Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 914 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
2 | 914 | 譯 | yì | to explain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
3 | 914 | 譯 | yì | to decode; to encode | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
4 | 636 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 月燈三昧經十一卷 |
5 | 636 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 月燈三昧經十一卷 |
6 | 636 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 月燈三昧經十一卷 |
7 | 636 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 月燈三昧經十一卷 |
8 | 636 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 月燈三昧經十一卷 |
9 | 636 | 卷 | juǎn | a break roll | 月燈三昧經十一卷 |
10 | 636 | 卷 | juàn | an examination paper | 月燈三昧經十一卷 |
11 | 636 | 卷 | juàn | a file | 月燈三昧經十一卷 |
12 | 636 | 卷 | quán | crinkled; curled | 月燈三昧經十一卷 |
13 | 636 | 卷 | juǎn | to include | 月燈三昧經十一卷 |
14 | 636 | 卷 | juǎn | to store away | 月燈三昧經十一卷 |
15 | 636 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 月燈三昧經十一卷 |
16 | 636 | 卷 | juǎn | Juan | 月燈三昧經十一卷 |
17 | 636 | 卷 | juàn | tired | 月燈三昧經十一卷 |
18 | 636 | 卷 | quán | beautiful | 月燈三昧經十一卷 |
19 | 636 | 卷 | juǎn | wrapped | 月燈三昧經十一卷 |
20 | 490 | 一 | yī | one | 或十卷一帙 |
21 | 490 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或十卷一帙 |
22 | 490 | 一 | yī | pure; concentrated | 或十卷一帙 |
23 | 490 | 一 | yī | first | 或十卷一帙 |
24 | 490 | 一 | yī | the same | 或十卷一帙 |
25 | 490 | 一 | yī | sole; single | 或十卷一帙 |
26 | 490 | 一 | yī | a very small amount | 或十卷一帙 |
27 | 490 | 一 | yī | Yi | 或十卷一帙 |
28 | 490 | 一 | yī | other | 或十卷一帙 |
29 | 490 | 一 | yī | to unify | 或十卷一帙 |
30 | 490 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或十卷一帙 |
31 | 490 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或十卷一帙 |
32 | 490 | 一 | yī | one; eka | 或十卷一帙 |
33 | 305 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
34 | 305 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
35 | 305 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
36 | 271 | 經 | jīng | to go through; to experience | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
37 | 271 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
38 | 271 | 經 | jīng | warp | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
39 | 271 | 經 | jīng | longitude | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
40 | 271 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
41 | 271 | 經 | jīng | a woman's period | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
42 | 271 | 經 | jīng | to bear; to endure | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
43 | 271 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
44 | 271 | 經 | jīng | classics | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
45 | 271 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
46 | 271 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
47 | 271 | 經 | jīng | a standard; a norm | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
48 | 271 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
49 | 271 | 經 | jīng | to measure | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
50 | 271 | 經 | jīng | human pulse | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
51 | 271 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
52 | 271 | 經 | jīng | sutra; discourse | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
53 | 249 | 本 | běn | to be one's own | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
54 | 249 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
55 | 249 | 本 | běn | the roots of a plant | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
56 | 249 | 本 | běn | capital | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
57 | 249 | 本 | běn | main; central; primary | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
58 | 249 | 本 | běn | according to | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
59 | 249 | 本 | běn | a version; an edition | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
60 | 249 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
61 | 249 | 本 | běn | a book | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
62 | 249 | 本 | běn | trunk of a tree | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
63 | 249 | 本 | běn | to investigate the root of | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
64 | 249 | 本 | běn | a manuscript for a play | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
65 | 249 | 本 | běn | Ben | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
66 | 249 | 本 | běn | root; origin; mula | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
67 | 249 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
68 | 249 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
69 | 226 | 錄 | lù | to record; to copy | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
70 | 226 | 錄 | lù | to hire; to employ | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
71 | 226 | 錄 | lù | to record sound | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
72 | 226 | 錄 | lù | a record; a register | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
73 | 226 | 錄 | lù | to register; to enroll | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
74 | 226 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
75 | 226 | 錄 | lù | a sequence; an order | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
76 | 226 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
77 | 226 | 錄 | lù | catalog | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
78 | 176 | 云 | yún | cloud | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
79 | 176 | 云 | yún | Yunnan | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
80 | 176 | 云 | yún | Yun | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
81 | 176 | 云 | yún | to say | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
82 | 176 | 云 | yún | to have | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
83 | 176 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
84 | 176 | 云 | yún | to say; iti | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
85 | 172 | 二 | èr | two | 別錄之二 |
86 | 172 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 別錄之二 |
87 | 172 | 二 | èr | second | 別錄之二 |
88 | 172 | 二 | èr | twice; double; di- | 別錄之二 |
89 | 172 | 二 | èr | more than one kind | 別錄之二 |
90 | 172 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 別錄之二 |
91 | 172 | 二 | èr | both; dvaya | 別錄之二 |
92 | 157 | 同 | tóng | like; same; similar | 右二經同本異譯 |
93 | 157 | 同 | tóng | to be the same | 右二經同本異譯 |
94 | 157 | 同 | tòng | an alley; a lane | 右二經同本異譯 |
95 | 157 | 同 | tóng | to do something for somebody | 右二經同本異譯 |
96 | 157 | 同 | tóng | Tong | 右二經同本異譯 |
97 | 157 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 右二經同本異譯 |
98 | 157 | 同 | tóng | to be unified | 右二經同本異譯 |
99 | 157 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 右二經同本異譯 |
100 | 157 | 同 | tóng | peace; harmony | 右二經同本異譯 |
101 | 157 | 同 | tóng | an agreement | 右二經同本異譯 |
102 | 157 | 同 | tóng | same; sama | 右二經同本異譯 |
103 | 157 | 同 | tóng | together; saha | 右二經同本異譯 |
104 | 146 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 大唐三藏玄奘譯 |
105 | 128 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 大乘經重單合譯下 |
106 | 128 | 單 | dān | single | 大乘經重單合譯下 |
107 | 128 | 單 | shàn | Shan | 大乘經重單合譯下 |
108 | 128 | 單 | chán | chieftain | 大乘經重單合譯下 |
109 | 128 | 單 | dān | poor; impoverished | 大乘經重單合譯下 |
110 | 128 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 大乘經重單合譯下 |
111 | 128 | 單 | dān | odd | 大乘經重單合譯下 |
112 | 128 | 單 | dān | lone | 大乘經重單合譯下 |
113 | 128 | 單 | dān | few | 大乘經重單合譯下 |
114 | 128 | 單 | dān | weak; thin | 大乘經重單合譯下 |
115 | 128 | 單 | dān | unlined | 大乘經重單合譯下 |
116 | 128 | 單 | dān | a sheet | 大乘經重單合譯下 |
117 | 128 | 單 | dān | a list of names; a list | 大乘經重單合譯下 |
118 | 128 | 單 | shàn | Shan County | 大乘經重單合譯下 |
119 | 128 | 單 | dān | simple | 大乘經重單合譯下 |
120 | 128 | 單 | dān | a meditation mat | 大乘經重單合譯下 |
121 | 128 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 大乘經重單合譯下 |
122 | 128 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 大乘經重單合譯下 |
123 | 117 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
124 | 117 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
125 | 117 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
126 | 117 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
127 | 117 | 右 | yòu | an official building | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
128 | 117 | 右 | yòu | the west | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
129 | 117 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
130 | 117 | 右 | yòu | super | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
131 | 117 | 右 | yòu | right | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
132 | 117 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
133 | 116 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 高齊天竺三藏那連提耶舍譯 |
134 | 113 | 異 | yì | different; other | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
135 | 113 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
136 | 113 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
137 | 113 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
138 | 113 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
139 | 113 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
140 | 113 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
141 | 97 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
142 | 97 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
143 | 97 | 名 | míng | rank; position | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
144 | 97 | 名 | míng | an excuse | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
145 | 97 | 名 | míng | life | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
146 | 97 | 名 | míng | to name; to call | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
147 | 97 | 名 | míng | to express; to describe | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
148 | 97 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
149 | 97 | 名 | míng | to own; to possess | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
150 | 97 | 名 | míng | famous; renowned | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
151 | 97 | 名 | míng | moral | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
152 | 97 | 名 | míng | name; naman | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
153 | 97 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
154 | 90 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
155 | 90 | 今 | jīn | Jin | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
156 | 90 | 今 | jīn | modern | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
157 | 90 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
158 | 88 | 第二 | dì èr | second | 第二別譯 |
159 | 88 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二別譯 |
160 | 88 | 第一 | dì yī | first | 第一別譯單卷者本 |
161 | 88 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一別譯單卷者本 |
162 | 88 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一別譯單卷者本 |
163 | 88 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一別譯單卷者本 |
164 | 80 | 上 | shàng | top; a high position | 上十一經十三卷同帙 |
165 | 80 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上十一經十三卷同帙 |
166 | 80 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上十一經十三卷同帙 |
167 | 80 | 上 | shàng | shang | 上十一經十三卷同帙 |
168 | 80 | 上 | shàng | previous; last | 上十一經十三卷同帙 |
169 | 80 | 上 | shàng | high; higher | 上十一經十三卷同帙 |
170 | 80 | 上 | shàng | advanced | 上十一經十三卷同帙 |
171 | 80 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上十一經十三卷同帙 |
172 | 80 | 上 | shàng | time | 上十一經十三卷同帙 |
173 | 80 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上十一經十三卷同帙 |
174 | 80 | 上 | shàng | far | 上十一經十三卷同帙 |
175 | 80 | 上 | shàng | big; as big as | 上十一經十三卷同帙 |
176 | 80 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上十一經十三卷同帙 |
177 | 80 | 上 | shàng | to report | 上十一經十三卷同帙 |
178 | 80 | 上 | shàng | to offer | 上十一經十三卷同帙 |
179 | 80 | 上 | shàng | to go on stage | 上十一經十三卷同帙 |
180 | 80 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上十一經十三卷同帙 |
181 | 80 | 上 | shàng | to install; to erect | 上十一經十三卷同帙 |
182 | 80 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上十一經十三卷同帙 |
183 | 80 | 上 | shàng | to burn | 上十一經十三卷同帙 |
184 | 80 | 上 | shàng | to remember | 上十一經十三卷同帙 |
185 | 80 | 上 | shàng | to add | 上十一經十三卷同帙 |
186 | 80 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上十一經十三卷同帙 |
187 | 80 | 上 | shàng | to meet | 上十一經十三卷同帙 |
188 | 80 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上十一經十三卷同帙 |
189 | 80 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上十一經十三卷同帙 |
190 | 80 | 上 | shàng | a musical note | 上十一經十三卷同帙 |
191 | 80 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上十一經十三卷同帙 |
192 | 79 | 帙 | zhì | a book cover | 或十卷一帙 |
193 | 79 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 或十卷一帙 |
194 | 79 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 或十卷一帙 |
195 | 79 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 或十卷一帙 |
196 | 79 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 或十卷一帙 |
197 | 79 | 亦 | yì | Yi | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
198 | 77 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 闕 |
199 | 77 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 闕 |
200 | 77 | 闕 | què | palace | 闕 |
201 | 77 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 闕 |
202 | 77 | 闕 | quē | to be deficient | 闕 |
203 | 77 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 闕 |
204 | 77 | 闕 | quē | Que | 闕 |
205 | 77 | 闕 | quē | an unfilled official position | 闕 |
206 | 77 | 闕 | quē | to lose | 闕 |
207 | 77 | 闕 | quē | omitted | 闕 |
208 | 77 | 闕 | què | deficient; vikala | 闕 |
209 | 74 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 內云曼殊室利呪藏中校量數珠功德法 |
210 | 74 | 呪 | zhòu | a curse | 內云曼殊室利呪藏中校量數珠功德法 |
211 | 74 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 內云曼殊室利呪藏中校量數珠功德法 |
212 | 74 | 呪 | zhòu | mantra | 內云曼殊室利呪藏中校量數珠功德法 |
213 | 72 | 中 | zhōng | middle | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
214 | 72 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
215 | 72 | 中 | zhōng | China | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
216 | 72 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
217 | 72 | 中 | zhōng | midday | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
218 | 72 | 中 | zhōng | inside | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
219 | 72 | 中 | zhōng | during | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
220 | 72 | 中 | zhōng | Zhong | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
221 | 72 | 中 | zhōng | intermediary | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
222 | 72 | 中 | zhōng | half | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
223 | 72 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
224 | 72 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
225 | 72 | 中 | zhòng | to obtain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
226 | 72 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
227 | 72 | 中 | zhōng | middle | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
228 | 69 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
229 | 69 | 造 | zào | to arrive; to go | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
230 | 69 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
231 | 69 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
232 | 69 | 造 | zào | to attain; to achieve | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
233 | 69 | 造 | zào | an achievement | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
234 | 69 | 造 | zào | a crop | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
235 | 69 | 造 | zào | a time; an age | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
236 | 69 | 造 | zào | fortune; destiny | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
237 | 69 | 造 | zào | to educate; to train | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
238 | 69 | 造 | zào | to invent | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
239 | 69 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
240 | 69 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
241 | 69 | 造 | zào | indifferently; negligently | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
242 | 69 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
243 | 69 | 造 | zào | imaginary | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
244 | 69 | 造 | zào | to found; to initiate | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
245 | 69 | 造 | zào | to contain | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
246 | 69 | 造 | zào | made; kṛta | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
247 | 68 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
248 | 68 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
249 | 68 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
250 | 67 | 入 | rù | to enter | 新編入錄第二譯 |
251 | 67 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 新編入錄第二譯 |
252 | 67 | 入 | rù | radical | 新編入錄第二譯 |
253 | 67 | 入 | rù | income | 新編入錄第二譯 |
254 | 67 | 入 | rù | to conform with | 新編入錄第二譯 |
255 | 67 | 入 | rù | to descend | 新編入錄第二譯 |
256 | 67 | 入 | rù | the entering tone | 新編入錄第二譯 |
257 | 67 | 入 | rù | to pay | 新編入錄第二譯 |
258 | 67 | 入 | rù | to join | 新編入錄第二譯 |
259 | 67 | 入 | rù | entering; praveśa | 新編入錄第二譯 |
260 | 67 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 新編入錄第二譯 |
261 | 65 | 新編 | xīnbiān | to compile anew; new (version); newly set up (part of an organization) | 新編入錄第二譯 |
262 | 62 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 文義有何不周 |
263 | 62 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 文義有何不周 |
264 | 62 | 周 | zhōu | to aid | 文義有何不周 |
265 | 62 | 周 | zhōu | a cycle | 文義有何不周 |
266 | 62 | 周 | zhōu | Zhou | 文義有何不周 |
267 | 62 | 周 | zhōu | all; universal | 文義有何不周 |
268 | 62 | 周 | zhōu | dense; near | 文義有何不周 |
269 | 62 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 文義有何不周 |
270 | 62 | 周 | zhōu | to circle | 文義有何不周 |
271 | 62 | 周 | zhōu | to adapt to | 文義有何不周 |
272 | 62 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 文義有何不周 |
273 | 62 | 周 | zhōu | to bend | 文義有何不周 |
274 | 62 | 周 | zhōu | an entire year | 文義有何不周 |
275 | 62 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 文義有何不周 |
276 | 60 | 三 | sān | three | 前後三譯一譯闕本 |
277 | 60 | 三 | sān | third | 前後三譯一譯闕本 |
278 | 60 | 三 | sān | more than two | 前後三譯一譯闕本 |
279 | 60 | 三 | sān | very few | 前後三譯一譯闕本 |
280 | 60 | 三 | sān | San | 前後三譯一譯闕本 |
281 | 60 | 三 | sān | three; tri | 前後三譯一譯闕本 |
282 | 60 | 三 | sān | sa | 前後三譯一譯闕本 |
283 | 60 | 三 | sān | three kinds; trividha | 前後三譯一譯闕本 |
284 | 56 | 大 | dà | big; huge; large | 太子須大挐經一卷 |
285 | 56 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 太子須大挐經一卷 |
286 | 56 | 大 | dà | great; major; important | 太子須大挐經一卷 |
287 | 56 | 大 | dà | size | 太子須大挐經一卷 |
288 | 56 | 大 | dà | old | 太子須大挐經一卷 |
289 | 56 | 大 | dà | oldest; earliest | 太子須大挐經一卷 |
290 | 56 | 大 | dà | adult | 太子須大挐經一卷 |
291 | 56 | 大 | dài | an important person | 太子須大挐經一卷 |
292 | 56 | 大 | dà | senior | 太子須大挐經一卷 |
293 | 56 | 大 | dà | an element | 太子須大挐經一卷 |
294 | 56 | 大 | dà | great; mahā | 太子須大挐經一卷 |
295 | 56 | 編入 | biānrù | to include (in a list etc); to assign (to a class, a work unit etc) | 第三譯拾遺編入 |
296 | 55 | 內典錄 | nèidiǎnlù | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu | 出內典錄第二譯 |
297 | 53 | 拾遺 | shíyí | to pocket a lost article; (fig.) to correct others' errors; to remedy omissions (in a text etc) | 第三譯拾遺編入 |
298 | 53 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
299 | 53 | 等 | děng | to wait | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
300 | 53 | 等 | děng | to be equal | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
301 | 53 | 等 | děng | degree; level | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
302 | 53 | 等 | děng | to compare | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
303 | 53 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
304 | 51 | 元魏 | yuán wèi | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 元魏天竺三藏曇摩流支譯 |
305 | 50 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉三藏竺法護譯 |
306 | 50 | 四 | sì | four | 前後四譯兩譯本闕 |
307 | 50 | 四 | sì | note a musical scale | 前後四譯兩譯本闕 |
308 | 50 | 四 | sì | fourth | 前後四譯兩譯本闕 |
309 | 50 | 四 | sì | Si | 前後四譯兩譯本闕 |
310 | 50 | 四 | sì | four; catur | 前後四譯兩譯本闕 |
311 | 49 | 附 | fù | to adhere to; to append; to add; to attach; to enclose | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
312 | 49 | 附 | fù | to be near; to get close to | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
313 | 49 | 附 | fù | to rely on; to depend on | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
314 | 49 | 附 | fù | to agree to | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
315 | 49 | 附 | fù | to realign one's allegiance; to submit | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
316 | 49 | 附 | fù | to stick together | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
317 | 49 | 附 | fù | to reply; to echo | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
318 | 49 | 附 | fù | to be connected to; to be related to | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
319 | 49 | 附 | fù | adhere; śliṣ | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
320 | 49 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 出內典錄有論七卷釋 |
321 | 49 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 出內典錄有論七卷釋 |
322 | 49 | 論 | lùn | to evaluate | 出內典錄有論七卷釋 |
323 | 49 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 出內典錄有論七卷釋 |
324 | 49 | 論 | lùn | to convict | 出內典錄有論七卷釋 |
325 | 49 | 論 | lùn | to edit; to compile | 出內典錄有論七卷釋 |
326 | 49 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 出內典錄有論七卷釋 |
327 | 49 | 論 | lùn | discussion | 出內典錄有論七卷釋 |
328 | 48 | 失 | shī | to lose | 後漢失譯 |
329 | 48 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 後漢失譯 |
330 | 48 | 失 | shī | to fail; to miss out | 後漢失譯 |
331 | 48 | 失 | shī | to be lost | 後漢失譯 |
332 | 48 | 失 | shī | to make a mistake | 後漢失譯 |
333 | 48 | 失 | shī | to let go of | 後漢失譯 |
334 | 48 | 失 | shī | loss; nāśa | 後漢失譯 |
335 | 46 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 大唐三藏玄奘譯 |
336 | 46 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 大唐三藏玄奘譯 |
337 | 45 | 其 | qí | Qi | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
338 | 45 | 十 | shí | ten | 或十卷一帙 |
339 | 45 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 或十卷一帙 |
340 | 45 | 十 | shí | tenth | 或十卷一帙 |
341 | 45 | 十 | shí | complete; perfect | 或十卷一帙 |
342 | 45 | 十 | shí | ten; daśa | 或十卷一帙 |
343 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
344 | 43 | 法 | fǎ | France | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
345 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
346 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
347 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
348 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
349 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
350 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
351 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
352 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
353 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
354 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
355 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
356 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
357 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
358 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
359 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
360 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
361 | 40 | 也 | yě | ya | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
362 | 40 | 兩 | liǎng | two | 前後四譯兩譯本闕 |
363 | 40 | 兩 | liǎng | a few | 前後四譯兩譯本闕 |
364 | 40 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 前後四譯兩譯本闕 |
365 | 40 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 大唐天后代三藏義淨譯 |
366 | 40 | 代 | dài | dynasty | 大唐天后代三藏義淨譯 |
367 | 40 | 代 | dài | generation; age; period; era | 大唐天后代三藏義淨譯 |
368 | 40 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 大唐天后代三藏義淨譯 |
369 | 40 | 代 | dài | a successor | 大唐天后代三藏義淨譯 |
370 | 40 | 代 | dài | Dai | 大唐天后代三藏義淨譯 |
371 | 40 | 代 | dài | Dai | 大唐天后代三藏義淨譯 |
372 | 40 | 代 | dài | to alternate | 大唐天后代三藏義淨譯 |
373 | 40 | 代 | dài | to succeed | 大唐天后代三藏義淨譯 |
374 | 40 | 代 | dài | generation; yuga | 大唐天后代三藏義淨譯 |
375 | 39 | 釋 | shì | to release; to set free | 宋沙門釋先公譯 |
376 | 39 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 宋沙門釋先公譯 |
377 | 39 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 宋沙門釋先公譯 |
378 | 39 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 宋沙門釋先公譯 |
379 | 39 | 釋 | shì | to put down | 宋沙門釋先公譯 |
380 | 39 | 釋 | shì | to resolve | 宋沙門釋先公譯 |
381 | 39 | 釋 | shì | to melt | 宋沙門釋先公譯 |
382 | 39 | 釋 | shì | Śākyamuni | 宋沙門釋先公譯 |
383 | 39 | 釋 | shì | Buddhism | 宋沙門釋先公譯 |
384 | 39 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 宋沙門釋先公譯 |
385 | 39 | 釋 | yì | pleased; glad | 宋沙門釋先公譯 |
386 | 39 | 釋 | shì | explain | 宋沙門釋先公譯 |
387 | 39 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 宋沙門釋先公譯 |
388 | 39 | 與 | yǔ | to give | 與後經異本或無經字 |
389 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 與後經異本或無經字 |
390 | 39 | 與 | yù | to particate in | 與後經異本或無經字 |
391 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 與後經異本或無經字 |
392 | 39 | 與 | yù | to help | 與後經異本或無經字 |
393 | 39 | 與 | yǔ | for | 與後經異本或無經字 |
394 | 37 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉三藏竺法護譯 |
395 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
396 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
397 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
398 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
399 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
400 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
401 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
402 | 35 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 隋天竺三藏那連提耶舍譯 |
403 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 與後經異本或無經字 |
404 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 與後經異本或無經字 |
405 | 35 | 無 | mó | mo | 與後經異本或無經字 |
406 | 35 | 無 | wú | to not have | 與後經異本或無經字 |
407 | 35 | 無 | wú | Wu | 與後經異本或無經字 |
408 | 35 | 無 | mó | mo | 與後經異本或無經字 |
409 | 35 | 之 | zhī | to go | 別錄之二 |
410 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別錄之二 |
411 | 35 | 之 | zhī | is | 別錄之二 |
412 | 35 | 之 | zhī | to use | 別錄之二 |
413 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 別錄之二 |
414 | 35 | 之 | zhī | winding | 別錄之二 |
415 | 34 | 第三 | dì sān | third | 第三譯 |
416 | 34 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三譯 |
417 | 34 | 於 | yú | to go; to | 右經初序記云魏興和四年歲次壬戌九月一日甲子翟曇流支沙門曇林於尚書令儀同高公第譯五千五百 |
418 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 右經初序記云魏興和四年歲次壬戌九月一日甲子翟曇流支沙門曇林於尚書令儀同高公第譯五千五百 |
419 | 34 | 於 | yú | Yu | 右經初序記云魏興和四年歲次壬戌九月一日甲子翟曇流支沙門曇林於尚書令儀同高公第譯五千五百 |
420 | 34 | 於 | wū | a crow | 右經初序記云魏興和四年歲次壬戌九月一日甲子翟曇流支沙門曇林於尚書令儀同高公第譯五千五百 |
421 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 周錄為單本者誤也 |
422 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 周錄為單本者誤也 |
423 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 周錄為單本者誤也 |
424 | 33 | 為 | wéi | to do | 周錄為單本者誤也 |
425 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 周錄為單本者誤也 |
426 | 33 | 為 | wéi | to govern | 周錄為單本者誤也 |
427 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 周錄為單本者誤也 |
428 | 31 | 誤 | wù | to make a mistake; to miss | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
429 | 31 | 誤 | wù | to interfere; to hinder | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
430 | 31 | 誤 | wù | to harm | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
431 | 31 | 誤 | wù | a mistake | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
432 | 31 | 誤 | wù | to be confused | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
433 | 31 | 誤 | wù | to make a mistake; vibhrama | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
434 | 31 | 菩提留支 | pútíliúzhī | Bodhiruci | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
435 | 30 | 者 | zhě | ca | 第一別譯單卷者本 |
436 | 30 | 天后 | tiānhòu | empress | 大唐天后代三藏義淨譯 |
437 | 30 | 義淨 | yì jìn | Yijing | 大唐天后代三藏義淨譯 |
438 | 29 | 直 | zhí | straight | 亦直云稱讚淨土經 |
439 | 29 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 亦直云稱讚淨土經 |
440 | 29 | 直 | zhí | vertical | 亦直云稱讚淨土經 |
441 | 29 | 直 | zhí | to straighten | 亦直云稱讚淨土經 |
442 | 29 | 直 | zhí | straightforward; frank | 亦直云稱讚淨土經 |
443 | 29 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 亦直云稱讚淨土經 |
444 | 29 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 亦直云稱讚淨土經 |
445 | 29 | 直 | zhí | to resist; to confront | 亦直云稱讚淨土經 |
446 | 29 | 直 | zhí | to be on duty | 亦直云稱讚淨土經 |
447 | 29 | 直 | zhí | reward; remuneration | 亦直云稱讚淨土經 |
448 | 29 | 直 | zhí | a vertical stroke | 亦直云稱讚淨土經 |
449 | 29 | 直 | zhí | to be worth | 亦直云稱讚淨土經 |
450 | 29 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 亦直云稱讚淨土經 |
451 | 29 | 直 | zhí | Zhi | 亦直云稱讚淨土經 |
452 | 29 | 直 | zhí | straight; ṛju | 亦直云稱讚淨土經 |
453 | 29 | 直 | zhí | straight; ṛju | 亦直云稱讚淨土經 |
454 | 29 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 亦直云稱讚淨土經 |
455 | 29 | 梁 | liáng | a bridge | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
456 | 29 | 梁 | liáng | Liang Dynasty | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
457 | 29 | 梁 | liáng | City of Liang | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
458 | 29 | 梁 | liáng | State of Liang | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
459 | 29 | 梁 | liáng | Liang | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
460 | 29 | 梁 | liáng | a beam; rafters | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
461 | 29 | 梁 | liáng | a fishing sluice | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
462 | 29 | 梁 | liáng | to lose footing | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
463 | 29 | 梁 | liáng | State of Liang | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
464 | 29 | 梁 | liáng | a ridge | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
465 | 29 | 梁 | liáng | later Liang | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
466 | 29 | 梁 | liáng | a beam; sthūṇā | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
467 | 28 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 一名彌勒受決經初云大智舍利弗 |
468 | 28 | 初 | chū | original | 一名彌勒受決經初云大智舍利弗 |
469 | 28 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 一名彌勒受決經初云大智舍利弗 |
470 | 28 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋沙門釋先公譯 |
471 | 28 | 宋 | sòng | Song | 宋沙門釋先公譯 |
472 | 28 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋沙門釋先公譯 |
473 | 28 | 姚秦 | yáo qín | Later Qin | 姚秦三藏鳩摩羅什譯 |
474 | 27 | 字 | zì | letter; symbol; character | 與後經異本或無經字 |
475 | 27 | 字 | zì | Zi | 與後經異本或無經字 |
476 | 27 | 字 | zì | to love | 與後經異本或無經字 |
477 | 27 | 字 | zì | to teach; to educate | 與後經異本或無經字 |
478 | 27 | 字 | zì | to be allowed to marry | 與後經異本或無經字 |
479 | 27 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 與後經異本或無經字 |
480 | 27 | 字 | zì | diction; wording | 與後經異本或無經字 |
481 | 27 | 字 | zì | handwriting | 與後經異本或無經字 |
482 | 27 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 與後經異本或無經字 |
483 | 27 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 與後經異本或無經字 |
484 | 27 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 與後經異本或無經字 |
485 | 27 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 與後經異本或無經字 |
486 | 27 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 是前無上依經初品出第一卷 |
487 | 27 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 是前無上依經初品出第一卷 |
488 | 27 | 品 | pǐn | a work (of art) | 是前無上依經初品出第一卷 |
489 | 27 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 是前無上依經初品出第一卷 |
490 | 27 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 是前無上依經初品出第一卷 |
491 | 27 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 是前無上依經初品出第一卷 |
492 | 27 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 是前無上依經初品出第一卷 |
493 | 27 | 品 | pǐn | to play a flute | 是前無上依經初品出第一卷 |
494 | 27 | 品 | pǐn | a family name | 是前無上依經初品出第一卷 |
495 | 27 | 品 | pǐn | character; style | 是前無上依經初品出第一卷 |
496 | 27 | 品 | pǐn | pink; light red | 是前無上依經初品出第一卷 |
497 | 27 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 是前無上依經初品出第一卷 |
498 | 27 | 品 | pǐn | a fret | 是前無上依經初品出第一卷 |
499 | 27 | 品 | pǐn | Pin | 是前無上依經初品出第一卷 |
500 | 27 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 是前無上依經初品出第一卷 |
Frequencies of all Words
Top 808
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 914 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
2 | 914 | 譯 | yì | to explain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
3 | 914 | 譯 | yì | to decode; to encode | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
4 | 636 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 月燈三昧經十一卷 |
5 | 636 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 月燈三昧經十一卷 |
6 | 636 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 月燈三昧經十一卷 |
7 | 636 | 卷 | juǎn | roll | 月燈三昧經十一卷 |
8 | 636 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 月燈三昧經十一卷 |
9 | 636 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 月燈三昧經十一卷 |
10 | 636 | 卷 | juǎn | a break roll | 月燈三昧經十一卷 |
11 | 636 | 卷 | juàn | an examination paper | 月燈三昧經十一卷 |
12 | 636 | 卷 | juàn | a file | 月燈三昧經十一卷 |
13 | 636 | 卷 | quán | crinkled; curled | 月燈三昧經十一卷 |
14 | 636 | 卷 | juǎn | to include | 月燈三昧經十一卷 |
15 | 636 | 卷 | juǎn | to store away | 月燈三昧經十一卷 |
16 | 636 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 月燈三昧經十一卷 |
17 | 636 | 卷 | juǎn | Juan | 月燈三昧經十一卷 |
18 | 636 | 卷 | juàn | a scroll | 月燈三昧經十一卷 |
19 | 636 | 卷 | juàn | tired | 月燈三昧經十一卷 |
20 | 636 | 卷 | quán | beautiful | 月燈三昧經十一卷 |
21 | 636 | 卷 | juǎn | wrapped | 月燈三昧經十一卷 |
22 | 490 | 一 | yī | one | 或十卷一帙 |
23 | 490 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或十卷一帙 |
24 | 490 | 一 | yī | as soon as; all at once | 或十卷一帙 |
25 | 490 | 一 | yī | pure; concentrated | 或十卷一帙 |
26 | 490 | 一 | yì | whole; all | 或十卷一帙 |
27 | 490 | 一 | yī | first | 或十卷一帙 |
28 | 490 | 一 | yī | the same | 或十卷一帙 |
29 | 490 | 一 | yī | each | 或十卷一帙 |
30 | 490 | 一 | yī | certain | 或十卷一帙 |
31 | 490 | 一 | yī | throughout | 或十卷一帙 |
32 | 490 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 或十卷一帙 |
33 | 490 | 一 | yī | sole; single | 或十卷一帙 |
34 | 490 | 一 | yī | a very small amount | 或十卷一帙 |
35 | 490 | 一 | yī | Yi | 或十卷一帙 |
36 | 490 | 一 | yī | other | 或十卷一帙 |
37 | 490 | 一 | yī | to unify | 或十卷一帙 |
38 | 490 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或十卷一帙 |
39 | 490 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或十卷一帙 |
40 | 490 | 一 | yī | or | 或十卷一帙 |
41 | 490 | 一 | yī | one; eka | 或十卷一帙 |
42 | 305 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
43 | 305 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
44 | 305 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
45 | 271 | 經 | jīng | to go through; to experience | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
46 | 271 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
47 | 271 | 經 | jīng | warp | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
48 | 271 | 經 | jīng | longitude | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
49 | 271 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
50 | 271 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
51 | 271 | 經 | jīng | a woman's period | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
52 | 271 | 經 | jīng | to bear; to endure | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
53 | 271 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
54 | 271 | 經 | jīng | classics | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
55 | 271 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
56 | 271 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
57 | 271 | 經 | jīng | a standard; a norm | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
58 | 271 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
59 | 271 | 經 | jīng | to measure | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
60 | 271 | 經 | jīng | human pulse | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
61 | 271 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
62 | 271 | 經 | jīng | sutra; discourse | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
63 | 249 | 本 | běn | measure word for books | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
64 | 249 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
65 | 249 | 本 | běn | originally; formerly | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
66 | 249 | 本 | běn | to be one's own | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
67 | 249 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
68 | 249 | 本 | běn | the roots of a plant | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
69 | 249 | 本 | běn | self | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
70 | 249 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
71 | 249 | 本 | běn | capital | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
72 | 249 | 本 | běn | main; central; primary | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
73 | 249 | 本 | běn | according to | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
74 | 249 | 本 | běn | a version; an edition | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
75 | 249 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
76 | 249 | 本 | běn | a book | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
77 | 249 | 本 | běn | trunk of a tree | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
78 | 249 | 本 | běn | to investigate the root of | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
79 | 249 | 本 | běn | a manuscript for a play | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
80 | 249 | 本 | běn | Ben | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
81 | 249 | 本 | běn | root; origin; mula | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
82 | 249 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
83 | 249 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
84 | 226 | 錄 | lù | to record; to copy | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
85 | 226 | 錄 | lù | to hire; to employ | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
86 | 226 | 錄 | lù | to record sound | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
87 | 226 | 錄 | lù | a record; a register | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
88 | 226 | 錄 | lù | to register; to enroll | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
89 | 226 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
90 | 226 | 錄 | lù | a sequence; an order | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
91 | 226 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
92 | 226 | 錄 | lù | catalog | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
93 | 176 | 云 | yún | cloud | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
94 | 176 | 云 | yún | Yunnan | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
95 | 176 | 云 | yún | Yun | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
96 | 176 | 云 | yún | to say | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
97 | 176 | 云 | yún | to have | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
98 | 176 | 云 | yún | a particle with no meaning | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
99 | 176 | 云 | yún | in this way | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
100 | 176 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
101 | 176 | 云 | yún | to say; iti | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
102 | 172 | 二 | èr | two | 別錄之二 |
103 | 172 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 別錄之二 |
104 | 172 | 二 | èr | second | 別錄之二 |
105 | 172 | 二 | èr | twice; double; di- | 別錄之二 |
106 | 172 | 二 | èr | another; the other | 別錄之二 |
107 | 172 | 二 | èr | more than one kind | 別錄之二 |
108 | 172 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 別錄之二 |
109 | 172 | 二 | èr | both; dvaya | 別錄之二 |
110 | 158 | 出 | chū | to go out; to leave | 全本後出單重合譯 |
111 | 158 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 全本後出單重合譯 |
112 | 158 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 全本後出單重合譯 |
113 | 158 | 出 | chū | to extend; to spread | 全本後出單重合譯 |
114 | 158 | 出 | chū | to appear | 全本後出單重合譯 |
115 | 158 | 出 | chū | to exceed | 全本後出單重合譯 |
116 | 158 | 出 | chū | to publish; to post | 全本後出單重合譯 |
117 | 158 | 出 | chū | to take up an official post | 全本後出單重合譯 |
118 | 158 | 出 | chū | to give birth | 全本後出單重合譯 |
119 | 158 | 出 | chū | a verb complement | 全本後出單重合譯 |
120 | 158 | 出 | chū | to occur; to happen | 全本後出單重合譯 |
121 | 158 | 出 | chū | to divorce | 全本後出單重合譯 |
122 | 158 | 出 | chū | to chase away | 全本後出單重合譯 |
123 | 158 | 出 | chū | to escape; to leave | 全本後出單重合譯 |
124 | 158 | 出 | chū | to give | 全本後出單重合譯 |
125 | 158 | 出 | chū | to emit | 全本後出單重合譯 |
126 | 158 | 出 | chū | quoted from | 全本後出單重合譯 |
127 | 158 | 出 | chū | to go out; to leave | 全本後出單重合譯 |
128 | 157 | 同 | tóng | like; same; similar | 右二經同本異譯 |
129 | 157 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 右二經同本異譯 |
130 | 157 | 同 | tóng | together | 右二經同本異譯 |
131 | 157 | 同 | tóng | together | 右二經同本異譯 |
132 | 157 | 同 | tóng | to be the same | 右二經同本異譯 |
133 | 157 | 同 | tòng | an alley; a lane | 右二經同本異譯 |
134 | 157 | 同 | tóng | same- | 右二經同本異譯 |
135 | 157 | 同 | tóng | to do something for somebody | 右二經同本異譯 |
136 | 157 | 同 | tóng | Tong | 右二經同本異譯 |
137 | 157 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 右二經同本異譯 |
138 | 157 | 同 | tóng | to be unified | 右二經同本異譯 |
139 | 157 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 右二經同本異譯 |
140 | 157 | 同 | tóng | peace; harmony | 右二經同本異譯 |
141 | 157 | 同 | tóng | an agreement | 右二經同本異譯 |
142 | 157 | 同 | tóng | same; sama | 右二經同本異譯 |
143 | 157 | 同 | tóng | together; saha | 右二經同本異譯 |
144 | 146 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 大唐三藏玄奘譯 |
145 | 128 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 大乘經重單合譯下 |
146 | 128 | 單 | dān | single | 大乘經重單合譯下 |
147 | 128 | 單 | shàn | Shan | 大乘經重單合譯下 |
148 | 128 | 單 | chán | chieftain | 大乘經重單合譯下 |
149 | 128 | 單 | dān | poor; impoverished | 大乘經重單合譯下 |
150 | 128 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 大乘經重單合譯下 |
151 | 128 | 單 | dān | odd | 大乘經重單合譯下 |
152 | 128 | 單 | dān | lone | 大乘經重單合譯下 |
153 | 128 | 單 | dān | only | 大乘經重單合譯下 |
154 | 128 | 單 | dān | few | 大乘經重單合譯下 |
155 | 128 | 單 | dān | weak; thin | 大乘經重單合譯下 |
156 | 128 | 單 | dān | unlined | 大乘經重單合譯下 |
157 | 128 | 單 | dān | a sheet | 大乘經重單合譯下 |
158 | 128 | 單 | dān | a list of names; a list | 大乘經重單合譯下 |
159 | 128 | 單 | shàn | Shan County | 大乘經重單合譯下 |
160 | 128 | 單 | dān | simple | 大乘經重單合譯下 |
161 | 128 | 單 | dān | a meditation mat | 大乘經重單合譯下 |
162 | 128 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 大乘經重單合譯下 |
163 | 128 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 大乘經重單合譯下 |
164 | 126 | 或 | huò | or; either; else | 或十卷一帙 |
165 | 126 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或十卷一帙 |
166 | 126 | 或 | huò | some; someone | 或十卷一帙 |
167 | 126 | 或 | míngnián | suddenly | 或十卷一帙 |
168 | 126 | 或 | huò | or; vā | 或十卷一帙 |
169 | 117 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
170 | 117 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
171 | 117 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
172 | 117 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
173 | 117 | 右 | yòu | an official building | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
174 | 117 | 右 | yòu | the west | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
175 | 117 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
176 | 117 | 右 | yòu | super | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
177 | 117 | 右 | yòu | right | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
178 | 117 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
179 | 116 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 高齊天竺三藏那連提耶舍譯 |
180 | 113 | 異 | yì | different; other | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
181 | 113 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
182 | 113 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
183 | 113 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
184 | 113 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
185 | 113 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
186 | 113 | 異 | yì | another; other | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
187 | 113 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 右一經出前大月燈經第七卷異譯 |
188 | 97 | 名 | míng | measure word for people | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
189 | 97 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
190 | 97 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
191 | 97 | 名 | míng | rank; position | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
192 | 97 | 名 | míng | an excuse | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
193 | 97 | 名 | míng | life | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
194 | 97 | 名 | míng | to name; to call | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
195 | 97 | 名 | míng | to express; to describe | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
196 | 97 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
197 | 97 | 名 | míng | to own; to possess | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
198 | 97 | 名 | míng | famous; renowned | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
199 | 97 | 名 | míng | moral | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
200 | 97 | 名 | míng | name; naman | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
201 | 97 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名文殊師利菩薩十事行經 |
202 | 90 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
203 | 90 | 今 | jīn | Jin | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
204 | 90 | 今 | jīn | modern | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
205 | 90 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
206 | 88 | 第二 | dì èr | second | 第二別譯 |
207 | 88 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二別譯 |
208 | 88 | 第一 | dì yī | first | 第一別譯單卷者本 |
209 | 88 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一別譯單卷者本 |
210 | 88 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一別譯單卷者本 |
211 | 88 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一別譯單卷者本 |
212 | 80 | 上 | shàng | top; a high position | 上十一經十三卷同帙 |
213 | 80 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上十一經十三卷同帙 |
214 | 80 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上十一經十三卷同帙 |
215 | 80 | 上 | shàng | shang | 上十一經十三卷同帙 |
216 | 80 | 上 | shàng | previous; last | 上十一經十三卷同帙 |
217 | 80 | 上 | shàng | high; higher | 上十一經十三卷同帙 |
218 | 80 | 上 | shàng | advanced | 上十一經十三卷同帙 |
219 | 80 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上十一經十三卷同帙 |
220 | 80 | 上 | shàng | time | 上十一經十三卷同帙 |
221 | 80 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上十一經十三卷同帙 |
222 | 80 | 上 | shàng | far | 上十一經十三卷同帙 |
223 | 80 | 上 | shàng | big; as big as | 上十一經十三卷同帙 |
224 | 80 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上十一經十三卷同帙 |
225 | 80 | 上 | shàng | to report | 上十一經十三卷同帙 |
226 | 80 | 上 | shàng | to offer | 上十一經十三卷同帙 |
227 | 80 | 上 | shàng | to go on stage | 上十一經十三卷同帙 |
228 | 80 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上十一經十三卷同帙 |
229 | 80 | 上 | shàng | to install; to erect | 上十一經十三卷同帙 |
230 | 80 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上十一經十三卷同帙 |
231 | 80 | 上 | shàng | to burn | 上十一經十三卷同帙 |
232 | 80 | 上 | shàng | to remember | 上十一經十三卷同帙 |
233 | 80 | 上 | shang | on; in | 上十一經十三卷同帙 |
234 | 80 | 上 | shàng | upward | 上十一經十三卷同帙 |
235 | 80 | 上 | shàng | to add | 上十一經十三卷同帙 |
236 | 80 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上十一經十三卷同帙 |
237 | 80 | 上 | shàng | to meet | 上十一經十三卷同帙 |
238 | 80 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上十一經十三卷同帙 |
239 | 80 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上十一經十三卷同帙 |
240 | 80 | 上 | shàng | a musical note | 上十一經十三卷同帙 |
241 | 80 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上十一經十三卷同帙 |
242 | 79 | 帙 | zhì | a book cover | 或十卷一帙 |
243 | 79 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 或十卷一帙 |
244 | 79 | 帙 | zhì | a measure word for books | 或十卷一帙 |
245 | 79 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 或十卷一帙 |
246 | 79 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 或十卷一帙 |
247 | 79 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 或十卷一帙 |
248 | 79 | 亦 | yì | also; too | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
249 | 79 | 亦 | yì | but | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
250 | 79 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
251 | 79 | 亦 | yì | although; even though | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
252 | 79 | 亦 | yì | already | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
253 | 79 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
254 | 79 | 亦 | yì | Yi | 亦云無量壽觀經與前後經異本 |
255 | 77 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 闕 |
256 | 77 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 闕 |
257 | 77 | 闕 | què | palace | 闕 |
258 | 77 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 闕 |
259 | 77 | 闕 | quē | to be deficient | 闕 |
260 | 77 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 闕 |
261 | 77 | 闕 | quē | Que | 闕 |
262 | 77 | 闕 | quē | an unfilled official position | 闕 |
263 | 77 | 闕 | quē | to lose | 闕 |
264 | 77 | 闕 | quē | omitted | 闕 |
265 | 77 | 闕 | què | deficient; vikala | 闕 |
266 | 74 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 內云曼殊室利呪藏中校量數珠功德法 |
267 | 74 | 呪 | zhòu | a curse | 內云曼殊室利呪藏中校量數珠功德法 |
268 | 74 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 內云曼殊室利呪藏中校量數珠功德法 |
269 | 74 | 呪 | zhòu | mantra | 內云曼殊室利呪藏中校量數珠功德法 |
270 | 72 | 中 | zhōng | middle | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
271 | 72 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
272 | 72 | 中 | zhōng | China | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
273 | 72 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
274 | 72 | 中 | zhōng | in; amongst | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
275 | 72 | 中 | zhōng | midday | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
276 | 72 | 中 | zhōng | inside | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
277 | 72 | 中 | zhōng | during | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
278 | 72 | 中 | zhōng | Zhong | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
279 | 72 | 中 | zhōng | intermediary | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
280 | 72 | 中 | zhōng | half | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
281 | 72 | 中 | zhōng | just right; suitably | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
282 | 72 | 中 | zhōng | while | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
283 | 72 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
284 | 72 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
285 | 72 | 中 | zhòng | to obtain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
286 | 72 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
287 | 72 | 中 | zhōng | middle | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
288 | 69 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
289 | 69 | 造 | zào | to arrive; to go | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
290 | 69 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
291 | 69 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
292 | 69 | 造 | zào | to attain; to achieve | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
293 | 69 | 造 | zào | an achievement | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
294 | 69 | 造 | zào | a crop | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
295 | 69 | 造 | zào | a time; an age | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
296 | 69 | 造 | zào | fortune; destiny | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
297 | 69 | 造 | zào | suddenly | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
298 | 69 | 造 | zào | to educate; to train | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
299 | 69 | 造 | zào | to invent | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
300 | 69 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
301 | 69 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
302 | 69 | 造 | zào | indifferently; negligently | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
303 | 69 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
304 | 69 | 造 | zào | imaginary | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
305 | 69 | 造 | zào | to found; to initiate | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
306 | 69 | 造 | zào | to contain | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
307 | 69 | 造 | zào | made; kṛta | 右龍樹菩薩造釋摩訶般若波羅蜜經 |
308 | 68 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
309 | 68 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
310 | 68 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
311 | 67 | 入 | rù | to enter | 新編入錄第二譯 |
312 | 67 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 新編入錄第二譯 |
313 | 67 | 入 | rù | radical | 新編入錄第二譯 |
314 | 67 | 入 | rù | income | 新編入錄第二譯 |
315 | 67 | 入 | rù | to conform with | 新編入錄第二譯 |
316 | 67 | 入 | rù | to descend | 新編入錄第二譯 |
317 | 67 | 入 | rù | the entering tone | 新編入錄第二譯 |
318 | 67 | 入 | rù | to pay | 新編入錄第二譯 |
319 | 67 | 入 | rù | to join | 新編入錄第二譯 |
320 | 67 | 入 | rù | entering; praveśa | 新編入錄第二譯 |
321 | 67 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 新編入錄第二譯 |
322 | 65 | 新編 | xīnbiān | to compile anew; new (version); newly set up (part of an organization) | 新編入錄第二譯 |
323 | 62 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 文義有何不周 |
324 | 62 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 文義有何不周 |
325 | 62 | 周 | zhōu | to aid | 文義有何不周 |
326 | 62 | 周 | zhōu | a cycle | 文義有何不周 |
327 | 62 | 周 | zhōu | Zhou | 文義有何不周 |
328 | 62 | 周 | zhōu | all; universal | 文義有何不周 |
329 | 62 | 周 | zhōu | dense; near | 文義有何不周 |
330 | 62 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 文義有何不周 |
331 | 62 | 周 | zhōu | to circle | 文義有何不周 |
332 | 62 | 周 | zhōu | to adapt to | 文義有何不周 |
333 | 62 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 文義有何不周 |
334 | 62 | 周 | zhōu | to bend | 文義有何不周 |
335 | 62 | 周 | zhōu | an entire year | 文義有何不周 |
336 | 62 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 文義有何不周 |
337 | 60 | 三 | sān | three | 前後三譯一譯闕本 |
338 | 60 | 三 | sān | third | 前後三譯一譯闕本 |
339 | 60 | 三 | sān | more than two | 前後三譯一譯闕本 |
340 | 60 | 三 | sān | very few | 前後三譯一譯闕本 |
341 | 60 | 三 | sān | repeatedly | 前後三譯一譯闕本 |
342 | 60 | 三 | sān | San | 前後三譯一譯闕本 |
343 | 60 | 三 | sān | three; tri | 前後三譯一譯闕本 |
344 | 60 | 三 | sān | sa | 前後三譯一譯闕本 |
345 | 60 | 三 | sān | three kinds; trividha | 前後三譯一譯闕本 |
346 | 56 | 大 | dà | big; huge; large | 太子須大挐經一卷 |
347 | 56 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 太子須大挐經一卷 |
348 | 56 | 大 | dà | great; major; important | 太子須大挐經一卷 |
349 | 56 | 大 | dà | size | 太子須大挐經一卷 |
350 | 56 | 大 | dà | old | 太子須大挐經一卷 |
351 | 56 | 大 | dà | greatly; very | 太子須大挐經一卷 |
352 | 56 | 大 | dà | oldest; earliest | 太子須大挐經一卷 |
353 | 56 | 大 | dà | adult | 太子須大挐經一卷 |
354 | 56 | 大 | tài | greatest; grand | 太子須大挐經一卷 |
355 | 56 | 大 | dài | an important person | 太子須大挐經一卷 |
356 | 56 | 大 | dà | senior | 太子須大挐經一卷 |
357 | 56 | 大 | dà | approximately | 太子須大挐經一卷 |
358 | 56 | 大 | tài | greatest; grand | 太子須大挐經一卷 |
359 | 56 | 大 | dà | an element | 太子須大挐經一卷 |
360 | 56 | 大 | dà | great; mahā | 太子須大挐經一卷 |
361 | 56 | 編入 | biānrù | to include (in a list etc); to assign (to a class, a work unit etc) | 第三譯拾遺編入 |
362 | 55 | 內典錄 | nèidiǎnlù | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu | 出內典錄第二譯 |
363 | 53 | 拾遺 | shíyí | to pocket a lost article; (fig.) to correct others' errors; to remedy omissions (in a text etc) | 第三譯拾遺編入 |
364 | 53 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
365 | 53 | 等 | děng | to wait | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
366 | 53 | 等 | děng | degree; kind | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
367 | 53 | 等 | děng | plural | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
368 | 53 | 等 | děng | to be equal | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
369 | 53 | 等 | děng | degree; level | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
370 | 53 | 等 | děng | to compare | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
371 | 53 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁扶南三藏僧伽婆羅等譯 |
372 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
373 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
374 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
375 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
376 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
377 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
378 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
379 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
380 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
381 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
382 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
383 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
384 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
385 | 52 | 有 | yǒu | You | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
386 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
387 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
388 | 51 | 元魏 | yuán wèi | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 元魏天竺三藏曇摩流支譯 |
389 | 50 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉三藏竺法護譯 |
390 | 50 | 四 | sì | four | 前後四譯兩譯本闕 |
391 | 50 | 四 | sì | note a musical scale | 前後四譯兩譯本闕 |
392 | 50 | 四 | sì | fourth | 前後四譯兩譯本闕 |
393 | 50 | 四 | sì | Si | 前後四譯兩譯本闕 |
394 | 50 | 四 | sì | four; catur | 前後四譯兩譯本闕 |
395 | 49 | 附 | fù | to adhere to; to append; to add; to attach; to enclose | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
396 | 49 | 附 | fù | to be near; to get close to | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
397 | 49 | 附 | fù | to rely on; to depend on | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
398 | 49 | 附 | fù | to agree to | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
399 | 49 | 附 | fù | to realign one's allegiance; to submit | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
400 | 49 | 附 | fù | to stick together | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
401 | 49 | 附 | fù | to reply; to echo | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
402 | 49 | 附 | fù | to be connected to; to be related to | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
403 | 49 | 附 | fù | adhere; śliṣ | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
404 | 49 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 出內典錄有論七卷釋 |
405 | 49 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 出內典錄有論七卷釋 |
406 | 49 | 論 | lùn | by the; per | 出內典錄有論七卷釋 |
407 | 49 | 論 | lùn | to evaluate | 出內典錄有論七卷釋 |
408 | 49 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 出內典錄有論七卷釋 |
409 | 49 | 論 | lùn | to convict | 出內典錄有論七卷釋 |
410 | 49 | 論 | lùn | to edit; to compile | 出內典錄有論七卷釋 |
411 | 49 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 出內典錄有論七卷釋 |
412 | 49 | 論 | lùn | discussion | 出內典錄有論七卷釋 |
413 | 48 | 失 | shī | to lose | 後漢失譯 |
414 | 48 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 後漢失譯 |
415 | 48 | 失 | shī | to fail; to miss out | 後漢失譯 |
416 | 48 | 失 | shī | to be lost | 後漢失譯 |
417 | 48 | 失 | shī | to make a mistake | 後漢失譯 |
418 | 48 | 失 | shī | to let go of | 後漢失譯 |
419 | 48 | 失 | shī | loss; nāśa | 後漢失譯 |
420 | 46 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 大唐三藏玄奘譯 |
421 | 46 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 大唐三藏玄奘譯 |
422 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
423 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
424 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
425 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
426 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
427 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
428 | 45 | 其 | qí | will | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
429 | 45 | 其 | qí | may | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
430 | 45 | 其 | qí | if | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
431 | 45 | 其 | qí | or | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
432 | 45 | 其 | qí | Qi | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
433 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其求那跋陀羅所譯小無量壽經尋本不獲諸藏縱有即與 |
434 | 45 | 十 | shí | ten | 或十卷一帙 |
435 | 45 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 或十卷一帙 |
436 | 45 | 十 | shí | tenth | 或十卷一帙 |
437 | 45 | 十 | shí | complete; perfect | 或十卷一帙 |
438 | 45 | 十 | shí | ten; daśa | 或十卷一帙 |
439 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
440 | 43 | 法 | fǎ | France | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
441 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
442 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
443 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
444 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
445 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
446 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
447 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
448 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
449 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
450 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
451 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
452 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
453 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
454 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
455 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
456 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 失譯出法上錄今附東晉錄第三譯 |
457 | 40 | 也 | yě | also; too | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
458 | 40 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
459 | 40 | 也 | yě | either | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
460 | 40 | 也 | yě | even | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
461 | 40 | 也 | yě | used to soften the tone | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
462 | 40 | 也 | yě | used for emphasis | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
463 | 40 | 也 | yě | used to mark contrast | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
464 | 40 | 也 | yě | used to mark compromise | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
465 | 40 | 也 | yě | ya | 林在竇太尉定昌寺譯八千四百四十九字諸錄皆云菩提留支譯者誤也今依序記為正其一切法高王經 |
466 | 40 | 兩 | liǎng | two | 前後四譯兩譯本闕 |
467 | 40 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 前後四譯兩譯本闕 |
468 | 40 | 兩 | liǎng | both; mutual | 前後四譯兩譯本闕 |
469 | 40 | 兩 | liǎng | a few | 前後四譯兩譯本闕 |
470 | 40 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 前後四譯兩譯本闕 |
471 | 40 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 大唐天后代三藏義淨譯 |
472 | 40 | 代 | dài | dynasty | 大唐天后代三藏義淨譯 |
473 | 40 | 代 | dài | generation | 大唐天后代三藏義淨譯 |
474 | 40 | 代 | dài | generation; age; period; era | 大唐天后代三藏義淨譯 |
475 | 40 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 大唐天后代三藏義淨譯 |
476 | 40 | 代 | dài | a successor | 大唐天后代三藏義淨譯 |
477 | 40 | 代 | dài | Dai | 大唐天后代三藏義淨譯 |
478 | 40 | 代 | dài | Dai | 大唐天后代三藏義淨譯 |
479 | 40 | 代 | dài | to alternate | 大唐天后代三藏義淨譯 |
480 | 40 | 代 | dài | to succeed | 大唐天后代三藏義淨譯 |
481 | 40 | 代 | dài | alternating | 大唐天后代三藏義淨譯 |
482 | 40 | 代 | dài | generation; yuga | 大唐天后代三藏義淨譯 |
483 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 右上生經雖是單譯隨成佛經次第編此 |
484 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 右上生經雖是單譯隨成佛經次第編此 |
485 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 右上生經雖是單譯隨成佛經次第編此 |
486 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 右上生經雖是單譯隨成佛經次第編此 |
487 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 右上生經雖是單譯隨成佛經次第編此 |
488 | 39 | 釋 | shì | to release; to set free | 宋沙門釋先公譯 |
489 | 39 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 宋沙門釋先公譯 |
490 | 39 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 宋沙門釋先公譯 |
491 | 39 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 宋沙門釋先公譯 |
492 | 39 | 釋 | shì | to put down | 宋沙門釋先公譯 |
493 | 39 | 釋 | shì | to resolve | 宋沙門釋先公譯 |
494 | 39 | 釋 | shì | to melt | 宋沙門釋先公譯 |
495 | 39 | 釋 | shì | Śākyamuni | 宋沙門釋先公譯 |
496 | 39 | 釋 | shì | Buddhism | 宋沙門釋先公譯 |
497 | 39 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 宋沙門釋先公譯 |
498 | 39 | 釋 | yì | pleased; glad | 宋沙門釋先公譯 |
499 | 39 | 釋 | shì | explain | 宋沙門釋先公譯 |
500 | 39 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 宋沙門釋先公譯 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
一 | yī | one; eka | |
三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
本 |
|
|
|
录 | 錄 | lù | catalog |
云 | 雲 |
|
|
二 |
|
|
|
出 | chū | to go out; to leave | |
同 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿地瞿多 | 97 | Atikuta | |
阿弥陀鼓音声王陀罗尼经 | 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 | 196 | Aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī; Emituo Gu Yinsheng Wang Tuoluoni Jing |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安公录 | 安公錄 | 196 | Dao An's Catalog |
安慧菩萨 | 安慧菩薩 | 196 |
|
安世高 | 196 | An Shigao | |
安宅神呪经 | 安宅神呪經 | 196 | Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing |
阿难律 | 阿難律 | 196 | Aniruddha |
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿难陀目佉尼呵离陀经 | 阿難陀目佉尼呵離陀經 | 196 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿耨达经 | 阿耨達經 | 196 | Anavatapta Sutra |
阿耨达龙王经 | 阿耨達龍王經 | 196 | Naga King Anavatapta Sutra |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿耶揭唎婆 | 196 | Hayagriva | |
阿吒婆拘 | 196 | Atavaka; Atavika | |
八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
拔除罪障呪王经 | 拔除罪障呪王經 | 98 | Sutra on the Mantra for Eliminating Karmic Obstacles; Ba Chu Zui Zhang Zhou Wang Jing |
八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
八佛经 | 八佛經 | 98 | Sutra on the Eight Buddhas |
八佛名号经 | 八佛名號經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing |
拔济苦难陀罗尼经 | 拔濟苦難陀羅尼經 | 98 | Sutra on the Dharani for Saving from Suffering; Ba Ji Kunan Tuoluoni Jing |
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
八吉祥神呪经 | 八吉祥神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing |
八名普密陀罗尼经 | 八名普密陀羅尼經 | 98 | Group of Eight Dharani Sutra; Ba Ming Pu Mi Tuoluoni Jing |
八阳神呪经 | 八陽神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Ba Yang Shen Zhou Jing) |
白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百千印陀罗尼经 | 百千印陀羅尼經 | 98 |
|
百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
般泥洹后灌腊经 | 般泥洹後灌臘經 | 98 | Bannihuan Hou Guanla Jing |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝思惟 | 寶思惟 | 98 | Ratnacinta |
宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing |
宝行王正论 | 寶行王正論 | 98 | Garland of Jewels; Ratnavali |
报恩奉盆经 | 報恩奉盆經 | 98 | Bao'en Feng Pen Jing |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
颰陀劫三昧经 | 颰陀劫三昧經 | 98 | Bhadrakalpika Samadhi Sutra |
八月 | 98 |
|
|
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
北天竺 | 98 | Northern India | |
贝多树下思惟十二因缘经 | 貝多樹下思惟十二因緣經 | 98 | Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing |
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
本论 | 本論 | 98 |
|
辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
辩中边论颂 | 辯中邊論頌 | 98 | Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song |
别录 | 別錄 | 98 |
|
帛法祖 | 98 | Bo Fazu | |
渤海 | 98 | Bohai Sea | |
勃海 | 98 | Bohai | |
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
般若灯论释 | 般若燈論釋 | 98 | Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment |
般若波罗蜜多心经 | 般若波羅蜜多心經 | 98 |
|
不空羂索神呪心经 | 不空羂索神呪心經 | 98 | Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Shen Zhou Xinjing |
不空羂索神变真言经 | 不空羂索神變真言經 | 98 | Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing |
不空羂索陀罗尼经 | 不空羂索陀羅尼經 | 98 | Amoghapasa Dharani Sutra; Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Jing |
不空羂索陀罗尼自在王呪经 | 不空羂索陀羅尼自在王呪經 | 98 | Amoghapasa Dharani and Isana Mantra Sutra; Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Zizai Wang Zhou Jing |
不空羂索呪经 | 不空羂索呪經 | 98 | Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Zhou Jing |
不空羂索呪心经 | 不空羂索呪心經 | 98 | Amoghapasa Heart Mantra Sutra; Bu Kong Juan Suo Zhou Xin Jing |
不思议光菩萨所问经 | 不思議光菩薩所問經 | 98 | sūtra on Questions asked by Acintyaprabhā Bodhisattva |
不思议功德诸佛所护念经 | 不思議功德諸佛所護念經 | 98 | Bu Siyi Gongde Zhu Fo Suo Hunian Jing |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
长安 | 長安 | 99 |
|
长寿王经 | 長壽王經 | 99 | Changshou Wang Jing |
长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
成唯识宝生论 | 成唯識寶生論 | 99 | Cheng Weishi Bao Sheng Lun |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
称赞大乘功德经 | 稱讚大乘功德經 | 99 | Chengzan Dasheng Gongde Jing |
称赞净土佛摄受经 | 稱讚淨土佛攝受經 | 99 | Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing) |
称赞如来功德神呪经 | 稱讚如來功德神呪經 | 99 | Dvādaśabuddhakasūtra; Chengzan Rulai Gongde Shen Zhou Jing |
陈那菩萨 | 陳那菩薩 | 99 | Dignāga |
持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing |
持世陀罗尼经 | 持世陀羅尼經 | 99 | Vasudhārādhāraṇīsūtra; Chi Shi Tuoluoni Jing |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
出生菩提心经 | 出生菩提心經 | 99 | Chusheng Putixin Jing |
出生无边门陀罗尼经 | 出生無邊門陀羅尼經 | 99 |
|
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
涅槃经本有今无偈论 | 涅槃經本有今無偈論 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ben You Jin Wu Ji Lun |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大吉义神呪经 | 大吉義神呪經 | 100 | Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings; Da Ji Yi Shen Zhou Jing |
大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大金色孔雀王呪经 | 大金色孔雀王呪經 | 100 |
|
大孔雀呪王经 | 大孔雀呪王經 | 100 | Great Peacock Mantra-Sutra; Mahāmāyūrividyārājñī |
大普贤陀罗尼经 | 大普賢陀羅尼經 | 100 | The Great Samantabhadra Dharani Sutra; Da Puxian Tuoluoni Jing |
大七宝陀罗尼经 | 大七寶陀羅尼經 | 100 | The Great Seven Treasures Dharani Sutra; Da Qi Bao Tuoluoni Jing |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大陀罗尼末法中一字心呪经 | 大陀羅尼末法中一字心呪經 | 100 | Da Great Dharani for the Age of Declining Dharma One Word Mantra Sutra; Tuoluoni Mofa Zhong Yizi Xin Zhou Jing |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
大威灯光仙人问疑经 | 大威燈光仙人問疑經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Da Wei Dengguang Xianren Wen Yi Jing |
大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
大乘成业论 | 大乘成業論 | 100 | Karmasiddhiprakaraṇa |
大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
大方广圆觉修多罗了义经 | 大方廣圓覺修多羅了義經 | 100 | Sutra of Perfect Enlightenment |
大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
大方便佛報恩经 | 大方便佛報恩經 | 100 | Dafangbian Fo Bao'en Jing |
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
大方广师子吼经 | 大方廣師子吼經 | 100 | Siṃhanādikasūtra; Dafangguang Shizi Hou Jing |
大域龙菩萨 | 大域龍菩薩 | 100 | Dignāga |
大轮金刚 | 大輪金剛 | 100 | Mahacakravajri |
达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
达磨菩提 | 達磨菩提 | 100 | Dharmabodhi |
当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra |
大毘卢遮那成佛神变加持经 | 大毘盧遮那成佛神變加持經 | 100 | Vairocana Sutra |
大乘 | 100 |
|
|
大乘阿毘达磨集论 | 大乘阿毘達磨集論 | 100 | Abhidharmasamuccaya; Dasheng Apidamo Ji Lun |
大乘阿毘达磨杂集论 | 大乘阿毘達磨雜集論 | 100 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Commentary on the Compendium of the Abhidharma |
大乘百法明门论 | 大乘百法明門論 | 100 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
大乘百福相经 | 大乘百福相經 | 100 | Mañjuśrīparipṛcchā; Dasheng Bai Fu Xiang Jing |
大乘百福庄严相经 | 大乘百福莊嚴相經 | 100 | Mañjuśrīparipṛcchā; Dasheng Bai Fu Zhuangyan Xiang Jing |
大乘遍照光明藏无字法门经 | 大乘遍照光明藏無字法門經 | 100 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Bian Zhao Guangming Cang Wu Zi Famen Jing |
大乘法界无差别论 | 大乘法界無差別論 | 100 | Mahāyāna Dharmadhātu Advaya Treatise; Dasheng Fajie Wu Chabie Lun |
大乘广百论释论 | 大乘廣百論釋論 | 100 | Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun |
大乘广五蕴论 | 大乘廣五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇavaibhāṣya; Dasheng Guang Wu Yun Lun |
大乘伽耶山顶经 | 大乘伽耶山頂經 | 100 | The Mahayana Sutra Taught on Gaya Mountain; Dasheng Jia Ye Shanding Jing |
大乘离文字普光明藏经 | 大乘離文字普光明藏經 | 100 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Li Wenzi Pu Guangming Cang Jing |
大乘流转诸有经 | 大乘流轉諸有經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dasheng Liuzhuan Zhu You Jing |
大乘密严经 | 大乘密嚴經 | 100 |
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大乘三聚忏悔经 | 大乘三聚懺悔經 | 100 | Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Dasheng San Ju Chanhui Jing |
大乘四法经 | 大乘四法經 | 100 |
|
大乘五蕴论 | 大乘五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇa; Dasheng Wu Yun Lun |
大乘造像功德经 | 大乘造像功德經 | 100 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Dasheng Zaoxiang Gongde Jing |
大乘掌珍论 | 大乘掌珍論 | 100 | Jewel in the Hand Treatise |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
大同 | 100 |
|
|
大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing |
德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方最胜灯王如来经 | 東方最勝燈王如來經 | 100 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Rulai Jing |
杜行顗 | 100 | Du Xingyi | |
度一切诸佛境界智严经 | 度一切諸佛境界智嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing) |
犊子经 | 犢子經 | 100 | Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing |
对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法常住经 | 法常住經 | 102 | Fa Changzhu Jing |
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法炬 | 102 |
|
|
法立 | 102 | Fa Li | |
法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Fa Mie Jin Jing |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Falu Sanmei Jing |
梵 | 102 |
|
|
梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵志青目 | 102 | Piṅgala | |
法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
法盛 | 102 | Fasheng | |
分别明菩萨 | 分別明菩薩 | 102 | Bhāviveka; Bhāvaviveka |
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛垂般涅槃略说教诫经 | 佛垂般涅槃略說教誡經 | 102 | Sutra of Bequeathed Teachings |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛顶最胜陀罗尼经 | 佛頂最勝陀羅尼經 | 102 | Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zui Sheng Tuoluoni Jing |
佛顶尊胜陀罗尼经 | 佛頂尊勝陀羅尼經 | 102 |
|
佛临涅槃记法住经 | 佛臨涅槃記法住經 | 102 | Mahāparinirvāṇasūtra (Fo Lin Niepan Ji Fa Zhu Jing) |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
灌洗佛形像经 | 灌洗佛形像經 | 102 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Guan Xi Fo Xingxiang Jing |
无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
佛为海龙王说法印经 | 佛為海龍王說法印經 | 102 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Fo Wei Hai Long Wang Shuofa Yin Jing |
佛为胜光天子说王法经 | 佛為勝光天子說王法經 | 102 | Rājāvavādaka; Fo Wei Sheng Guang Tianzi Shuo Wangfa Jing |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Fo Yin Sanmei Jing |
佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛母 | 102 |
|
|
佛说大金色孔雀王呪经 | 佛說大金色孔雀王呪經 | 102 | Mahāmāyūrividyārājñī; Fo Shuo Da Jinse Kongque Wang Zhou Jing |
佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
佛陀多罗 | 佛陀多羅 | 102 |
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
高句丽 | 高句麗 | 103 | Goguryeo |
功德天 | 103 | Laksmi | |
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
观所缘论释 | 觀所緣論釋 | 103 | ālaṁbanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Lun Shi |
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
观总相论颂 | 觀總相論頌 | 103 | Guan Zong Xiang Lun Song |
观察诸法行经 | 觀察諸法行經 | 103 | Guancha Zhu Fa Xing Jing |
广百论本 | 廣百論本 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经 | 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經 | 103 | Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音菩萨如意摩尼陀罗尼经 | 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經 | 103 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing |
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
观自在菩萨如意心陀罗尼呪经 | 觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經 | 103 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanzizai Pusa Ruyi Xin Tuoluoni Zhou Jing |
观自在菩萨随心呪经 | 觀自在菩薩隨心呪經 | 103 | Heart Mantra of the Responsive Avalokiteśvara Bodhisattva |
观自在如意轮菩萨瑜伽法要 | 觀自在如意輪菩薩瑜伽法要 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva Mani Jewel Wheel Yoga Ritual Outline (Guanzizai Ruyi Lun Pusa Yujia Fa Yao) |
鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms |
过去庄严劫千佛名经 | 過去莊嚴劫千佛名經 | 103 | Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Past Kalpa |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉代 | 漢代 | 104 | Han Dynasty |
河内 | 河內 | 104 |
|
弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
护命法门神呪经 | 護命法門神呪經 | 104 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Hu Ming Famen Shen Zhou Jing |
华积陀罗尼神呪经 | 華積陀羅尼神呪經 | 104 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Hua Ji Tuoluoni Shen Zhou Jing |
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
淮 | 104 | Huai River | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
火天 | 104 | Agni | |
火头金刚 | 火頭金剛 | 104 | Ucchusma |
千手千眼观世音菩萨 | 千手千眼觀世音菩薩 | 105 | Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva |
寂调音所问经 | 寂調音所問經 | 106 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing |
寂照神变三摩地经 | 寂照神變三摩地經 | 106 | Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhisūtra; Ji Zhao Shenbian Sanmodi Jing |
伽梵达摩 | 伽梵達摩 | 106 | Bhagavat-dharma |
伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
坚慧菩萨 | 堅慧菩薩 | 106 | Sthiramati |
谏王经 | 諫王經 | 106 | Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
坚固女经 | 堅固女經 | 106 | Jiangu Nu Jing |
江州 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓 | 106 | Kashmir | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
解卷论 | 解捲論 | 106 | Hastavālaprakaraṇa; Jie Juan Lun |
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
晋 | 晉 | 106 |
|
靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
净意菩萨 | 淨意菩薩 | 106 | Śuddhamati |
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
金刚般若波罗蜜经论 | 金剛般若波羅蜜經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond sūtra |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
金刚般若波罗蜜经破取着不坏假名论 | 金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論 | 106 | Jingang Boreboluomi Jing Po Qu Zhe Bu Huai Jia Ming Lun |
金刚场陀罗尼经 | 金剛場陀羅尼經 | 106 | Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚顶经 | 金剛頂經 | 106 | Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra |
金刚顶经曼殊室利菩萨五字心陀罗尼品 | 金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品 | 106 | Vajra Crown Tantra Manjusri Bodhisattva Heart Dharani; Jingang Ding Jing Manshushili Pusa Wu Zi Xin Tuoluoni Pin |
金刚秘密善门陀罗尼经 | 金剛祕密善門陀羅尼經 | 106 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing |
金刚三昧本性清净不坏不灭经 | 金剛三昧本性清淨不壞不滅經 | 106 | Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
金刚仙论 | 金剛仙論 | 106 | Jingang Xian Lun |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
九色鹿经 | 九色鹿經 | 106 | Sutra of the Nine-Colored Deer |
九译 | 九譯 | 74 | Records of the Nine Interpreters |
究竟一乘宝性论 | 究竟一乘寶性論 | 106 | Ratnagotravibhāga; Uttaratantra |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
九月 | 106 |
|
|
决总持经 | 決總持經 | 106 | Jue Zong Chi Jing |
决定藏论 | 決定藏論 | 106 | Jueding Cang Lun |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
决定总持经 | 決定總持經 | 106 | Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing |
崛多 | 106 | Upagupta | |
军茶利 | 軍茶利 | 106 | Kundalin |
沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
赖吒和罗所问光德太子经 | 賴吒和羅所問光德太子經 | 108 | Sutra on the Questions asked by Rastrapala of Prince Punyarasmi |
老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
老母女六英经 | 老母女六英經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Nu Liu Ying Jing |
老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
乐璎珞庄严方便品经 | 樂瓔珞莊嚴方便品經 | 108 | Sirīvivartavyākaraṇa; Le Yingluo Zhuangyan Fangbian Pin Jing |
勒那摩提 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
李无谄 | 李無諂 | 108 | Li Wuchan |
力庄严三昧经 | 力莊嚴三昧經 | 108 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing |
梁代 | 108 | Liang dynasty | |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
离垢慧菩萨所问礼佛法经 | 離垢慧菩薩所問禮佛法經 | 108 | Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六度无极经 | 六度無極經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六门教授习定论 | 六門教授習定論 | 108 | Liu Men Jiaoshou Xi Ding Lun |
六门陀罗尼经 | 六門陀羅尼經 | 108 | Saṇmukhīdhāraṇīsūtra; Liu Men Tuoluoni Jing |
六字大陀罗尼呪经 | 六字大陀羅尼呪經 | 108 | Liu Zi Da Tuoluoni Zhou Jing; Great Mantra of Six Syllables Dharani Sutra |
六字神呪经 | 六字神呪經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing |
六字神呪王经 | 六字神呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Wang Jing |
六字陀罗尼 | 六字陀羅尼 | 108 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum |
六字呪王经 | 六字呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Zhou Wang Jing |
六月 | 108 |
|
|
龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
曼殊室利菩萨呪藏中一字呪王经 | 曼殊室利菩薩呪藏中一字呪王經 | 77 | Manjusri Bodhisattva, Dharma Prince Mantra Hidden in One Syylable Sutra; Manshushili Pusa Zhou Cang Zhong Yizi Zhou Wang Jing |
妙臂印幢陀罗尼经 | 妙臂印幢陀羅尼經 | 109 | Dhvajāgrakeyūrā; Miao Bi Yin Chuang Tuoluoni Jing |
妙色王因缘经 | 妙色王因緣經 | 109 | Miao Se Wang Yinyuan Jing |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒来时经 | 彌勒來時經 | 109 | The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒菩萨所问经论 | 彌勒菩薩所問經論 | 109 | Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun |
弥勒上生经 | 彌勒上生經 | 109 | Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven |
弥勒所问经 | 彌勒所問經 | 109 | Maitreyaparipṛcchā sūtra |
弥勒下生成佛经 | 彌勒下生成佛經 | 109 | The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
明度五十校计经 | 明度五十校計經 | 109 | Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀山 | 彌陀山 | 109 | Mitraśānta |
摩利支天经 | 摩利支天經 | 109 | Mārīcīdhāraṇīsūtra; Mo Li Zhi Tian Jing |
魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩尼罗亶经 | 摩尼羅亶經 | 109 | Maniratna Scripture; Moni Luo Dan Jing |
牟梨曼陀罗呪经 | 牟梨曼陀羅呪經 | 109 | Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Mou Li Mantuoluo Zhou Jing |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
摩耶 | 109 | Maya | |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南康 | 110 | Nankang | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
那提 | 110 |
|
|
内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing |
内藏百品经 | 內藏百品經 | 110 | sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
能断金刚般若波罗蜜多经论颂 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 | 110 | Verse in praise of the Diamond sūtra |
能断金刚般若波罗蜜多经论释 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 | 110 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra; Treatise on the Diamond Sūtra Commentary |
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
聶道真录 | 聶道真錄 | 110 | Nie Daozhen's Catalog |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
毘俱知 | 112 | Bhrkuti | |
毘目智仙 | 112 | Vimokṣaprajñā; Vimoksaprajna | |
毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
毘尼多流支 | 112 | Vinītaruci | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆薮开士 | 婆藪開士 | 112 | Vasu |
婆薮槃豆菩萨 | 婆藪槃豆菩薩 | 112 | Vasubandhu |
普门 | 普門 | 80 |
|
普集会坛 | 普集會壇 | 112 | Mandala of Universal Gathering |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
菩萨戒羯磨文 | 菩薩戒羯磨文 | 112 | Pusa Jie Jiemo Wen |
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
菩萨内习六波罗蜜经 | 菩薩內習六波羅蜜經 | 112 | Pusa Nei Xi Liu Boluomi Jing |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨睒子经 | 菩薩睒子經 | 112 | Pusa Shan Zi Jing; Śyāmakajātakasūtra |
菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Kṣemaṅkāraparipṛcchā; Pusa Sheng Di Jing |
菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Pusa Shi Jing |
菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
菩萨五法忏悔文 | 菩薩五法懺悔文 | 112 | Pusa Wu Fa Chanhui Wen |
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨行五十缘身经 | 菩薩行五十緣身經 | 112 | Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing |
菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
菩萨修行四法经 | 菩薩修行四法經 | 112 | Caturdharmakasūtra; Pusa Xiuxing Si Fa Jing |
菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Pusa Yingluo Jing |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩萨道树经 | 菩薩道樹經 | 112 | Bodhi Tree Sutra |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
菩提寺 | 112 | Wat Pho; Wat Phra Chetuphon | |
菩提心论 | 菩提心論 | 112 | Bodhicitta Sastra |
菩提资粮论 | 菩提資糧論 | 112 | Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
前凉 | 前涼 | 113 | Former Liang |
前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Qian Shi San Zhuan Jing |
千手千眼观世音菩萨姥陀罗尼身经 | 千手千眼觀世音菩薩姥陀羅尼身經 | 113 | Nīlakaṇṭhakasūtra; Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Lao Tuoluoni Shen Jing |
千眼千臂观世音菩萨陀罗尼神呪经 | 千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪經 | 113 | Sutra of the Divine Dharani of the Thousand Eye, Thousand Arm Avalokitesvara Bodhisattva |
乞伏秦 | 113 | Qifu Qin | |
秦 | 113 |
|
|
亲光 | 親光 | 113 | Bandhuprabha |
清辩菩萨 | 清辯菩薩 | 113 | Bhāviveka |
请观世音经 | 請觀世音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra |
请观世音菩萨消伏毒害陀罗尼呪经 | 請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼呪經 | 113 | Scripture for Invocation of Avalokiteśvara and Dharani for Overcoming Evil; Qing Guanshiyin Pusa Xiao Fu Duhai Tuoluoni Zhou Jing |
清净观世音普贤陀罗尼经 | 清淨觀世音普賢陀羅尼經 | 113 | Samantabhadradhāraṇīsūtra; Qing Jing Guanshiyin Puxian Tuoluoni Jing |
清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
清净毘尼方广经 | 清淨毘尼方廣經 | 113 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing |
青面金刚 | 青面金剛 | 113 | Blue Faced Vajra |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
七月 | 113 |
|
|
取因假设论 | 取因假設論 | 113 | Qu Yin Jiashe Lun |
瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing |
乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 114 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
如来示教胜军王经 | 如來示教勝軍王經 | 114 | Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing |
如来师子吼经 | 如來師子吼經 | 114 | Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing |
如来庄严智慧光明入一切佛境界经 | 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 | 114 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Rulai Zhuangyan Zhihui Guangming Ru Yiqie Fo Jingjie Jing) |
如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
如意轮陀罗尼经 | 如意輪陀羅尼經 | 114 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Ruyi Lun Tuoluoni Jing |
入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
萨罗国经 | 薩羅國經 | 115 | Saluo Guo Jing |
三律仪会 | 三律儀會 | 115 | Trisaṃvaranirdeśasūtra; San Lu Yi Hui |
三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | San Pin Dizi Jing |
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善恭敬经 | 善恭敬經 | 115 | Shan Gongjing Jing |
善夜经 | 善夜經 | 115 | Bhadrakārātrīsūtra; Shan Ye Jing |
睒子经 | 睒子經 | 115 | Shan Zi Jing |
商主天子所问经 | 商主天子所問經 | 115 | Shang Zhu Tianzi Suo Wen Jing |
商羯罗主 | 商羯羅主 | 115 | Samkarasvamin; śamkarasvāmin |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
摄大乘论释论 | 攝大乘論釋論 | 115 | Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
申日儿本经 | 申日兒本經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Er Ben Jing |
申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
什希有经 | 甚希有經 | 115 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Shen Xiyou Jing |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
胜幢臂印经 | 勝幢臂印經 | 115 | Dhvajāgrakeyūrā |
胜幢臂印陀罗尼经 | 勝幢臂印陀羅尼經 | 115 | Dhvajāgrakeyūrā; Sheng Chuang Bi Yin Tuoluoni Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
胜思惟梵天所问经论 | 勝思惟梵天所問經論 | 115 | Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
圣天菩萨 | 聖天菩薩 | 115 | āryadeva |
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
施饿鬼食 | 施餓鬼食 | 115 | Hungry Ghost Offering Ceremony |
十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十七地论 | 十七地論 | 115 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
十善业道经 | 十善業道經 | 115 | The Ten Wholesome Ways of Actions Sutra |
释圣坚 | 釋聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
释昙无竭 | 釋曇無竭 | 115 | Dharmodgata |
逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
十八空论 | 十八空論 | 115 | Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra |
释迦称 | 釋迦稱 | 115 | Śakyakīrti |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
十一面观世音神呪经 | 十一面觀世音神呪經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing |
十一面神呪心经 | 十一面神呪心經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing |
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
师子奋迅菩萨所问经 | 師子奮迅菩薩所問經 | 115 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing |
师子素驮娑王斷肉经 | 師子素馱娑王斷肉經 | 115 | Shizi Su Duo Wang Duan Rou Jing |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing |
师子庄严王菩萨请问经 | 師子莊嚴王菩薩請問經 | 115 | Maṇḍalāṣṭasūtra; Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing |
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
首楞严三昧经 | 首楞嚴三昧經 | 115 | Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing |
受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Shou Shishan Jie Jing |
首意女经 | 首意女經 | 115 | Shou Yi Nu Jing |
手杖论 | 手杖論 | 115 | Shou Zhang Lun |
受持七佛名号所生功德经 | 受持七佛名號所生功德經 | 115 | Sutra on the Merits Produced from Reciting the Names of the Seven Buddhas; Shouchi Qi Fo Minghao Suo Sheng Gongde Jing |
输波迦罗 | 輸波迦羅 | 115 | Śubhakarasiṃha |
水天 | 115 | Varuna | |
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
说妙法决定业障经 | 說妙法決定業障經 | 115 |
|
树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
四辈经 | 四輩經 | 115 | Si Bei Jing |
四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
宋代 | 115 |
|
|
苏悉地羯罗经 | 蘇悉地羯羅經 | 115 |
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
随求即得大自在陀罗尼神呪经 | 隨求即得大自在陀羅尼神呪經 | 115 | Scripture of the Dharani of Wish Fulfillment; Sui Qiu Ji De Da Zizai Tuoluoni Shen Zhou Jing |
苏婆呼 | 蘇婆呼 | 115 | Subāhu |
苏婆呼童子经 | 蘇婆呼童子經 | 115 | Subāhuparipṛcchā Tantra |
太岁 | 太歲 | 116 | Tai Sui, God of the year |
太原 | 116 | Taiyuan | |
太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 116 |
|
太子沐魄经 | 太子沐魄經 | 116 | Prince Mūka sūtra |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | Bodhiruci; Dharmaruci |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
提婆罗菩萨 | 提婆羅菩薩 | 116 | āryadeva |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天王太子辟罗经 | 天王太子辟羅經 | 116 | Tianwang Taizi Pi Luo Jing |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 116 | āryadeva |
提云般若 | 提雲般若 | 116 | Devaprajñā |
陀隣尼钵经 | 陀隣尼鉢經 | 116 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Tuo Lin Ni Bo Jing |
陀罗尼集经 | 陀羅尼集經 | 116 | Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra |
万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
王法正理论 | 王法正理論 | 119 | Wangfa Zheng Lilun |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
唯识二十论 | 唯識二十論 | 119 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
唯识三十论 | 唯識三十論 | 119 | Thirty Verses on Consciousness Only |
温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
文殊 | 87 |
|
|
文殊悔过经 | 文殊悔過經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
文殊师利宝藏陀罗尼经 | 文殊師利寶藏陀羅尼經 | 119 | Manjusri Dharani Sutra; Wenshushili Baozang Tuoluoni Jing |
文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
文殊师利菩萨问菩提经论 | 文殊師利菩薩問菩提經論 | 119 | Gayāśīrṣasūtraṭīka; Wenshushili Wen Puti Jinglun |
文殊师利巡行经 | 文殊師利巡行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing |
文中 | 119 | Bunchū | |
吴 | 吳 | 119 |
|
五佛顶经 | 五佛頂經 | 119 | Five Buddha Crowns Sutra |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
乌苌国 | 烏萇國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
武定 | 119 |
|
|
无垢净光大陀罗尼经 | 無垢淨光大陀羅尼經 | 119 | Great Dhāraṇī Scripture of Immaculate Radiance; Wugou Jing Guang Da Tuoluoni Jing |
无垢净光陀罗尼经 | 無垢淨光陀羅尼經 | 119 | Dhāraṇī Scripture of Immaculate Radiance |
无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
无际经 | 無際經 | 119 | Boundless Sutra |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
乌枢沙摩 | 烏樞沙摩 | 119 | Ucchusma |
无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope |
无相思尘论 | 無相思塵論 | 119 | ālambanaparīkṣā; Wuxiang Si Chen Lun |
无性菩萨 | 無性菩薩 | 119 | Asvabhāva |
乌长国 | 烏長國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西太原寺 | 120 | Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤首经 | 賢首經 | 120 | Xian Shou Jing |
显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
显扬圣教论颂 | 顯揚聖教論頌 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun Song |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
象头精舍经 | 象頭精舍經 | 120 | Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing |
香王菩萨陀罗尼呪经 | 香王菩薩陀羅尼呪經 | 120 | Gandharaja Bodhisattva Dharani Sutra; Xiang Wang Pusa Tuoluoni Zhou Jing |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
显识论 | 顯識論 | 120 | Xianshi Lun |
现在贤劫千佛名经 | 現在賢劫千佛名經 | 120 | Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xianzai Xian Jie Qian Fo Ming Jing |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
校量数珠功德经 | 校量數珠功德經 | 120 | Xiaoliang Shu Zhu Gongde Jing |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
心经 | 心經 | 88 |
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
玄师颰陀所说神呪经 | 玄師颰陀所說神呪經 | 120 | Spells Taught by the Magician Bhadra; Xuan Shi Ba Tuo Suo Shuo Shen Zhou Jing |
玄奘 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨问七佛陀罗尼呪经 | 虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經 | 120 | Saptabuddhakasūtra; Xukong Zang Pusa Wen Qi Fo Tuoluoni Zhou Jing |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Yan Daosu Ye Jing |
严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
要集经 | 要集經 | 121 | Yao Ji Jing |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
邺 | 鄴 | 121 |
|
业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
耶舍 | 121 |
|
|
耶舍崛多 | 121 | Yaśogupta | |
异出菩萨本起经 | 異出菩薩本起經 | 121 | Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
遗教经论 | 遺教經論 | 121 | Yi Jiao Jinglun |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
壹输卢迦论 | 壹輸盧迦論 | 121 | Ekaślokaśāstra; Yi Shu Lu Jia Lun |
因明入正理论 | 因明入正理論 | 121 | Nyāyapraveśa; Primer on Logic |
因明正理门论 | 因明正理門論 | 121 | Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun |
因明正理门论本 | 因明正理門論本 | 121 | Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun Ben |
银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
一切功德庄严王经 | 一切功德莊嚴王經 | 121 | Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra; Yiqie Gongde Zhuangyan Wang Jing |
一切智光明仙人慈心因缘不食肉经 | 一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 | 121 | Yiqie Zhi Guangming Xianren Ci Xin Yinyuan Bu Shi Rou Jing |
一向出生菩萨经 | 一向出生菩薩經 | 121 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing |
一字佛顶轮王经 | 一字佛頂輪王經 | 121 | One Syllable Buddhosnisa Wheel Turning Ruler Sutra; Yizi Fo Ding Lunwang Jing |
永定 | 121 | Yongding | |
有德女所问大乘经 | 有德女所問大乘經 | 121 | Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā; You De Nu Suo Wen Dasheng Jing |
优波离会 | 優波離會 | 121 | Upāliparipṛcchā; Mohe Jiaye Hui |
优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
优婆塞五戒威仪经 | 優婆塞五戒威儀經 | 121 | Youposai Wu Jie Weiyi Jing |
优婆夷净行法门经 | 優婆夷淨行法門經 | 121 | Gautama Prajñāruci; Youpoyi Jingxing Famen Jing |
优填 | 優填 | 121 |
|
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
浴像功德经 | 浴像功德經 | 121 | Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha |
缘生论 | 緣生論 | 121 | Yuan Sheng Lun |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
缘起圣道经 | 緣起聖道經 | 121 | Nidānasūtra; Yuanqi Sheng Dao Jing |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
月天 | 121 | Candra | |
月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
月明菩萨经 | 月明菩薩經 | 121 | Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva |
月明童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
月明童子经 | 月明童子經 | 121 | Candraprabha Kumāra sūtra |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽师地论释 | 瑜伽師地論釋 | 121 | Yogācāryabhūmiśāstrakārikā; Yujia Shi Di Lun Shi |
盂兰 | 盂蘭 | 121 | Ullambana Sutra |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
御史 | 121 |
|
|
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
宇文 | 121 |
|
|
造塔功德经 | 造塔功德經 | 122 | Zao Ta Gongde Jing |
造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
占察善恶业报经 | 占察善惡業報經 | 122 | Zhan Cha Shan Eye Bao Jing |
掌中论 | 掌中論 | 122 | Hastavālaprakaraṇa; Zhang Zhong Lun |
长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
长者法志妻经 | 長者法志妻經 | 122 | Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing |
长者女菴提遮师子吼了义经 | 長者女菴提遮師子吼了義經 | 122 | Zhangzhe Nu An Ti Zhe Shizi Hou Liaoyi Jing |
长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
遮文茶 | 122 | Camunda | |
支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
止观门论颂 | 止觀門論頌 | 122 | Zhi Guan Men Lun Song |
智炬陀罗尼经 | 智炬陀羅尼經 | 122 | Jñānolkādhāraṇīsūtra; Zhi Ju Tuoluoni Jing |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
支施崙 | 122 | Zhi Shilun | |
支曜 | 122 | Zhi Yao | |
支谶 | 支讖 | 122 |
|
指髻 | 122 | Angulimala | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
种种杂呪经 | 種種雜呪經 | 122 | Miscellaneous Mantras Sutra; Zhongzhong Za Zhou Jing |
呪五首 | 122 | Zhou Wu Shou; Five Mantras | |
竺 | 122 |
|
|
诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
诸法最上王经 | 諸法最上王經 | 122 | Zhu Fa Zuishang Wang Jing |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛集会陀罗尼经 | 諸佛集會陀羅尼經 | 122 | Sarvabuddhāngavatīdhāraṇīsūtra; Zhu Fo Jihui Tuoluoni Jing |
诸佛心陀罗尼经 | 諸佛心陀羅尼經 | 122 | Buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya; Zhu Fo Xin Tuoluoni Jing |
诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
诸福田经 | 諸福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu Fu Tian Jing |
竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
转识论 | 轉識論 | 122 | Triṃśikākārikā; Zhuan Shi Lun |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
庄严王陀罗尼呪经 | 莊嚴王陀羅尼呪經 | 122 | Sarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokanabuddhakṣetrasandarśanavyūharājadhāraṇīsūtra; Zhuangyan Wang Tuoluoni Zhou Jing |
准提 | 準提 | 122 | Cundi |
准泥 | 122 | Cundi | |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
最无比经 | 最無比經 | 122 | Zui Wubi Jing |
最胜佛顶 | 最勝佛頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
尊胜菩萨所问一切诸法入无量门陀罗尼经 | 尊勝菩薩所問一切諸法入無量門陀羅尼經 | 122 | Sutra of the Unsurpassed Bodhisattva who asks about All Dharmas, Enters the Boundless Dharma Gate Dharani; Zun Sheng Pusa Suo Wen Yiqie Zhu Fa Ru Wuliang Men Tuoluoni Jing |
作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
道俗 | 100 |
|
|
顶三昧 | 頂三昧 | 100 | vajropamasamādhi |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
法海 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法印 | 102 |
|
|
佛部 | 102 | Buddha division | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
共法 | 103 | totality of truth | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光焰 | 103 | aureola | |
灌腊 | 灌臘 | 103 | to bathe a Buddha statue with water |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
集论 | 集論 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
结界 | 結界 | 106 |
|
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
具足 | 106 |
|
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
理趣 | 108 | thought; mata | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利行 | 108 |
|
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
摩竭 | 109 | makara | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
木叉 | 109 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三劫 | 115 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三昧 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
受记 | 受記 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
胎藏 | 116 | womb | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀隣尼 | 116 | dharani | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
往生 | 119 |
|
|
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
五品 | 119 | five grades | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
显识 | 顯識 | 120 | alaya consciousness |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
星宿天 | 120 | celestial deity | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛大陀罗尼都会道场 | 諸佛大陀羅尼都會道場 | 122 | dharanis for assembly in the place of enlightenment of the Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜子 | 最勝子 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|