàng clang; jingle 未知當知根
408 39 dāng to judge 未知當知根
409 39 dǎng to bear on one's shoulder 未知當知根
410 39 dàng the same 未知當知根
411 39 dàng to pawn 未知當知根
412 39 dàng to fail [an exam] 未知當知根
413 39 dàng a trap 未知當知根
414 39 dàng a pawned item 未知當知根
415 39 dāng will be; bhaviṣyati 未知當知根
416 39 néng can; able 一切有能盡
417 39 néng ability; capacity 一切有能盡
418 39 néng a mythical bear-like beast 一切有能盡
419 39 néng energy 一切有能盡
420 39 néng function; use 一切有能盡
421 39 néng may; should; permitted to 一切有能盡
422 39 néng talent 一切有能盡
423 39 néng expert at 一切有能盡
424 39 néng to be in harmony 一切有能盡
425 39 néng to tend to; to care for 一切有能盡
426 39 néng to reach; to arrive at 一切有能盡
427 39 néng as long as; only 一切有能盡
428 39 néng even if 一切有能盡
429 39 néng but 一切有能盡
430 39 néng in this way 一切有能盡
431 39 néng to be able; śak 一切有能盡
432 39 néng skilful; pravīṇa 一切有能盡
433 39 de potential marker 得盡諸漏
434 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得盡諸漏
435 39 děi must; ought to 得盡諸漏
436 39 děi to want to; to need to 得盡諸漏
437 39 děi must; ought to 得盡諸漏
438 39 de 得盡諸漏
439 39 de infix potential marker 得盡諸漏
440 39 to result in 得盡諸漏
441 39 to be proper; to fit; to suit 得盡諸漏
442 39 to be satisfied 得盡諸漏
443 39 to be finished 得盡諸漏
444 39 de result of degree 得盡諸漏
445 39 de marks completion of an action 得盡諸漏
446 39 děi satisfying 得盡諸漏
447 39 to contract 得盡諸漏
448 39 marks permission or possibility 得盡諸漏
449 39 expressing frustration 得盡諸漏
450 39 to hear 得盡諸漏
451 39 to have; there is 得盡諸漏
452 39 marks time passed 得盡諸漏
453 39 obtain; attain; prāpta 得盡諸漏
454 38 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若聖弟子成就慧根者
455 38 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若聖弟子成就慧根者
456 38 成就 chéngjiù accomplishment 若聖弟子成就慧根者
457 38 成就 chéngjiù Achievements 若聖弟子成就慧根者
458 38 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若聖弟子成就慧根者
459 38 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若聖弟子成就慧根者
460 38 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若聖弟子成就慧根者
461 38 xiū to decorate; to embellish 能修信根
462 38 xiū to study; to cultivate 能修信根
463 38 xiū to repair 能修信根
464 38 xiū long; slender 能修信根
465 38 xiū to write; to compile 能修信根
466 38 xiū to build; to construct; to shape 能修信根
467 38 xiū to practice 能修信根
468 38 xiū to cut 能修信根
469 38 xiū virtuous; wholesome 能修信根
470 38 xiū a virtuous person 能修信根
471 38 xiū Xiu 能修信根
472 38 xiū to unknot 能修信根
473 38 xiū to prepare; to put in order 能修信根
474 38 xiū excellent 能修信根
475 38 xiū to perform [a ceremony] 能修信根
476 38 xiū Cultivation 能修信根
477 38 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 能修信根
478 38 xiū pratipanna; spiritual practice 能修信根
479 37 to arise; to get up 不起諸漏
480 37 case; instance; batch; group 不起諸漏
481 37 to rise; to raise 不起諸漏
482 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起諸漏
483 37 to appoint (to an official post); to take up a post 不起諸漏
484 37 to start 不起諸漏
485 37 to establish; to build 不起諸漏
486 37 to draft; to draw up (a plan) 不起諸漏
487 37 opening sentence; opening verse 不起諸漏
488 37 to get out of bed 不起諸漏
489 37 to recover; to heal 不起諸漏
490 37 to take out; to extract 不起諸漏
491 37 marks the beginning of an action 不起諸漏
492 37 marks the sufficiency of an action 不起諸漏
493 37 to call back from mourning 不起諸漏
494 37 to take place; to occur 不起諸漏
495 37 from 不起諸漏
496 37 to conjecture 不起諸漏
497 37 stand up; utthāna 不起諸漏
498 37 arising; utpāda 不起諸漏
499 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘於此五根如實善觀察
500 37 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘於此五根如實善觀察

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
strength; power; bala
wèi to be; bhū
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
this; here; etad
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧永 104 Huiyong
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗问经 舍利弗問經 115 Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正知 122 Zheng Zhi
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
子长 子長 122 Zichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿湿波他 阿濕波他 196 asvattha; bodhi tree
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
别知 別知 98 distinguish
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成满 成滿 99 to become complete
逮得己利 100 having attained their own goals
当得 當得 100 will reach
道迹 道跡 100 follower of the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非家 102 homeless
分齐 分齊 102 difference
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
根门 根門 103 indriya; sense organ
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护身 護身 104 protection of the body
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁呰 毀呰 104 to denigrate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒取 106 attachment to heterodox teachings
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净信心 淨信心 106 serene faith
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二十 106 scroll 20
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙色 109 wonderful form
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
泥犁 110 hell; niraya
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起信 113 the awakening of faith
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如实知者 如實知者 114 knower of reality
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
施者 115 giver
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
退坐 116 sit down
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五欲 五慾 119 the five desires
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
厌离 厭離 121 to give up in disgust
意解 121 liberation of thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切苦 121 all difficulty
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
于现法 於現法 121 here in the present life
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
欲心 121 a lustful heart
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
正直心 122 a true heart
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma