Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
2 | 65 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
3 | 62 | 我 | wǒ | self | 我若下生不能為其作子 |
4 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若下生不能為其作子 |
5 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 我若下生不能為其作子 |
6 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若下生不能為其作子 |
7 | 62 | 我 | wǒ | ga | 我若下生不能為其作子 |
8 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
9 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
10 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
11 | 56 | 得 | dé | de | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
12 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
13 | 56 | 得 | dé | to result in | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
14 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
15 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
16 | 56 | 得 | dé | to be finished | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
17 | 56 | 得 | děi | satisfying | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
18 | 56 | 得 | dé | to contract | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
19 | 56 | 得 | dé | to hear | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
20 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
21 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
22 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
23 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
24 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
25 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
26 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
27 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
28 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
29 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
30 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
31 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
32 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
33 | 50 | 之 | zhī | to go | 之 |
34 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
35 | 50 | 之 | zhī | is | 之 |
36 | 50 | 之 | zhī | to use | 之 |
37 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
38 | 50 | 之 | zhī | winding | 之 |
39 | 48 | 其 | qí | Qi | 其人大忿便與期七 |
40 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
41 | 48 | 即 | jí | at that time | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
42 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
43 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
44 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
45 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
46 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
47 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
48 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
49 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
50 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
51 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
52 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼夫婦為欲有 |
53 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼夫婦為欲有 |
54 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼夫婦為欲有 |
55 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時彼夫婦為欲有 |
56 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼夫婦為欲有 |
57 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼夫婦為欲有 |
58 | 41 | 時 | shí | tense | 時彼夫婦為欲有 |
59 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時彼夫婦為欲有 |
60 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼夫婦為欲有 |
61 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼夫婦為欲有 |
62 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼夫婦為欲有 |
63 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時彼夫婦為欲有 |
64 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時彼夫婦為欲有 |
65 | 41 | 時 | shí | hour | 時彼夫婦為欲有 |
66 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼夫婦為欲有 |
67 | 41 | 時 | shí | Shi | 時彼夫婦為欲有 |
68 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼夫婦為欲有 |
69 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時彼夫婦為欲有 |
70 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼夫婦為欲有 |
71 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 父母不聽迦葉又言 |
72 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 父母不聽迦葉又言 |
73 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 父母不聽迦葉又言 |
74 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 父母不聽迦葉又言 |
75 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 父母不聽迦葉又言 |
76 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 父母不聽迦葉又言 |
77 | 40 | 言 | yán | to regard as | 父母不聽迦葉又言 |
78 | 40 | 言 | yán | to act as | 父母不聽迦葉又言 |
79 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 父母不聽迦葉又言 |
80 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 父母不聽迦葉又言 |
81 | 38 | 汝 | rǔ | Ru River | 若復無驗當剪罰汝 |
82 | 38 | 汝 | rǔ | Ru | 若復無驗當剪罰汝 |
83 | 36 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 其人大忿便與期七 |
84 | 36 | 便 | biàn | advantageous | 其人大忿便與期七 |
85 | 36 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 其人大忿便與期七 |
86 | 36 | 便 | pián | fat; obese | 其人大忿便與期七 |
87 | 36 | 便 | biàn | to make easy | 其人大忿便與期七 |
88 | 36 | 便 | biàn | an unearned advantage | 其人大忿便與期七 |
89 | 36 | 便 | biàn | ordinary; plain | 其人大忿便與期七 |
90 | 36 | 便 | biàn | in passing | 其人大忿便與期七 |
91 | 36 | 便 | biàn | informal | 其人大忿便與期七 |
92 | 36 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 其人大忿便與期七 |
93 | 36 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 其人大忿便與期七 |
94 | 36 | 便 | biàn | stool | 其人大忿便與期七 |
95 | 36 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 其人大忿便與期七 |
96 | 36 | 便 | biàn | proficient; skilled | 其人大忿便與期七 |
97 | 36 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 其人大忿便與期七 |
98 | 36 | 者 | zhě | ca | 迦葉父者 |
99 | 36 | 作 | zuò | to do | 俱律陀作子 |
100 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 俱律陀作子 |
101 | 36 | 作 | zuò | to start | 俱律陀作子 |
102 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 俱律陀作子 |
103 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 俱律陀作子 |
104 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 俱律陀作子 |
105 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 俱律陀作子 |
106 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 俱律陀作子 |
107 | 36 | 作 | zuò | to rise | 俱律陀作子 |
108 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 俱律陀作子 |
109 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 俱律陀作子 |
110 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 俱律陀作子 |
111 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 俱律陀作子 |
112 | 35 | 欲 | yù | desire | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
113 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
114 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
115 | 35 | 欲 | yù | lust | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
116 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
117 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
118 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
119 | 34 | 食 | shí | to eat | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
120 | 34 | 食 | sì | to feed | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
121 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
122 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
123 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
124 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
125 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
126 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
127 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時彼夫婦為欲有 |
128 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 時彼夫婦為欲有 |
129 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 時彼夫婦為欲有 |
130 | 33 | 為 | wéi | to do | 時彼夫婦為欲有 |
131 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 時彼夫婦為欲有 |
132 | 33 | 為 | wéi | to govern | 時彼夫婦為欲有 |
133 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 時彼夫婦為欲有 |
134 | 32 | 中 | zhōng | middle | 中第一 |
135 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中第一 |
136 | 32 | 中 | zhōng | China | 中第一 |
137 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中第一 |
138 | 32 | 中 | zhōng | midday | 中第一 |
139 | 32 | 中 | zhōng | inside | 中第一 |
140 | 32 | 中 | zhōng | during | 中第一 |
141 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 中第一 |
142 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 中第一 |
143 | 32 | 中 | zhōng | half | 中第一 |
144 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中第一 |
145 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中第一 |
146 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 中第一 |
147 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中第一 |
148 | 32 | 中 | zhōng | middle | 中第一 |
149 | 31 | 一 | yī | one | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
150 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
151 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
152 | 31 | 一 | yī | first | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
153 | 31 | 一 | yī | the same | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
154 | 31 | 一 | yī | sole; single | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
155 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
156 | 31 | 一 | yī | Yi | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
157 | 31 | 一 | yī | other | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
158 | 31 | 一 | yī | to unify | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
159 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
160 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
161 | 31 | 一 | yī | one; eka | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
162 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 母今何願 |
163 | 31 | 今 | jīn | Jin | 母今何願 |
164 | 31 | 今 | jīn | modern | 母今何願 |
165 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 母今何願 |
166 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
167 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
168 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
169 | 31 | 人 | rén | everybody | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
170 | 31 | 人 | rén | adult | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
171 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
172 | 31 | 人 | rén | an upright person | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
173 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
174 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
175 | 29 | 見 | jiàn | to see | 見 |
176 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
177 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
178 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
179 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
180 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
181 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
182 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
183 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
184 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
185 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
186 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
187 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
188 | 27 | 於 | yú | to go; to | 於時迦葉便 |
189 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時迦葉便 |
190 | 27 | 於 | yú | Yu | 於時迦葉便 |
191 | 27 | 於 | wū | a crow | 於時迦葉便 |
192 | 26 | 阿那律 | ānàlǜ | Aniruddha | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
193 | 25 | 與 | yǔ | to give | 其人大忿便與期七 |
194 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 其人大忿便與期七 |
195 | 25 | 與 | yù | to particate in | 其人大忿便與期七 |
196 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 其人大忿便與期七 |
197 | 25 | 與 | yù | to help | 其人大忿便與期七 |
198 | 25 | 與 | yǔ | for | 其人大忿便與期七 |
199 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 若復無驗當剪罰汝 |
200 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復無驗當剪罰汝 |
201 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 若復無驗當剪罰汝 |
202 | 25 | 復 | fù | to restore | 若復無驗當剪罰汝 |
203 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復無驗當剪罰汝 |
204 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 若復無驗當剪罰汝 |
205 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復無驗當剪罰汝 |
206 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復無驗當剪罰汝 |
207 | 25 | 復 | fù | Fu | 若復無驗當剪罰汝 |
208 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復無驗當剪罰汝 |
209 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復無驗當剪罰汝 |
210 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
211 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
212 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
213 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 宿命福德生世大富 |
214 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 宿命福德生世大富 |
215 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 宿命福德生世大富 |
216 | 22 | 大 | dà | size | 宿命福德生世大富 |
217 | 22 | 大 | dà | old | 宿命福德生世大富 |
218 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 宿命福德生世大富 |
219 | 22 | 大 | dà | adult | 宿命福德生世大富 |
220 | 22 | 大 | dài | an important person | 宿命福德生世大富 |
221 | 22 | 大 | dà | senior | 宿命福德生世大富 |
222 | 22 | 大 | dà | an element | 宿命福德生世大富 |
223 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 宿命福德生世大富 |
224 | 22 | 來 | lái | to come | 有大毒蛇欲來嚙之 |
225 | 22 | 來 | lái | please | 有大毒蛇欲來嚙之 |
226 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有大毒蛇欲來嚙之 |
227 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有大毒蛇欲來嚙之 |
228 | 22 | 來 | lái | wheat | 有大毒蛇欲來嚙之 |
229 | 22 | 來 | lái | next; future | 有大毒蛇欲來嚙之 |
230 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有大毒蛇欲來嚙之 |
231 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 有大毒蛇欲來嚙之 |
232 | 22 | 來 | lái | to earn | 有大毒蛇欲來嚙之 |
233 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 有大毒蛇欲來嚙之 |
234 | 21 | 女 | nǚ | female; feminine | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
235 | 21 | 女 | nǚ | female | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
236 | 21 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
237 | 21 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
238 | 21 | 女 | nǚ | daughter | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
239 | 21 | 女 | nǚ | soft; feminine | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
240 | 21 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
241 | 21 | 女 | nǚ | woman; nārī | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
242 | 21 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
243 | 21 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
244 | 21 | 亦 | yì | Yi | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
245 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
246 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
247 | 21 | 身 | shēn | self | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
248 | 21 | 身 | shēn | life | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
249 | 21 | 身 | shēn | an object | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
250 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
251 | 21 | 身 | shēn | moral character | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
252 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
253 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
254 | 21 | 身 | juān | India | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
255 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
256 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 七日已滿婦便有娠 |
257 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 七日已滿婦便有娠 |
258 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 七日已滿婦便有娠 |
259 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 七日已滿婦便有娠 |
260 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 七日已滿婦便有娠 |
261 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 七日已滿婦便有娠 |
262 | 20 | 入 | rù | to enter | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
263 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
264 | 20 | 入 | rù | radical | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
265 | 20 | 入 | rù | income | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
266 | 20 | 入 | rù | to conform with | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
267 | 20 | 入 | rù | to descend | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
268 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
269 | 20 | 入 | rù | to pay | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
270 | 20 | 入 | rù | to join | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
271 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
272 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
273 | 19 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語迦葉言 |
274 | 19 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語迦葉言 |
275 | 19 | 語 | yǔ | verse; writing | 語迦葉言 |
276 | 19 | 語 | yù | to speak; to tell | 語迦葉言 |
277 | 19 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語迦葉言 |
278 | 19 | 語 | yǔ | a signal | 語迦葉言 |
279 | 19 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語迦葉言 |
280 | 19 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語迦葉言 |
281 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
282 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
283 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
284 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
285 | 19 | 令 | lìng | a season | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
286 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
287 | 19 | 令 | lìng | good | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
288 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
289 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
290 | 19 | 令 | lìng | a commander | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
291 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
292 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
293 | 19 | 令 | lìng | Ling | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
294 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 阿那律化一婬女令得正信十二 |
295 | 19 | 賓頭盧 | bīntóulú | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
296 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
297 | 19 | 自 | zì | Zi | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
298 | 19 | 自 | zì | a nose | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
299 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
300 | 19 | 自 | zì | origin | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
301 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
302 | 19 | 自 | zì | to be | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
303 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
304 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫婦孤獨乏無 |
305 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 夫婦孤獨乏無 |
306 | 19 | 無 | mó | mo | 夫婦孤獨乏無 |
307 | 19 | 無 | wú | to not have | 夫婦孤獨乏無 |
308 | 19 | 無 | wú | Wu | 夫婦孤獨乏無 |
309 | 19 | 無 | mó | mo | 夫婦孤獨乏無 |
310 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 將五百弟子 |
311 | 18 | 弟子 | dìzi | youngster | 將五百弟子 |
312 | 18 | 弟子 | dìzi | prostitute | 將五百弟子 |
313 | 18 | 弟子 | dìzi | believer | 將五百弟子 |
314 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple | 將五百弟子 |
315 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 將五百弟子 |
316 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
317 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
318 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
319 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
320 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
321 | 18 | 往 | wǎng | former times | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
322 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
323 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
324 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 金色而有光明 |
325 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 金色而有光明 |
326 | 18 | 而 | néng | can; able | 金色而有光明 |
327 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 金色而有光明 |
328 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 金色而有光明 |
329 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 使下座比丘往傳 |
330 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 使下座比丘往傳 |
331 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 使下座比丘往傳 |
332 | 18 | 阿難 | Ānán | Ananda | 迦葉結集三藏黜斥阿難使盡餘漏三 |
333 | 18 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 迦葉結集三藏黜斥阿難使盡餘漏三 |
334 | 18 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
335 | 18 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
336 | 18 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
337 | 18 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
338 | 18 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
339 | 18 | 鉢 | bō | a bowl | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
340 | 18 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
341 | 18 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
342 | 18 | 鉢 | bō | Alms bowl | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
343 | 18 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
344 | 18 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
345 | 18 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
346 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 父母所逼事不獲已 |
347 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 父母所逼事不獲已 |
348 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 父母所逼事不獲已 |
349 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 父母所逼事不獲已 |
350 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 父母所逼事不獲已 |
351 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 父母所逼事不獲已 |
352 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 父母所逼事不獲已 |
353 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 欝鞞羅那提伽耶三迦葉受佛化悟道八 |
354 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 欝鞞羅那提伽耶三迦葉受佛化悟道八 |
355 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 欝鞞羅那提伽耶三迦葉受佛化悟道八 |
356 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 欝鞞羅那提伽耶三迦葉受佛化悟道八 |
357 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 欝鞞羅那提伽耶三迦葉受佛化悟道八 |
358 | 17 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 樹神還告長者 |
359 | 17 | 還 | huán | to pay back; to give back | 樹神還告長者 |
360 | 17 | 還 | huán | to do in return | 樹神還告長者 |
361 | 17 | 還 | huán | Huan | 樹神還告長者 |
362 | 17 | 還 | huán | to revert | 樹神還告長者 |
363 | 17 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 樹神還告長者 |
364 | 17 | 還 | huán | to encircle | 樹神還告長者 |
365 | 17 | 還 | xuán | to rotate | 樹神還告長者 |
366 | 17 | 還 | huán | since | 樹神還告長者 |
367 | 17 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 樹神還告長者 |
368 | 17 | 還 | hái | again; further; punar | 樹神還告長者 |
369 | 17 | 共 | gòng | to share | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
370 | 17 | 共 | gòng | Communist | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
371 | 17 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
372 | 17 | 共 | gòng | to include | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
373 | 17 | 共 | gòng | same; in common | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
374 | 17 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
375 | 17 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
376 | 17 | 共 | gōng | to provide | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
377 | 17 | 共 | gōng | respectfully | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
378 | 17 | 共 | gōng | Gong | 阿那律等共化跋提長者及姊十五 |
379 | 16 | 在 | zài | in; at | 近在舍側有大樹神 |
380 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 近在舍側有大樹神 |
381 | 16 | 在 | zài | to consist of | 近在舍側有大樹神 |
382 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 近在舍側有大樹神 |
383 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 近在舍側有大樹神 |
384 | 16 | 聞 | wén | to hear | 神聞驚怖 |
385 | 16 | 聞 | wén | Wen | 神聞驚怖 |
386 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 神聞驚怖 |
387 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 神聞驚怖 |
388 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 神聞驚怖 |
389 | 16 | 聞 | wén | information | 神聞驚怖 |
390 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 神聞驚怖 |
391 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 神聞驚怖 |
392 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 神聞驚怖 |
393 | 16 | 聞 | wén | to question | 神聞驚怖 |
394 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 神聞驚怖 |
395 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 神聞驚怖 |
396 | 16 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡應僧中懺悔 |
397 | 16 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡應僧中懺悔 |
398 | 16 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡應僧中懺悔 |
399 | 16 | 盡 | jìn | to vanish | 盡應僧中懺悔 |
400 | 16 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡應僧中懺悔 |
401 | 16 | 盡 | jìn | to die | 盡應僧中懺悔 |
402 | 16 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡應僧中懺悔 |
403 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
404 | 15 | 等 | děng | to wait | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
405 | 15 | 等 | děng | to be equal | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
406 | 15 | 等 | děng | degree; level | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
407 | 15 | 等 | děng | to compare | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
408 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
409 | 15 | 後 | hòu | after; later | 却後七日必 |
410 | 15 | 後 | hòu | empress; queen | 却後七日必 |
411 | 15 | 後 | hòu | sovereign | 却後七日必 |
412 | 15 | 後 | hòu | the god of the earth | 却後七日必 |
413 | 15 | 後 | hòu | late; later | 却後七日必 |
414 | 15 | 後 | hòu | offspring; descendents | 却後七日必 |
415 | 15 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 却後七日必 |
416 | 15 | 後 | hòu | behind; back | 却後七日必 |
417 | 15 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 却後七日必 |
418 | 15 | 後 | hòu | Hou | 却後七日必 |
419 | 15 | 後 | hòu | after; behind | 却後七日必 |
420 | 15 | 後 | hòu | following | 却後七日必 |
421 | 15 | 後 | hòu | to be delayed | 却後七日必 |
422 | 15 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 却後七日必 |
423 | 15 | 後 | hòu | feudal lords | 却後七日必 |
424 | 15 | 後 | hòu | Hou | 却後七日必 |
425 | 15 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 却後七日必 |
426 | 15 | 後 | hòu | rear; paścāt | 却後七日必 |
427 | 15 | 後 | hòu | later; paścima | 却後七日必 |
428 | 15 | 五 | wǔ | five | 佛法滅盡五 |
429 | 15 | 五 | wǔ | fifth musical note | 佛法滅盡五 |
430 | 15 | 五 | wǔ | Wu | 佛法滅盡五 |
431 | 15 | 五 | wǔ | the five elements | 佛法滅盡五 |
432 | 15 | 五 | wǔ | five; pañca | 佛法滅盡五 |
433 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
434 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
435 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
436 | 15 | 上 | shàng | shang | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
437 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
438 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
439 | 15 | 上 | shàng | advanced | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
440 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
441 | 15 | 上 | shàng | time | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
442 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
443 | 15 | 上 | shàng | far | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
444 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
445 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
446 | 15 | 上 | shàng | to report | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
447 | 15 | 上 | shàng | to offer | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
448 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
449 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
450 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
451 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
452 | 15 | 上 | shàng | to burn | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
453 | 15 | 上 | shàng | to remember | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
454 | 15 | 上 | shàng | to add | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
455 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
456 | 15 | 上 | shàng | to meet | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
457 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
458 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
459 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
460 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
461 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
462 | 15 | 生 | shēng | to live | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
463 | 15 | 生 | shēng | raw | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
464 | 15 | 生 | shēng | a student | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
465 | 15 | 生 | shēng | life | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
466 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
467 | 15 | 生 | shēng | alive | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
468 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
469 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
470 | 15 | 生 | shēng | to grow | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
471 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
472 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
473 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
474 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
475 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
476 | 15 | 生 | shēng | gender | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
477 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
478 | 15 | 生 | shēng | to set up | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
479 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
480 | 15 | 生 | shēng | a captive | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
481 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
482 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
483 | 15 | 生 | shēng | unripe | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
484 | 15 | 生 | shēng | nature | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
485 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
486 | 15 | 生 | shēng | destiny | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
487 | 15 | 生 | shēng | birth | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
488 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
489 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰尼俱律陀 |
490 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰尼俱律陀 |
491 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 曰尼俱律陀 |
492 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰尼俱律陀 |
493 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 即念故恩求 |
494 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 即念故恩求 |
495 | 14 | 念 | niàn | to miss | 即念故恩求 |
496 | 14 | 念 | niàn | to consider | 即念故恩求 |
497 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 即念故恩求 |
498 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 即念故恩求 |
499 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 即念故恩求 |
500 | 14 | 念 | niàn | twenty | 即念故恩求 |
Frequencies of all Words
Top 1089
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
2 | 65 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
3 | 62 | 我 | wǒ | I; me; my | 我若下生不能為其作子 |
4 | 62 | 我 | wǒ | self | 我若下生不能為其作子 |
5 | 62 | 我 | wǒ | we; our | 我若下生不能為其作子 |
6 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若下生不能為其作子 |
7 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 我若下生不能為其作子 |
8 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若下生不能為其作子 |
9 | 62 | 我 | wǒ | ga | 我若下生不能為其作子 |
10 | 62 | 我 | wǒ | I; aham | 我若下生不能為其作子 |
11 | 56 | 得 | de | potential marker | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
12 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
13 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
14 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
15 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
16 | 56 | 得 | dé | de | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
17 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
18 | 56 | 得 | dé | to result in | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
19 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
20 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
21 | 56 | 得 | dé | to be finished | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
22 | 56 | 得 | de | result of degree | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
23 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
24 | 56 | 得 | děi | satisfying | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
25 | 56 | 得 | dé | to contract | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
26 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
27 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
28 | 56 | 得 | dé | to hear | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
29 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
30 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
31 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 須菩提前身割口施僧得生天上九 |
32 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
33 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
34 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
35 | 51 | 以 | yǐ | according to | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
36 | 51 | 以 | yǐ | because of | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
37 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
38 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
39 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
40 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
41 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
42 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
43 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
44 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
45 | 51 | 以 | yǐ | very | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
46 | 51 | 以 | yǐ | already | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
47 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
48 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
49 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
50 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
51 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六 |
52 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 近在舍側有大樹神 |
53 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 近在舍側有大樹神 |
54 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 近在舍側有大樹神 |
55 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 近在舍側有大樹神 |
56 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 近在舍側有大樹神 |
57 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 近在舍側有大樹神 |
58 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 近在舍側有大樹神 |
59 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 近在舍側有大樹神 |
60 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 近在舍側有大樹神 |
61 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 近在舍側有大樹神 |
62 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 近在舍側有大樹神 |
63 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 近在舍側有大樹神 |
64 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 近在舍側有大樹神 |
65 | 51 | 有 | yǒu | You | 近在舍側有大樹神 |
66 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 近在舍側有大樹神 |
67 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 近在舍側有大樹神 |
68 | 50 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之 |
69 | 50 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之 |
70 | 50 | 之 | zhī | to go | 之 |
71 | 50 | 之 | zhī | this; that | 之 |
72 | 50 | 之 | zhī | genetive marker | 之 |
73 | 50 | 之 | zhī | it | 之 |
74 | 50 | 之 | zhī | in; in regards to | 之 |
75 | 50 | 之 | zhī | all | 之 |
76 | 50 | 之 | zhī | and | 之 |
77 | 50 | 之 | zhī | however | 之 |
78 | 50 | 之 | zhī | if | 之 |
79 | 50 | 之 | zhī | then | 之 |
80 | 50 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
81 | 50 | 之 | zhī | is | 之 |
82 | 50 | 之 | zhī | to use | 之 |
83 | 50 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
84 | 50 | 之 | zhī | winding | 之 |
85 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其人大忿便與期七 |
86 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 其人大忿便與期七 |
87 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其人大忿便與期七 |
88 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其人大忿便與期七 |
89 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 其人大忿便與期七 |
90 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 其人大忿便與期七 |
91 | 48 | 其 | qí | will | 其人大忿便與期七 |
92 | 48 | 其 | qí | may | 其人大忿便與期七 |
93 | 48 | 其 | qí | if | 其人大忿便與期七 |
94 | 48 | 其 | qí | or | 其人大忿便與期七 |
95 | 48 | 其 | qí | Qi | 其人大忿便與期七 |
96 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其人大忿便與期七 |
97 | 48 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
98 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
99 | 48 | 即 | jí | at that time | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
100 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
101 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
102 | 48 | 即 | jí | if; but | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
103 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
104 | 48 | 即 | jí | then; following | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
105 | 48 | 即 | jí | so; just so; eva | 帝釋即以天眼觀欲界中 |
106 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
107 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
108 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
109 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
110 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
111 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
112 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量 |
113 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼夫婦為欲有 |
114 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼夫婦為欲有 |
115 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼夫婦為欲有 |
116 | 41 | 時 | shí | at that time | 時彼夫婦為欲有 |
117 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時彼夫婦為欲有 |
118 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼夫婦為欲有 |
119 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼夫婦為欲有 |
120 | 41 | 時 | shí | tense | 時彼夫婦為欲有 |
121 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時彼夫婦為欲有 |
122 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼夫婦為欲有 |
123 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼夫婦為欲有 |
124 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼夫婦為欲有 |
125 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼夫婦為欲有 |
126 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時彼夫婦為欲有 |
127 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 時彼夫婦為欲有 |
128 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼夫婦為欲有 |
129 | 41 | 時 | shí | on time | 時彼夫婦為欲有 |
130 | 41 | 時 | shí | this; that | 時彼夫婦為欲有 |
131 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時彼夫婦為欲有 |
132 | 41 | 時 | shí | hour | 時彼夫婦為欲有 |
133 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼夫婦為欲有 |
134 | 41 | 時 | shí | Shi | 時彼夫婦為欲有 |
135 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼夫婦為欲有 |
136 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時彼夫婦為欲有 |
137 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼夫婦為欲有 |
138 | 41 | 時 | shí | then; atha | 時彼夫婦為欲有 |
139 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 父母不聽迦葉又言 |
140 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 父母不聽迦葉又言 |
141 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 父母不聽迦葉又言 |
142 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 父母不聽迦葉又言 |
143 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 父母不聽迦葉又言 |
144 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 父母不聽迦葉又言 |
145 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 父母不聽迦葉又言 |
146 | 40 | 言 | yán | to regard as | 父母不聽迦葉又言 |
147 | 40 | 言 | yán | to act as | 父母不聽迦葉又言 |
148 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 父母不聽迦葉又言 |
149 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 父母不聽迦葉又言 |
150 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 此兒宿福有大威 |
151 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 此兒宿福有大威 |
152 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此兒宿福有大威 |
153 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此兒宿福有大威 |
154 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此兒宿福有大威 |
155 | 38 | 汝 | rǔ | you; thou | 若復無驗當剪罰汝 |
156 | 38 | 汝 | rǔ | Ru River | 若復無驗當剪罰汝 |
157 | 38 | 汝 | rǔ | Ru | 若復無驗當剪罰汝 |
158 | 38 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 若復無驗當剪罰汝 |
159 | 36 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 其人大忿便與期七 |
160 | 36 | 便 | biàn | advantageous | 其人大忿便與期七 |
161 | 36 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 其人大忿便與期七 |
162 | 36 | 便 | pián | fat; obese | 其人大忿便與期七 |
163 | 36 | 便 | biàn | to make easy | 其人大忿便與期七 |
164 | 36 | 便 | biàn | an unearned advantage | 其人大忿便與期七 |
165 | 36 | 便 | biàn | ordinary; plain | 其人大忿便與期七 |
166 | 36 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 其人大忿便與期七 |
167 | 36 | 便 | biàn | in passing | 其人大忿便與期七 |
168 | 36 | 便 | biàn | informal | 其人大忿便與期七 |
169 | 36 | 便 | biàn | right away; then; right after | 其人大忿便與期七 |
170 | 36 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 其人大忿便與期七 |
171 | 36 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 其人大忿便與期七 |
172 | 36 | 便 | biàn | stool | 其人大忿便與期七 |
173 | 36 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 其人大忿便與期七 |
174 | 36 | 便 | biàn | proficient; skilled | 其人大忿便與期七 |
175 | 36 | 便 | biàn | even if; even though | 其人大忿便與期七 |
176 | 36 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 其人大忿便與期七 |
177 | 36 | 便 | biàn | then; atha | 其人大忿便與期七 |
178 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 迦葉父者 |
179 | 36 | 者 | zhě | that | 迦葉父者 |
180 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 迦葉父者 |
181 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 迦葉父者 |
182 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 迦葉父者 |
183 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 迦葉父者 |
184 | 36 | 者 | zhuó | according to | 迦葉父者 |
185 | 36 | 者 | zhě | ca | 迦葉父者 |
186 | 36 | 作 | zuò | to do | 俱律陀作子 |
187 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 俱律陀作子 |
188 | 36 | 作 | zuò | to start | 俱律陀作子 |
189 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 俱律陀作子 |
190 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 俱律陀作子 |
191 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 俱律陀作子 |
192 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 俱律陀作子 |
193 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 俱律陀作子 |
194 | 36 | 作 | zuò | to rise | 俱律陀作子 |
195 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 俱律陀作子 |
196 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 俱律陀作子 |
197 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 俱律陀作子 |
198 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 俱律陀作子 |
199 | 35 | 欲 | yù | desire | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
200 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
201 | 35 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
202 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
203 | 35 | 欲 | yù | lust | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
204 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
205 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
206 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
207 | 34 | 食 | shí | to eat | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
208 | 34 | 食 | sì | to feed | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
209 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
210 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
211 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
212 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
213 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
214 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十 |
215 | 33 | 為 | wèi | for; to | 時彼夫婦為欲有 |
216 | 33 | 為 | wèi | because of | 時彼夫婦為欲有 |
217 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時彼夫婦為欲有 |
218 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 時彼夫婦為欲有 |
219 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 時彼夫婦為欲有 |
220 | 33 | 為 | wéi | to do | 時彼夫婦為欲有 |
221 | 33 | 為 | wèi | for | 時彼夫婦為欲有 |
222 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 時彼夫婦為欲有 |
223 | 33 | 為 | wèi | to | 時彼夫婦為欲有 |
224 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 時彼夫婦為欲有 |
225 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 時彼夫婦為欲有 |
226 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 時彼夫婦為欲有 |
227 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 時彼夫婦為欲有 |
228 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 時彼夫婦為欲有 |
229 | 33 | 為 | wéi | to govern | 時彼夫婦為欲有 |
230 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 時彼夫婦為欲有 |
231 | 32 | 中 | zhōng | middle | 中第一 |
232 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中第一 |
233 | 32 | 中 | zhōng | China | 中第一 |
234 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中第一 |
235 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 中第一 |
236 | 32 | 中 | zhōng | midday | 中第一 |
237 | 32 | 中 | zhōng | inside | 中第一 |
238 | 32 | 中 | zhōng | during | 中第一 |
239 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 中第一 |
240 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 中第一 |
241 | 32 | 中 | zhōng | half | 中第一 |
242 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中第一 |
243 | 32 | 中 | zhōng | while | 中第一 |
244 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中第一 |
245 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中第一 |
246 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 中第一 |
247 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中第一 |
248 | 32 | 中 | zhōng | middle | 中第一 |
249 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 若復無驗當剪罰汝 |
250 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 若復無驗當剪罰汝 |
251 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 若復無驗當剪罰汝 |
252 | 32 | 當 | dāng | to face | 若復無驗當剪罰汝 |
253 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 若復無驗當剪罰汝 |
254 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 若復無驗當剪罰汝 |
255 | 32 | 當 | dāng | should | 若復無驗當剪罰汝 |
256 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 若復無驗當剪罰汝 |
257 | 32 | 當 | dǎng | to think | 若復無驗當剪罰汝 |
258 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 若復無驗當剪罰汝 |
259 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 若復無驗當剪罰汝 |
260 | 32 | 當 | dàng | that | 若復無驗當剪罰汝 |
261 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 若復無驗當剪罰汝 |
262 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 若復無驗當剪罰汝 |
263 | 32 | 當 | dāng | to judge | 若復無驗當剪罰汝 |
264 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 若復無驗當剪罰汝 |
265 | 32 | 當 | dàng | the same | 若復無驗當剪罰汝 |
266 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 若復無驗當剪罰汝 |
267 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 若復無驗當剪罰汝 |
268 | 32 | 當 | dàng | a trap | 若復無驗當剪罰汝 |
269 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 若復無驗當剪罰汝 |
270 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 若復無驗當剪罰汝 |
271 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 婆羅門者多諸邪 |
272 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 婆羅門者多諸邪 |
273 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 婆羅門者多諸邪 |
274 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 婆羅門者多諸邪 |
275 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 婆羅門者多諸邪 |
276 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 婆羅門者多諸邪 |
277 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 婆羅門者多諸邪 |
278 | 31 | 一 | yī | one | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
279 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
280 | 31 | 一 | yī | as soon as; all at once | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
281 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
282 | 31 | 一 | yì | whole; all | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
283 | 31 | 一 | yī | first | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
284 | 31 | 一 | yī | the same | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
285 | 31 | 一 | yī | each | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
286 | 31 | 一 | yī | certain | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
287 | 31 | 一 | yī | throughout | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
288 | 31 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
289 | 31 | 一 | yī | sole; single | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
290 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
291 | 31 | 一 | yī | Yi | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
292 | 31 | 一 | yī | other | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
293 | 31 | 一 | yī | to unify | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
294 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
295 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
296 | 31 | 一 | yī | or | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
297 | 31 | 一 | yī | one; eka | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
298 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 母今何願 |
299 | 31 | 今 | jīn | Jin | 母今何願 |
300 | 31 | 今 | jīn | modern | 母今何願 |
301 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 母今何願 |
302 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
303 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
304 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
305 | 31 | 人 | rén | everybody | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
306 | 31 | 人 | rén | adult | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
307 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
308 | 31 | 人 | rén | an upright person | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
309 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 憍陳如拘隣等五人先得道二緣七 |
310 | 29 | 不 | bù | not; no | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
311 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
312 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
313 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
314 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
315 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
316 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
317 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
318 | 29 | 不 | bù | no; na | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
319 | 29 | 見 | jiàn | to see | 見 |
320 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
321 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
322 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
323 | 29 | 見 | jiàn | passive marker | 見 |
324 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
325 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
326 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
327 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
328 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
329 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
330 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
331 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
332 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
333 | 27 | 於 | yú | in; at | 於時迦葉便 |
334 | 27 | 於 | yú | in; at | 於時迦葉便 |
335 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時迦葉便 |
336 | 27 | 於 | yú | to go; to | 於時迦葉便 |
337 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時迦葉便 |
338 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時迦葉便 |
339 | 27 | 於 | yú | from | 於時迦葉便 |
340 | 27 | 於 | yú | give | 於時迦葉便 |
341 | 27 | 於 | yú | oppposing | 於時迦葉便 |
342 | 27 | 於 | yú | and | 於時迦葉便 |
343 | 27 | 於 | yú | compared to | 於時迦葉便 |
344 | 27 | 於 | yú | by | 於時迦葉便 |
345 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 於時迦葉便 |
346 | 27 | 於 | yú | for | 於時迦葉便 |
347 | 27 | 於 | yú | Yu | 於時迦葉便 |
348 | 27 | 於 | wū | a crow | 於時迦葉便 |
349 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 於時迦葉便 |
350 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 於時迦葉便 |
351 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 釋提桓因聞是事已 |
352 | 27 | 是 | shì | is exactly | 釋提桓因聞是事已 |
353 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 釋提桓因聞是事已 |
354 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 釋提桓因聞是事已 |
355 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 釋提桓因聞是事已 |
356 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 釋提桓因聞是事已 |
357 | 27 | 是 | shì | true | 釋提桓因聞是事已 |
358 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 釋提桓因聞是事已 |
359 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 釋提桓因聞是事已 |
360 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 釋提桓因聞是事已 |
361 | 27 | 是 | shì | Shi | 釋提桓因聞是事已 |
362 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 釋提桓因聞是事已 |
363 | 27 | 是 | shì | this; idam | 釋提桓因聞是事已 |
364 | 26 | 阿那律 | ānàlǜ | Aniruddha | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
365 | 25 | 與 | yǔ | and | 其人大忿便與期七 |
366 | 25 | 與 | yǔ | to give | 其人大忿便與期七 |
367 | 25 | 與 | yǔ | together with | 其人大忿便與期七 |
368 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 其人大忿便與期七 |
369 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 其人大忿便與期七 |
370 | 25 | 與 | yù | to particate in | 其人大忿便與期七 |
371 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 其人大忿便與期七 |
372 | 25 | 與 | yù | to help | 其人大忿便與期七 |
373 | 25 | 與 | yǔ | for | 其人大忿便與期七 |
374 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 其人大忿便與期七 |
375 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆出 |
376 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 皆出 |
377 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆出 |
378 | 25 | 出 | chū | to go out; to leave | 皆出 |
379 | 25 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 皆出 |
380 | 25 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 皆出 |
381 | 25 | 出 | chū | to extend; to spread | 皆出 |
382 | 25 | 出 | chū | to appear | 皆出 |
383 | 25 | 出 | chū | to exceed | 皆出 |
384 | 25 | 出 | chū | to publish; to post | 皆出 |
385 | 25 | 出 | chū | to take up an official post | 皆出 |
386 | 25 | 出 | chū | to give birth | 皆出 |
387 | 25 | 出 | chū | a verb complement | 皆出 |
388 | 25 | 出 | chū | to occur; to happen | 皆出 |
389 | 25 | 出 | chū | to divorce | 皆出 |
390 | 25 | 出 | chū | to chase away | 皆出 |
391 | 25 | 出 | chū | to escape; to leave | 皆出 |
392 | 25 | 出 | chū | to give | 皆出 |
393 | 25 | 出 | chū | to emit | 皆出 |
394 | 25 | 出 | chū | quoted from | 皆出 |
395 | 25 | 出 | chū | to go out; to leave | 皆出 |
396 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復無驗當剪罰汝 |
397 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 若復無驗當剪罰汝 |
398 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復無驗當剪罰汝 |
399 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 若復無驗當剪罰汝 |
400 | 25 | 復 | fù | to restore | 若復無驗當剪罰汝 |
401 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復無驗當剪罰汝 |
402 | 25 | 復 | fù | after all; and then | 若復無驗當剪罰汝 |
403 | 25 | 復 | fù | even if; although | 若復無驗當剪罰汝 |
404 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 若復無驗當剪罰汝 |
405 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復無驗當剪罰汝 |
406 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復無驗當剪罰汝 |
407 | 25 | 復 | fù | particle without meaing | 若復無驗當剪罰汝 |
408 | 25 | 復 | fù | Fu | 若復無驗當剪罰汝 |
409 | 25 | 復 | fù | repeated; again | 若復無驗當剪罰汝 |
410 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復無驗當剪罰汝 |
411 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復無驗當剪罰汝 |
412 | 25 | 復 | fù | again; punar | 若復無驗當剪罰汝 |
413 | 23 | 至 | zhì | to; until | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
414 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
415 | 23 | 至 | zhì | extremely; very; most | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
416 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
417 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至 |
418 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 宿命福德生世大富 |
419 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 宿命福德生世大富 |
420 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 宿命福德生世大富 |
421 | 22 | 大 | dà | size | 宿命福德生世大富 |
422 | 22 | 大 | dà | old | 宿命福德生世大富 |
423 | 22 | 大 | dà | greatly; very | 宿命福德生世大富 |
424 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 宿命福德生世大富 |
425 | 22 | 大 | dà | adult | 宿命福德生世大富 |
426 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 宿命福德生世大富 |
427 | 22 | 大 | dài | an important person | 宿命福德生世大富 |
428 | 22 | 大 | dà | senior | 宿命福德生世大富 |
429 | 22 | 大 | dà | approximately | 宿命福德生世大富 |
430 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 宿命福德生世大富 |
431 | 22 | 大 | dà | an element | 宿命福德生世大富 |
432 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 宿命福德生世大富 |
433 | 22 | 來 | lái | to come | 有大毒蛇欲來嚙之 |
434 | 22 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 有大毒蛇欲來嚙之 |
435 | 22 | 來 | lái | please | 有大毒蛇欲來嚙之 |
436 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有大毒蛇欲來嚙之 |
437 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有大毒蛇欲來嚙之 |
438 | 22 | 來 | lái | ever since | 有大毒蛇欲來嚙之 |
439 | 22 | 來 | lái | wheat | 有大毒蛇欲來嚙之 |
440 | 22 | 來 | lái | next; future | 有大毒蛇欲來嚙之 |
441 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有大毒蛇欲來嚙之 |
442 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 有大毒蛇欲來嚙之 |
443 | 22 | 來 | lái | to earn | 有大毒蛇欲來嚙之 |
444 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 有大毒蛇欲來嚙之 |
445 | 21 | 女 | nǚ | female; feminine | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
446 | 21 | 女 | nǚ | female | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
447 | 21 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
448 | 21 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
449 | 21 | 女 | nǚ | daughter | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
450 | 21 | 女 | rǔ | you; thou | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
451 | 21 | 女 | nǚ | soft; feminine | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
452 | 21 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
453 | 21 | 女 | rǔ | you | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
454 | 21 | 女 | nǚ | woman; nārī | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
455 | 21 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
456 | 21 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 阿那律端正或謂美女欲意往向自成女 |
457 | 21 | 亦 | yì | also; too | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
458 | 21 | 亦 | yì | but | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
459 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
460 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
461 | 21 | 亦 | yì | already | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
462 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
463 | 21 | 亦 | yì | Yi | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
464 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
465 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
466 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
467 | 21 | 身 | shēn | self | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
468 | 21 | 身 | shēn | life | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
469 | 21 | 身 | shēn | an object | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
470 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
471 | 21 | 身 | shēn | personally | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
472 | 21 | 身 | shēn | moral character | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
473 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
474 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
475 | 21 | 身 | juān | India | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
476 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一 |
477 | 21 | 已 | yǐ | already | 七日已滿婦便有娠 |
478 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 七日已滿婦便有娠 |
479 | 21 | 已 | yǐ | from | 七日已滿婦便有娠 |
480 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 七日已滿婦便有娠 |
481 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 七日已滿婦便有娠 |
482 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 七日已滿婦便有娠 |
483 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 七日已滿婦便有娠 |
484 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 七日已滿婦便有娠 |
485 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 七日已滿婦便有娠 |
486 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 七日已滿婦便有娠 |
487 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 七日已滿婦便有娠 |
488 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 七日已滿婦便有娠 |
489 | 21 | 已 | yǐ | this | 七日已滿婦便有娠 |
490 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 七日已滿婦便有娠 |
491 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 七日已滿婦便有娠 |
492 | 20 | 入 | rù | to enter | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
493 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
494 | 20 | 入 | rù | radical | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
495 | 20 | 入 | rù | income | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
496 | 20 | 入 | rù | to conform with | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
497 | 20 | 入 | rù | to descend | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
498 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
499 | 20 | 入 | rù | to pay | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
500 | 20 | 入 | rù | to join | 迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
迦叶 | 迦葉 |
|
|
我 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
以 | yǐ | use; yogena | |
有 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
即 | jí | so; just so; eva | |
佛 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尼连禅 | 尼連禪 | 32 | Nairañjanā; Nairanjana |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿若 | 196 | Ājñāta | |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
火星 | 72 | Mars | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
憍梵 | 106 | Gavampati | |
憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
勒那 | 108 | Ratnamati | |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
鹿野苑 | 76 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那提 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三山 | 115 | Sanshan | |
三月 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
象头山 | 象頭山 | 120 | Gayā |
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
欝鞞罗 | 欝鞞羅 | 121 | Uruvela |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中山 | 122 |
|
|
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
彼岸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大姊 | 100 | sister; nun | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
法城欲颓 | 法城欲頹 | 102 | The Dharma citadel is in danger of collapse. |
法船 | 102 | Dharma ship | |
法幢欲倒 | 102 | The Dharma pillar is about to topple. | |
法海欲竭 | 102 | The Dharma ocean is in danger of drying up. | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
梵行 | 102 |
|
|
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
集法 | 106 | saṃgīti | |
金神 | 106 | golden diety; Buddha statue | |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
能化 | 110 | a teacher | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘卢 | 尼拘盧 | 110 | banyan tree; nyagrodha |
尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三部 | 115 | three divisions | |
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
僧堂 | 115 | monastic hall | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
昇须弥山顶 | 昇須彌山頂 | 115 | Rising to the Peak of Mount Sumeru |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
食时 | 食時 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
寺中 | 115 | within a temple | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
天眼 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五形 | 119 | five shapes | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无生 | 無生 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心受 | 120 | mental perception | |
行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
修妬路 | 120 | sutra | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一食 | 121 | one meal | |
依止 | 121 |
|
|
一中 | 121 |
|
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正信 | 122 |
|
|
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
作佛 | 122 | to become a Buddha |