Glossary and Vocabulary for Hong Zhi Chan Shi Guang Lu 宏智禪師廣錄, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 338 yún cloud 文殊白槌云
2 338 yún Yunnan 文殊白槌云
3 338 yún Yun 文殊白槌云
4 338 yún to say 文殊白槌云
5 338 yún to have 文殊白槌云
6 338 yún cloud; megha 文殊白槌云
7 338 yún to say; iti 文殊白槌云
8 115 to lift; to hold up; to raise 舉梁武帝問達磨大師
9 115 to move 舉梁武帝問達磨大師
10 115 to originate; to initiate; to start (a fire) 舉梁武帝問達磨大師
11 115 to recommend; to elect 舉梁武帝問達磨大師
12 115 to suggest 舉梁武帝問達磨大師
13 115 to fly 舉梁武帝問達磨大師
14 115 to bear; to give birth 舉梁武帝問達磨大師
15 115 actions; conduct 舉梁武帝問達磨大師
16 115 a successful candidate 舉梁武帝問達磨大師
17 115 to raise an example 舉梁武帝問達磨大師
18 115 to raise; utkṣepa 舉梁武帝問達磨大師
19 103 yuē to speak; to say 頌曰
20 103 yuē Kangxi radical 73 頌曰
21 103 yuē to be called 頌曰
22 103 yuē said; ukta 頌曰
23 102 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌以宣其義
24 102 sòng Song; Hymns 頌以宣其義
25 102 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌以宣其義
26 102 sòng a speech in praise of somebody 頌以宣其義
27 102 sòng a divination 頌以宣其義
28 102 sòng to recite 頌以宣其義
29 102 sòng 1. ode; 2. praise 頌以宣其義
30 102 sòng verse; gāthā 頌以宣其義
31 101 sēng a Buddhist monk 舉僧問清源
32 101 sēng a person with dark skin 舉僧問清源
33 101 sēng Seng 舉僧問清源
34 101 sēng Sangha; monastic community 舉僧問清源
35 99 wèn to ask 王問
36 99 wèn to inquire after 王問
37 99 wèn to interrogate 王問
38 99 wèn to hold responsible 王問
39 99 wèn to request something 王問
40 99 wèn to rebuke 王問
41 99 wèn to send an official mission bearing gifts 王問
42 99 wèn news 王問
43 99 wèn to propose marriage 王問
44 99 wén to inform 王問
45 99 wèn to research 王問
46 99 wèn Wen 王問
47 99 wèn a question 王問
48 99 wèn ask; prccha 王問
49 97 infix potential marker 帝不契
50 71 one 一段真風見也麼
51 71 Kangxi radical 1 一段真風見也麼
52 71 pure; concentrated 一段真風見也麼
53 71 first 一段真風見也麼
54 71 the same 一段真風見也麼
55 71 sole; single 一段真風見也麼
56 71 a very small amount 一段真風見也麼
57 71 Yi 一段真風見也麼
58 71 other 一段真風見也麼
59 71 to unify 一段真風見也麼
60 71 accidentally; coincidentally 一段真風見也麼
61 71 abruptly; suddenly 一段真風見也麼
62 71 one; eka 一段真風見也麼
63 71 Kangxi radical 71 太平治業無像
64 71 to not have; without 太平治業無像
65 71 mo 太平治業無像
66 71 to not have 太平治業無像
67 71 Wu 太平治業無像
68 71 mo 太平治業無像
69 66 shān a mountain; a hill; a peak 東風暖而山被錦雲
70 66 shān Shan 東風暖而山被錦雲
71 66 shān Kangxi radical 46 東風暖而山被錦雲
72 66 shān a mountain-like shape 東風暖而山被錦雲
73 66 shān a gable 東風暖而山被錦雲
74 66 shān mountain; giri 東風暖而山被錦雲
75 62 ya 道任斯人也
76 59 zhī to go 夫至理超名象之階
77 59 zhī to arrive; to go 夫至理超名象之階
78 59 zhī is 夫至理超名象之階
79 59 zhī to use 夫至理超名象之階
80 59 zhī Zhi 夫至理超名象之階
81 59 zhī winding 夫至理超名象之階
82 51 lái to come 來機徑挺
83 51 lái please 來機徑挺
84 51 lái used to substitute for another verb 來機徑挺
85 51 lái used between two word groups to express purpose and effect 來機徑挺
86 51 lái wheat 來機徑挺
87 51 lái next; future 來機徑挺
88 51 lái a simple complement of direction 來機徑挺
89 51 lái to occur; to arise 來機徑挺
90 51 lái to earn 來機徑挺
91 51 lái to come; āgata 來機徑挺
92 45 tóu head 我今日頭
93 45 tóu top 我今日頭
94 45 tóu a piece; an aspect 我今日頭
95 45 tóu a leader 我今日頭
96 45 tóu first 我今日頭
97 45 tóu hair 我今日頭
98 45 tóu start; end 我今日頭
99 45 tóu a commission 我今日頭
100 45 tóu a person 我今日頭
101 45 tóu direction; bearing 我今日頭
102 45 tóu previous 我今日頭
103 45 tóu head; śiras 我今日頭
104 42 dào way; road; path 道任斯人也
105 42 dào principle; a moral; morality 道任斯人也
106 42 dào Tao; the Way 道任斯人也
107 42 dào to say; to speak; to talk 道任斯人也
108 42 dào to think 道任斯人也
109 42 dào circuit; a province 道任斯人也
110 42 dào a course; a channel 道任斯人也
111 42 dào a method; a way of doing something 道任斯人也
112 42 dào a doctrine 道任斯人也
113 42 dào Taoism; Daoism 道任斯人也
114 42 dào a skill 道任斯人也
115 42 dào a sect 道任斯人也
116 42 dào a line 道任斯人也
117 42 dào Way 道任斯人也
118 42 dào way; path; marga 道任斯人也
119 41 ér Kangxi radical 126 而稜稜壁立
120 41 ér as if; to seem like 而稜稜壁立
121 41 néng can; able 而稜稜壁立
122 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而稜稜壁立
123 41 ér to arrive; up to 而稜稜壁立
124 41 rén person; people; a human being 道任斯人也
125 41 rén Kangxi radical 9 道任斯人也
126 41 rén a kind of person 道任斯人也
127 41 rén everybody 道任斯人也
128 41 rén adult 道任斯人也
129 41 rén somebody; others 道任斯人也
130 41 rén an upright person 道任斯人也
131 41 rén person; manuṣya 道任斯人也
132 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得非犯鼻而揮斤
133 40 děi to want to; to need to 得非犯鼻而揮斤
134 40 děi must; ought to 得非犯鼻而揮斤
135 40 de 得非犯鼻而揮斤
136 40 de infix potential marker 得非犯鼻而揮斤
137 40 to result in 得非犯鼻而揮斤
138 40 to be proper; to fit; to suit 得非犯鼻而揮斤
139 40 to be satisfied 得非犯鼻而揮斤
140 40 to be finished 得非犯鼻而揮斤
141 40 děi satisfying 得非犯鼻而揮斤
142 40 to contract 得非犯鼻而揮斤
143 40 to hear 得非犯鼻而揮斤
144 40 to have; there is 得非犯鼻而揮斤
145 40 marks time passed 得非犯鼻而揮斤
146 40 obtain; attain; prāpta 得非犯鼻而揮斤
147 38 shí time; a point or period of time 來時路
148 38 shí a season; a quarter of a year 來時路
149 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 來時路
150 38 shí fashionable 來時路
151 38 shí fate; destiny; luck 來時路
152 38 shí occasion; opportunity; chance 來時路
153 38 shí tense 來時路
154 38 shí particular; special 來時路
155 38 shí to plant; to cultivate 來時路
156 38 shí an era; a dynasty 來時路
157 38 shí time [abstract] 來時路
158 38 shí seasonal 來時路
159 38 shí to wait upon 來時路
160 38 shí hour 來時路
161 38 shí appropriate; proper; timely 來時路
162 38 shí Shi 來時路
163 38 shí a present; currentlt 來時路
164 38 shí time; kāla 來時路
165 38 shí at that time; samaya 來時路
166 38 to go 問取智藏去
167 38 to remove; to wipe off; to eliminate 問取智藏去
168 38 to be distant 問取智藏去
169 38 to leave 問取智藏去
170 38 to play a part 問取智藏去
171 38 to abandon; to give up 問取智藏去
172 38 to die 問取智藏去
173 38 previous; past 問取智藏去
174 38 to send out; to issue; to drive away 問取智藏去
175 38 falling tone 問取智藏去
176 38 to lose 問取智藏去
177 38 Qu 問取智藏去
178 38 go; gati 問取智藏去
179 35 self 我今日勞倦
180 35 [my] dear 我今日勞倦
181 35 Wo 我今日勞倦
182 35 self; atman; attan 我今日勞倦
183 35 ga 我今日勞倦
184 34 wèi Eighth earthly branch 未嫌伎倆不如
185 34 wèi 1-3 p.m. 未嫌伎倆不如
186 34 wèi to taste 未嫌伎倆不如
187 34 wèi future; anāgata 未嫌伎倆不如
188 31 chù a place; location; a spot; a point 向什麼處去
189 31 chǔ to reside; to live; to dwell 向什麼處去
190 31 chù an office; a department; a bureau 向什麼處去
191 31 chù a part; an aspect 向什麼處去
192 31 chǔ to be in; to be in a position of 向什麼處去
193 31 chǔ to get along with 向什麼處去
194 31 chǔ to deal with; to manage 向什麼處去
195 31 chǔ to punish; to sentence 向什麼處去
196 31 chǔ to stop; to pause 向什麼處去
197 31 chǔ to be associated with 向什麼處去
198 31 chǔ to situate; to fix a place for 向什麼處去
199 31 chǔ to occupy; to control 向什麼處去
200 31 chù circumstances; situation 向什麼處去
201 31 chù an occasion; a time 向什麼處去
202 31 chù position; sthāna 向什麼處去
203 31 便 biàn convenient; handy; easy 世尊便下座
204 31 便 biàn advantageous 世尊便下座
205 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 世尊便下座
206 31 便 pián fat; obese 世尊便下座
207 31 便 biàn to make easy 世尊便下座
208 31 便 biàn an unearned advantage 世尊便下座
209 31 便 biàn ordinary; plain 世尊便下座
210 31 便 biàn in passing 世尊便下座
211 31 便 biàn informal 世尊便下座
212 31 便 biàn appropriate; suitable 世尊便下座
213 31 便 biàn an advantageous occasion 世尊便下座
214 31 便 biàn stool 世尊便下座
215 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 世尊便下座
216 31 便 biàn proficient; skilled 世尊便下座
217 31 便 pián shrewd; slick; good with words 世尊便下座
218 31 insignificant; small; tiny 一段真風見也麼
219 31 yāo one 一段真風見也麼
220 31 yāo small; tiny 一段真風見也麼
221 31 yāo small; tiny 一段真風見也麼
222 31 yāo smallest 一段真風見也麼
223 31 yāo one 一段真風見也麼
224 31 yāo Yao 一段真風見也麼
225 31 ma ba 一段真風見也麼
226 31 ma ma 一段真風見也麼
227 31 to give 與烹鍊於鑪
228 31 to accompany 與烹鍊於鑪
229 31 to particate in 與烹鍊於鑪
230 31 of the same kind 與烹鍊於鑪
231 31 to help 與烹鍊於鑪
232 31 for 與烹鍊於鑪
233 29 和尚 héshang a Buddhist monk 長蘆覺和尚頌古拈古集序
234 29 和尚 héshang Most Venerable 長蘆覺和尚頌古拈古集序
235 29 和尚 héshang an abbot; senior monk 長蘆覺和尚頌古拈古集序
236 28 zài in; at 子若在恰救得猫兒
237 28 zài to exist; to be living 子若在恰救得猫兒
238 28 zài to consist of 子若在恰救得猫兒
239 28 zài to be at a post 子若在恰救得猫兒
240 28 zài in; bhū 子若在恰救得猫兒
241 28 ka 只箇真金不混沙
242 28 zhōng middle 塵中能作主
243 28 zhōng medium; medium sized 塵中能作主
244 28 zhōng China 塵中能作主
245 28 zhòng to hit the mark 塵中能作主
246 28 zhōng midday 塵中能作主
247 28 zhōng inside 塵中能作主
248 28 zhōng during 塵中能作主
249 28 zhōng Zhong 塵中能作主
250 28 zhōng intermediary 塵中能作主
251 28 zhōng half 塵中能作主
252 28 zhòng to reach; to attain 塵中能作主
253 28 zhòng to suffer; to infect 塵中能作主
254 28 zhòng to obtain 塵中能作主
255 28 zhòng to pass an exam 塵中能作主
256 28 zhōng middle 塵中能作主
257 28 yǎn eye 髑髏眼瀝乾漏識
258 28 yǎn eyeball 髑髏眼瀝乾漏識
259 28 yǎn sight 髑髏眼瀝乾漏識
260 28 yǎn the present moment 髑髏眼瀝乾漏識
261 28 yǎn an opening; a small hole 髑髏眼瀝乾漏識
262 28 yǎn a trap 髑髏眼瀝乾漏識
263 28 yǎn insight 髑髏眼瀝乾漏識
264 28 yǎn a salitent point 髑髏眼瀝乾漏識
265 28 yǎn a beat with no accent 髑髏眼瀝乾漏識
266 28 yǎn to look; to glance 髑髏眼瀝乾漏識
267 28 yǎn to see proof 髑髏眼瀝乾漏識
268 28 yǎn eye; cakṣus 髑髏眼瀝乾漏識
269 28 wéi to act as; to serve 為萬世之龜噬
270 28 wéi to change into; to become 為萬世之龜噬
271 28 wéi to be; is 為萬世之龜噬
272 28 wéi to do 為萬世之龜噬
273 28 wèi to support; to help 為萬世之龜噬
274 28 wéi to govern 為萬世之龜噬
275 28 wèi to be; bhū 為萬世之龜噬
276 26 què to go back; to decline; to retreat 我到這裡却不會
277 26 què to reject; to decline 我到這裡却不會
278 26 què to pardon 我到這裡却不會
279 26 què driving away; niṣkāsana 我到這裡却不會
280 25 to carry on the shoulder 趣舍何
281 25 what 趣舍何
282 25 He 趣舍何
283 25 jiàn to see 頌見古人之克力
284 25 jiàn opinion; view; understanding 頌見古人之克力
285 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 頌見古人之克力
286 25 jiàn refer to; for details see 頌見古人之克力
287 25 jiàn to listen to 頌見古人之克力
288 25 jiàn to meet 頌見古人之克力
289 25 jiàn to receive (a guest) 頌見古人之克力
290 25 jiàn let me; kindly 頌見古人之克力
291 25 jiàn Jian 頌見古人之克力
292 25 xiàn to appear 頌見古人之克力
293 25 xiàn to introduce 頌見古人之克力
294 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 頌見古人之克力
295 25 jiàn seeing; observing; darśana 頌見古人之克力
296 25 zuò to do 湛作秋
297 25 zuò to act as; to serve as 湛作秋
298 25 zuò to start 湛作秋
299 25 zuò a writing; a work 湛作秋
300 25 zuò to dress as; to be disguised as 湛作秋
301 25 zuō to create; to make 湛作秋
302 25 zuō a workshop 湛作秋
303 25 zuō to write; to compose 湛作秋
304 25 zuò to rise 湛作秋
305 25 zuò to be aroused 湛作秋
306 25 zuò activity; action; undertaking 湛作秋
307 25 zuò to regard as 湛作秋
308 25 zuò action; kāraṇa 湛作秋
309 24 border; boundary; juncture 舉臨際將示滅
310 24 inside; interior; amongst 舉臨際將示滅
311 24 to connect; to join 舉臨際將示滅
312 24 the present; at that point in time 舉臨際將示滅
313 24 an occasion; a time 舉臨際將示滅
314 24 relationship 舉臨際將示滅
315 24 to define; to delimit 舉臨際將示滅
316 24 to encounter; to meet; to come close to 舉臨際將示滅
317 24 limit; koṭi 舉臨際將示滅
318 24 mén door; gate; doorway; gateway 門庭峻
319 24 mén phylum; division 門庭峻
320 24 mén sect; school 門庭峻
321 24 mén Kangxi radical 169 門庭峻
322 24 mén a door-like object 門庭峻
323 24 mén an opening 門庭峻
324 24 mén an access point; a border entrance 門庭峻
325 24 mén a household; a clan 門庭峻
326 24 mén a kind; a category 門庭峻
327 24 mén to guard a gate 門庭峻
328 24 mén Men 門庭峻
329 24 mén a turning point 門庭峻
330 24 mén a method 門庭峻
331 24 mén a sense organ 門庭峻
332 24 mén door; gate; dvara 門庭峻
333 23 dào to arrive 看經那到透牛皮
334 23 dào to go 看經那到透牛皮
335 23 dào careful 看經那到透牛皮
336 23 dào Dao 看經那到透牛皮
337 23 dào approach; upagati 看經那到透牛皮
338 23 sentence 有句無句兮截流之機
339 23 gōu to bend; to strike; to catch 有句無句兮截流之機
340 23 gōu to tease 有句無句兮截流之機
341 23 gōu to delineate 有句無句兮截流之機
342 23 gōu a young bud 有句無句兮截流之機
343 23 clause; phrase; line 有句無句兮截流之機
344 23 a musical phrase 有句無句兮截流之機
345 23 verse; pada; gāthā 有句無句兮截流之機
346 23 fēng peak; summit 攛向峯
347 23 fēng hump of camel 攛向峯
348 22 child; son 子若在恰救得猫兒
349 22 egg; newborn 子若在恰救得猫兒
350 22 first earthly branch 子若在恰救得猫兒
351 22 11 p.m.-1 a.m. 子若在恰救得猫兒
352 22 Kangxi radical 39 子若在恰救得猫兒
353 22 pellet; something small and hard 子若在恰救得猫兒
354 22 master 子若在恰救得猫兒
355 22 viscount 子若在恰救得猫兒
356 22 zi you; your honor 子若在恰救得猫兒
357 22 masters 子若在恰救得猫兒
358 22 person 子若在恰救得猫兒
359 22 young 子若在恰救得猫兒
360 22 seed 子若在恰救得猫兒
361 22 subordinate; subsidiary 子若在恰救得猫兒
362 22 a copper coin 子若在恰救得猫兒
363 22 female dragonfly 子若在恰救得猫兒
364 22 constituent 子若在恰救得猫兒
365 22 offspring; descendants 子若在恰救得猫兒
366 22 dear 子若在恰救得猫兒
367 22 little one 子若在恰救得猫兒
368 22 son; putra 子若在恰救得猫兒
369 22 offspring; tanaya 子若在恰救得猫兒
370 21 qián front 其前
371 21 qián former; the past 其前
372 21 qián to go forward 其前
373 21 qián preceding 其前
374 21 qián before; earlier; prior 其前
375 21 qián to appear before 其前
376 21 qián future 其前
377 21 qián top; first 其前
378 21 qián battlefront 其前
379 21 qián before; former; pūrva 其前
380 21 qián facing; mukha 其前
381 21 shī teacher 請師直指
382 21 shī multitude 請師直指
383 21 shī a host; a leader 請師直指
384 21 shī an expert 請師直指
385 21 shī an example; a model 請師直指
386 21 shī master 請師直指
387 21 shī a capital city; a well protected place 請師直指
388 21 shī Shi 請師直指
389 21 shī to imitate 請師直指
390 21 shī troops 請師直指
391 21 shī shi 請師直指
392 21 shī an army division 請師直指
393 21 shī the 7th hexagram 請師直指
394 21 shī a lion 請師直指
395 21 shī spiritual guide; teacher; ācārya 請師直指
396 21 yuè month 半夜寒而水懷璧月
397 21 yuè moon 半夜寒而水懷璧月
398 21 yuè Kangxi radical 74 半夜寒而水懷璧月
399 21 yuè moonlight 半夜寒而水懷璧月
400 21 yuè monthly 半夜寒而水懷璧月
401 21 yuè shaped like the moon; crescent shaped 半夜寒而水懷璧月
402 21 yuè Tokharians 半夜寒而水懷璧月
403 21 yuè China rose 半夜寒而水懷璧月
404 21 yuè Yue 半夜寒而水懷璧月
405 21 yuè moon 半夜寒而水懷璧月
406 21 yuè month; māsa 半夜寒而水懷璧月
407 21 yán precipice; cliff; rockface 巖云
408 21 yán lofty; steep 巖云
409 21 yán precarious; rugged 巖云
410 21 yán a mountain cave 巖云
411 21 yán cliff 巖云
412 20 xiàng direction 向什麼處去
413 20 xiàng to face 向什麼處去
414 20 xiàng previous; former; earlier 向什麼處去
415 20 xiàng a north facing window 向什麼處去
416 20 xiàng a trend 向什麼處去
417 20 xiàng Xiang 向什麼處去
418 20 xiàng Xiang 向什麼處去
419 20 xiàng to move towards 向什麼處去
420 20 xiàng to respect; to admire; to look up to 向什麼處去
421 20 xiàng to favor; to be partial to 向什麼處去
422 20 xiàng to approximate 向什麼處去
423 20 xiàng presuming 向什麼處去
424 20 xiàng to attack 向什麼處去
425 20 xiàng echo 向什麼處去
426 20 xiàng to make clear 向什麼處去
427 20 xiàng facing towards; abhimukha 向什麼處去
428 20 idea 韶陽法施意非慳
429 20 Italy (abbreviation) 韶陽法施意非慳
430 20 a wish; a desire; intention 韶陽法施意非慳
431 20 mood; feeling 韶陽法施意非慳
432 20 will; willpower; determination 韶陽法施意非慳
433 20 bearing; spirit 韶陽法施意非慳
434 20 to think of; to long for; to miss 韶陽法施意非慳
435 20 to anticipate; to expect 韶陽法施意非慳
436 20 to doubt; to suspect 韶陽法施意非慳
437 20 meaning 韶陽法施意非慳
438 20 a suggestion; a hint 韶陽法施意非慳
439 20 an understanding; a point of view 韶陽法施意非慳
440 20 Yi 韶陽法施意非慳
441 20 manas; mind; mentation 韶陽法施意非慳
442 20 Wu 吾遷化後
443 20 xià bottom 世尊便下座
444 20 xià to fall; to drop; to go down; to descend 世尊便下座
445 20 xià to announce 世尊便下座
446 20 xià to do 世尊便下座
447 20 xià to withdraw; to leave; to exit 世尊便下座
448 20 xià the lower class; a member of the lower class 世尊便下座
449 20 xià inside 世尊便下座
450 20 xià an aspect 世尊便下座
451 20 xià a certain time 世尊便下座
452 20 xià to capture; to take 世尊便下座
453 20 xià to put in 世尊便下座
454 20 xià to enter 世尊便下座
455 20 xià to eliminate; to remove; to get off 世尊便下座
456 20 xià to finish work or school 世尊便下座
457 20 xià to go 世尊便下座
458 20 xià to scorn; to look down on 世尊便下座
459 20 xià to modestly decline 世尊便下座
460 20 xià to produce 世尊便下座
461 20 xià to stay at; to lodge at 世尊便下座
462 20 xià to decide 世尊便下座
463 20 xià to be less than 世尊便下座
464 20 xià humble; lowly 世尊便下座
465 20 xià below; adhara 世尊便下座
466 20 xià lower; inferior; hina 世尊便下座
467 20 to go; to 妙嚴於本
468 20 to rely on; to depend on 妙嚴於本
469 20 Yu 妙嚴於本
470 20 a crow 妙嚴於本
471 20 lǎo old; aged; elderly; aging 應笑毘耶老古錐
472 20 lǎo Kangxi radical 125 應笑毘耶老古錐
473 20 lǎo vegetables that have become old and tough 應笑毘耶老古錐
474 20 lǎo experienced 應笑毘耶老古錐
475 20 lǎo humble self-reference 應笑毘耶老古錐
476 20 lǎo of long standing 應笑毘耶老古錐
477 20 lǎo dark 應笑毘耶老古錐
478 20 lǎo outdated 應笑毘耶老古錐
479 20 lǎo old people; the elderly 應笑毘耶老古錐
480 20 lǎo parents 應笑毘耶老古錐
481 20 lǎo old; jarā 應笑毘耶老古錐
482 19 Ru River 為汝說
483 19 Ru 為汝說
484 19 huán to go back; to turn around; to return 還落因果也無
485 19 huán to pay back; to give back 還落因果也無
486 19 huán to do in return 還落因果也無
487 19 huán Huan 還落因果也無
488 19 huán to revert 還落因果也無
489 19 huán to turn one's head; to look back 還落因果也無
490 19 huán to encircle 還落因果也無
491 19 xuán to rotate 還落因果也無
492 19 huán since 還落因果也無
493 19 hái to return; pratyāgam 還落因果也無
494 19 hái again; further; punar 還落因果也無
495 19 zhī single 只箇真金不混沙
496 19 zhǐ lone; solitary 只箇真金不混沙
497 19 zhī a single bird 只箇真金不混沙
498 19 zhī unique 只箇真金不混沙
499 19 zhǐ Zhi 只箇真金不混沙
500 19 zhī exclusively one's own; kevala 只箇真金不混沙

Frequencies of all Words

Top 1223

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 338 yún cloud 文殊白槌云
2 338 yún Yunnan 文殊白槌云
3 338 yún Yun 文殊白槌云
4 338 yún to say 文殊白槌云
5 338 yún to have 文殊白槌云
6 338 yún a particle with no meaning 文殊白槌云
7 338 yún in this way 文殊白槌云
8 338 yún cloud; megha 文殊白槌云
9 338 yún to say; iti 文殊白槌云
10 115 to lift; to hold up; to raise 舉梁武帝問達磨大師
11 115 to move 舉梁武帝問達磨大師
12 115 to originate; to initiate; to start (a fire) 舉梁武帝問達磨大師
13 115 to recommend; to elect 舉梁武帝問達磨大師
14 115 all; entire 舉梁武帝問達磨大師
15 115 to suggest 舉梁武帝問達磨大師
16 115 to fly 舉梁武帝問達磨大師
17 115 to bear; to give birth 舉梁武帝問達磨大師
18 115 actions; conduct 舉梁武帝問達磨大師
19 115 a successful candidate 舉梁武帝問達磨大師
20 115 to raise an example 舉梁武帝問達磨大師
21 115 to raise; utkṣepa 舉梁武帝問達磨大師
22 103 yuē to speak; to say 頌曰
23 103 yuē Kangxi radical 73 頌曰
24 103 yuē to be called 頌曰
25 103 yuē particle without meaning 頌曰
26 103 yuē said; ukta 頌曰
27 102 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌以宣其義
28 102 sòng Song; Hymns 頌以宣其義
29 102 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌以宣其義
30 102 sòng a speech in praise of somebody 頌以宣其義
31 102 sòng a divination 頌以宣其義
32 102 sòng to recite 頌以宣其義
33 102 sòng 1. ode; 2. praise 頌以宣其義
34 102 sòng verse; gāthā 頌以宣其義
35 101 sēng a Buddhist monk 舉僧問清源
36 101 sēng a person with dark skin 舉僧問清源
37 101 sēng Seng 舉僧問清源
38 101 sēng Sangha; monastic community 舉僧問清源
39 99 wèn to ask 王問
40 99 wèn to inquire after 王問
41 99 wèn to interrogate 王問
42 99 wèn to hold responsible 王問
43 99 wèn to request something 王問
44 99 wèn to rebuke 王問
45 99 wèn to send an official mission bearing gifts 王問
46 99 wèn news 王問
47 99 wèn to propose marriage 王問
48 99 wén to inform 王問
49 99 wèn to research 王問
50 99 wèn Wen 王問
51 99 wèn to 王問
52 99 wèn a question 王問
53 99 wèn ask; prccha 王問
54 97 not; no 帝不契
55 97 expresses that a certain condition cannot be acheived 帝不契
56 97 as a correlative 帝不契
57 97 no (answering a question) 帝不契
58 97 forms a negative adjective from a noun 帝不契
59 97 at the end of a sentence to form a question 帝不契
60 97 to form a yes or no question 帝不契
61 97 infix potential marker 帝不契
62 97 no; na 帝不契
63 82 shì is; are; am; to be 而通身是手
64 82 shì is exactly 而通身是手
65 82 shì is suitable; is in contrast 而通身是手
66 82 shì this; that; those 而通身是手
67 82 shì really; certainly 而通身是手
68 82 shì correct; yes; affirmative 而通身是手
69 82 shì true 而通身是手
70 82 shì is; has; exists 而通身是手
71 82 shì used between repetitions of a word 而通身是手
72 82 shì a matter; an affair 而通身是手
73 82 shì Shi 而通身是手
74 82 shì is; bhū 而通身是手
75 82 shì this; idam 而通身是手
76 81 yǒu is; are; to exist 縱奪有則
77 81 yǒu to have; to possess 縱奪有則
78 81 yǒu indicates an estimate 縱奪有則
79 81 yǒu indicates a large quantity 縱奪有則
80 81 yǒu indicates an affirmative response 縱奪有則
81 81 yǒu a certain; used before a person, time, or place 縱奪有則
82 81 yǒu used to compare two things 縱奪有則
83 81 yǒu used in a polite formula before certain verbs 縱奪有則
84 81 yǒu used before the names of dynasties 縱奪有則
85 81 yǒu a certain thing; what exists 縱奪有則
86 81 yǒu multiple of ten and ... 縱奪有則
87 81 yǒu abundant 縱奪有則
88 81 yǒu purposeful 縱奪有則
89 81 yǒu You 縱奪有則
90 81 yǒu 1. existence; 2. becoming 縱奪有則
91 81 yǒu becoming; bhava 縱奪有則
92 71 one 一段真風見也麼
93 71 Kangxi radical 1 一段真風見也麼
94 71 as soon as; all at once 一段真風見也麼
95 71 pure; concentrated 一段真風見也麼
96 71 whole; all 一段真風見也麼
97 71 first 一段真風見也麼
98 71 the same 一段真風見也麼
99 71 each 一段真風見也麼
100 71 certain 一段真風見也麼
101 71 throughout 一段真風見也麼
102 71 used in between a reduplicated verb 一段真風見也麼
103 71 sole; single 一段真風見也麼
104 71 a very small amount 一段真風見也麼
105 71 Yi 一段真風見也麼
106 71 other 一段真風見也麼
107 71 to unify 一段真風見也麼
108 71 accidentally; coincidentally 一段真風見也麼
109 71 abruptly; suddenly 一段真風見也麼
110 71 or 一段真風見也麼
111 71 one; eka 一段真風見也麼
112 71 no 太平治業無像
113 71 Kangxi radical 71 太平治業無像
114 71 to not have; without 太平治業無像
115 71 has not yet 太平治業無像
116 71 mo 太平治業無像
117 71 do not 太平治業無像
118 71 not; -less; un- 太平治業無像
119 71 regardless of 太平治業無像
120 71 to not have 太平治業無像
121 71 um 太平治業無像
122 71 Wu 太平治業無像
123 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 太平治業無像
124 71 not; non- 太平治業無像
125 71 mo 太平治業無像
126 66 shān a mountain; a hill; a peak 東風暖而山被錦雲
127 66 shān Shan 東風暖而山被錦雲
128 66 shān Kangxi radical 46 東風暖而山被錦雲
129 66 shān a mountain-like shape 東風暖而山被錦雲
130 66 shān a gable 東風暖而山被錦雲
131 66 shān mountain; giri 東風暖而山被錦雲
132 62 also; too 道任斯人也
133 62 a final modal particle indicating certainy or decision 道任斯人也
134 62 either 道任斯人也
135 62 even 道任斯人也
136 62 used to soften the tone 道任斯人也
137 62 used for emphasis 道任斯人也
138 62 used to mark contrast 道任斯人也
139 62 used to mark compromise 道任斯人也
140 62 ya 道任斯人也
141 59 zhī him; her; them; that 夫至理超名象之階
142 59 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫至理超名象之階
143 59 zhī to go 夫至理超名象之階
144 59 zhī this; that 夫至理超名象之階
145 59 zhī genetive marker 夫至理超名象之階
146 59 zhī it 夫至理超名象之階
147 59 zhī in; in regards to 夫至理超名象之階
148 59 zhī all 夫至理超名象之階
149 59 zhī and 夫至理超名象之階
150 59 zhī however 夫至理超名象之階
151 59 zhī if 夫至理超名象之階
152 59 zhī then 夫至理超名象之階
153 59 zhī to arrive; to go 夫至理超名象之階
154 59 zhī is 夫至理超名象之階
155 59 zhī to use 夫至理超名象之階
156 59 zhī Zhi 夫至理超名象之階
157 59 zhī winding 夫至理超名象之階
158 51 lái to come 來機徑挺
159 51 lái indicates an approximate quantity 來機徑挺
160 51 lái please 來機徑挺
161 51 lái used to substitute for another verb 來機徑挺
162 51 lái used between two word groups to express purpose and effect 來機徑挺
163 51 lái ever since 來機徑挺
164 51 lái wheat 來機徑挺
165 51 lái next; future 來機徑挺
166 51 lái a simple complement of direction 來機徑挺
167 51 lái to occur; to arise 來機徑挺
168 51 lái to earn 來機徑挺
169 51 lái to come; āgata 來機徑挺
170 47 如何 rúhé how; what way; what 如何是聖諦第一
171 45 tóu head 我今日頭
172 45 tóu measure word for heads of cattle, etc 我今日頭
173 45 tóu top 我今日頭
174 45 tóu a piece; an aspect 我今日頭
175 45 tóu a leader 我今日頭
176 45 tóu first 我今日頭
177 45 tou head 我今日頭
178 45 tóu top; side; head 我今日頭
179 45 tóu hair 我今日頭
180 45 tóu start; end 我今日頭
181 45 tóu a commission 我今日頭
182 45 tóu a person 我今日頭
183 45 tóu direction; bearing 我今日頭
184 45 tóu previous 我今日頭
185 45 tóu head; śiras 我今日頭
186 42 dào way; road; path 道任斯人也
187 42 dào principle; a moral; morality 道任斯人也
188 42 dào Tao; the Way 道任斯人也
189 42 dào measure word for long things 道任斯人也
190 42 dào to say; to speak; to talk 道任斯人也
191 42 dào to think 道任斯人也
192 42 dào times 道任斯人也
193 42 dào circuit; a province 道任斯人也
194 42 dào a course; a channel 道任斯人也
195 42 dào a method; a way of doing something 道任斯人也
196 42 dào measure word for doors and walls 道任斯人也
197 42 dào measure word for courses of a meal 道任斯人也
198 42 dào a centimeter 道任斯人也
199 42 dào a doctrine 道任斯人也
200 42 dào Taoism; Daoism 道任斯人也
201 42 dào a skill 道任斯人也
202 42 dào a sect 道任斯人也
203 42 dào a line 道任斯人也
204 42 dào Way 道任斯人也
205 42 dào way; path; marga 道任斯人也
206 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而稜稜壁立
207 41 ér Kangxi radical 126 而稜稜壁立
208 41 ér you 而稜稜壁立
209 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而稜稜壁立
210 41 ér right away; then 而稜稜壁立
211 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 而稜稜壁立
212 41 ér if; in case; in the event that 而稜稜壁立
213 41 ér therefore; as a result; thus 而稜稜壁立
214 41 ér how can it be that? 而稜稜壁立
215 41 ér so as to 而稜稜壁立
216 41 ér only then 而稜稜壁立
217 41 ér as if; to seem like 而稜稜壁立
218 41 néng can; able 而稜稜壁立
219 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而稜稜壁立
220 41 ér me 而稜稜壁立
221 41 ér to arrive; up to 而稜稜壁立
222 41 ér possessive 而稜稜壁立
223 41 ér and; ca 而稜稜壁立
224 41 rén person; people; a human being 道任斯人也
225 41 rén Kangxi radical 9 道任斯人也
226 41 rén a kind of person 道任斯人也
227 41 rén everybody 道任斯人也
228 41 rén adult 道任斯人也
229 41 rén somebody; others 道任斯人也
230 41 rén an upright person 道任斯人也
231 41 rén person; manuṣya 道任斯人也
232 40 de potential marker 得非犯鼻而揮斤
233 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得非犯鼻而揮斤
234 40 děi must; ought to 得非犯鼻而揮斤
235 40 děi to want to; to need to 得非犯鼻而揮斤
236 40 děi must; ought to 得非犯鼻而揮斤
237 40 de 得非犯鼻而揮斤
238 40 de infix potential marker 得非犯鼻而揮斤
239 40 to result in 得非犯鼻而揮斤
240 40 to be proper; to fit; to suit 得非犯鼻而揮斤
241 40 to be satisfied 得非犯鼻而揮斤
242 40 to be finished 得非犯鼻而揮斤
243 40 de result of degree 得非犯鼻而揮斤
244 40 de marks completion of an action 得非犯鼻而揮斤
245 40 děi satisfying 得非犯鼻而揮斤
246 40 to contract 得非犯鼻而揮斤
247 40 marks permission or possibility 得非犯鼻而揮斤
248 40 expressing frustration 得非犯鼻而揮斤
249 40 to hear 得非犯鼻而揮斤
250 40 to have; there is 得非犯鼻而揮斤
251 40 marks time passed 得非犯鼻而揮斤
252 40 obtain; attain; prāpta 得非犯鼻而揮斤
253 39 expresses affirmation, approval, or consent 頭黑頭兮克家之子
254 38 shí time; a point or period of time 來時路
255 38 shí a season; a quarter of a year 來時路
256 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 來時路
257 38 shí at that time 來時路
258 38 shí fashionable 來時路
259 38 shí fate; destiny; luck 來時路
260 38 shí occasion; opportunity; chance 來時路
261 38 shí tense 來時路
262 38 shí particular; special 來時路
263 38 shí to plant; to cultivate 來時路
264 38 shí hour (measure word) 來時路
265 38 shí an era; a dynasty 來時路
266 38 shí time [abstract] 來時路
267 38 shí seasonal 來時路
268 38 shí frequently; often 來時路
269 38 shí occasionally; sometimes 來時路
270 38 shí on time 來時路
271 38 shí this; that 來時路
272 38 shí to wait upon 來時路
273 38 shí hour 來時路
274 38 shí appropriate; proper; timely 來時路
275 38 shí Shi 來時路
276 38 shí a present; currentlt 來時路
277 38 shí time; kāla 來時路
278 38 shí at that time; samaya 來時路
279 38 shí then; atha 來時路
280 38 to go 問取智藏去
281 38 to remove; to wipe off; to eliminate 問取智藏去
282 38 to be distant 問取智藏去
283 38 to leave 問取智藏去
284 38 to play a part 問取智藏去
285 38 to abandon; to give up 問取智藏去
286 38 to die 問取智藏去
287 38 previous; past 問取智藏去
288 38 to send out; to issue; to drive away 問取智藏去
289 38 expresses a tendency 問取智藏去
290 38 falling tone 問取智藏去
291 38 to lose 問取智藏去
292 38 Qu 問取智藏去
293 38 go; gati 問取智藏去
294 35 I; me; my 我今日勞倦
295 35 self 我今日勞倦
296 35 we; our 我今日勞倦
297 35 [my] dear 我今日勞倦
298 35 Wo 我今日勞倦
299 35 self; atman; attan 我今日勞倦
300 35 ga 我今日勞倦
301 35 I; aham 我今日勞倦
302 34 wèi Eighth earthly branch 未嫌伎倆不如
303 34 wèi not yet; still not 未嫌伎倆不如
304 34 wèi not; did not; have not 未嫌伎倆不如
305 34 wèi or not? 未嫌伎倆不如
306 34 wèi 1-3 p.m. 未嫌伎倆不如
307 34 wèi to taste 未嫌伎倆不如
308 34 wèi future; anāgata 未嫌伎倆不如
309 31 chù a place; location; a spot; a point 向什麼處去
310 31 chǔ to reside; to live; to dwell 向什麼處去
311 31 chù location 向什麼處去
312 31 chù an office; a department; a bureau 向什麼處去
313 31 chù a part; an aspect 向什麼處去
314 31 chǔ to be in; to be in a position of 向什麼處去
315 31 chǔ to get along with 向什麼處去
316 31 chǔ to deal with; to manage 向什麼處去
317 31 chǔ to punish; to sentence 向什麼處去
318 31 chǔ to stop; to pause 向什麼處去
319 31 chǔ to be associated with 向什麼處去
320 31 chǔ to situate; to fix a place for 向什麼處去
321 31 chǔ to occupy; to control 向什麼處去
322 31 chù circumstances; situation 向什麼處去
323 31 chù an occasion; a time 向什麼處去
324 31 chù position; sthāna 向什麼處去
325 31 便 biàn convenient; handy; easy 世尊便下座
326 31 便 biàn advantageous 世尊便下座
327 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 世尊便下座
328 31 便 pián fat; obese 世尊便下座
329 31 便 biàn to make easy 世尊便下座
330 31 便 biàn an unearned advantage 世尊便下座
331 31 便 biàn ordinary; plain 世尊便下座
332 31 便 biàn if only; so long as; to the contrary 世尊便下座
333 31 便 biàn in passing 世尊便下座
334 31 便 biàn informal 世尊便下座
335 31 便 biàn right away; then; right after 世尊便下座
336 31 便 biàn appropriate; suitable 世尊便下座
337 31 便 biàn an advantageous occasion 世尊便下座
338 31 便 biàn stool 世尊便下座
339 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 世尊便下座
340 31 便 biàn proficient; skilled 世尊便下座
341 31 便 biàn even if; even though 世尊便下座
342 31 便 pián shrewd; slick; good with words 世尊便下座
343 31 便 biàn then; atha 世尊便下座
344 31 ma final interrogative particle 一段真風見也麼
345 31 insignificant; small; tiny 一段真風見也麼
346 31 final interrogative particle 一段真風見也麼
347 31 me final expresses to some extent 一段真風見也麼
348 31 yāo one 一段真風見也麼
349 31 yāo small; tiny 一段真風見也麼
350 31 yāo small; tiny 一段真風見也麼
351 31 yāo smallest 一段真風見也麼
352 31 yāo one 一段真風見也麼
353 31 yāo Yao 一段真風見也麼
354 31 ma ba 一段真風見也麼
355 31 ma ma 一段真風見也麼
356 31 and 與烹鍊於鑪
357 31 to give 與烹鍊於鑪
358 31 together with 與烹鍊於鑪
359 31 interrogative particle 與烹鍊於鑪
360 31 to accompany 與烹鍊於鑪
361 31 to particate in 與烹鍊於鑪
362 31 of the same kind 與烹鍊於鑪
363 31 to help 與烹鍊於鑪
364 31 for 與烹鍊於鑪
365 31 and; ca 與烹鍊於鑪
366 29 和尚 héshang a Buddhist monk 長蘆覺和尚頌古拈古集序
367 29 和尚 héshang Most Venerable 長蘆覺和尚頌古拈古集序
368 29 和尚 héshang an abbot; senior monk 長蘆覺和尚頌古拈古集序
369 28 zài in; at 子若在恰救得猫兒
370 28 zài at 子若在恰救得猫兒
371 28 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 子若在恰救得猫兒
372 28 zài to exist; to be living 子若在恰救得猫兒
373 28 zài to consist of 子若在恰救得猫兒
374 28 zài to be at a post 子若在恰救得猫兒
375 28 zài in; bhū 子若在恰救得猫兒
376 28 a piece; general classifier 只箇真金不混沙
377 28 ka 只箇真金不混沙
378 28 zhōng middle 塵中能作主
379 28 zhōng medium; medium sized 塵中能作主
380 28 zhōng China 塵中能作主
381 28 zhòng to hit the mark 塵中能作主
382 28 zhōng in; amongst 塵中能作主
383 28 zhōng midday 塵中能作主
384 28 zhōng inside 塵中能作主
385 28 zhōng during 塵中能作主
386 28 zhōng Zhong 塵中能作主
387 28 zhōng intermediary 塵中能作主
388 28 zhōng half 塵中能作主
389 28 zhōng just right; suitably 塵中能作主
390 28 zhōng while 塵中能作主
391 28 zhòng to reach; to attain 塵中能作主
392 28 zhòng to suffer; to infect 塵中能作主
393 28 zhòng to obtain 塵中能作主
394 28 zhòng to pass an exam 塵中能作主
395 28 zhōng middle 塵中能作主
396 28 yǎn eye 髑髏眼瀝乾漏識
397 28 yǎn measure word for wells 髑髏眼瀝乾漏識
398 28 yǎn eyeball 髑髏眼瀝乾漏識
399 28 yǎn sight 髑髏眼瀝乾漏識
400 28 yǎn the present moment 髑髏眼瀝乾漏識
401 28 yǎn an opening; a small hole 髑髏眼瀝乾漏識
402 28 yǎn a trap 髑髏眼瀝乾漏識
403 28 yǎn insight 髑髏眼瀝乾漏識
404 28 yǎn a salitent point 髑髏眼瀝乾漏識
405 28 yǎn a beat with no accent 髑髏眼瀝乾漏識
406 28 yǎn to look; to glance 髑髏眼瀝乾漏識
407 28 yǎn to see proof 髑髏眼瀝乾漏識
408 28 yǎn eye; cakṣus 髑髏眼瀝乾漏識
409 28 wèi for; to 為萬世之龜噬
410 28 wèi because of 為萬世之龜噬
411 28 wéi to act as; to serve 為萬世之龜噬
412 28 wéi to change into; to become 為萬世之龜噬
413 28 wéi to be; is 為萬世之龜噬
414 28 wéi to do 為萬世之龜噬
415 28 wèi for 為萬世之龜噬
416 28 wèi because of; for; to 為萬世之龜噬
417 28 wèi to 為萬世之龜噬
418 28 wéi in a passive construction 為萬世之龜噬
419 28 wéi forming a rehetorical question 為萬世之龜噬
420 28 wéi forming an adverb 為萬世之龜噬
421 28 wéi to add emphasis 為萬世之龜噬
422 28 wèi to support; to help 為萬世之龜噬
423 28 wéi to govern 為萬世之龜噬
424 28 wèi to be; bhū 為萬世之龜噬
425 27 such as; for example; for instance 州亦如前問
426 27 if 州亦如前問
427 27 in accordance with 州亦如前問
428 27 to be appropriate; should; with regard to 州亦如前問
429 27 this 州亦如前問
430 27 it is so; it is thus; can be compared with 州亦如前問
431 27 to go to 州亦如前問
432 27 to meet 州亦如前問
433 27 to appear; to seem; to be like 州亦如前問
434 27 at least as good as 州亦如前問
435 27 and 州亦如前問
436 27 or 州亦如前問
437 27 but 州亦如前問
438 27 then 州亦如前問
439 27 naturally 州亦如前問
440 27 expresses a question or doubt 州亦如前問
441 27 you 州亦如前問
442 27 the second lunar month 州亦如前問
443 27 in; at 州亦如前問
444 27 Ru 州亦如前問
445 27 Thus 州亦如前問
446 27 thus; tathā 州亦如前問
447 27 like; iva 州亦如前問
448 27 suchness; tathatā 州亦如前問
449 26 què but; yet; however; while; nevertheless 我到這裡却不會
450 26 què to go back; to decline; to retreat 我到這裡却不會
451 26 què still 我到這裡却不會
452 26 què to reject; to decline 我到這裡却不會
453 26 què to pardon 我到這裡却不會
454 26 què just now 我到這裡却不會
455 26 què marks completion 我到這裡却不會
456 26 què marks comparison 我到這裡却不會
457 26 què driving away; niṣkāsana 我到這裡却不會
458 25 what; where; which 趣舍何
459 25 to carry on the shoulder 趣舍何
460 25 who 趣舍何
461 25 what 趣舍何
462 25 why 趣舍何
463 25 how 趣舍何
464 25 how much 趣舍何
465 25 He 趣舍何
466 25 what; kim 趣舍何
467 25 jiàn to see 頌見古人之克力
468 25 jiàn opinion; view; understanding 頌見古人之克力
469 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 頌見古人之克力
470 25 jiàn refer to; for details see 頌見古人之克力
471 25 jiàn passive marker 頌見古人之克力
472 25 jiàn to listen to 頌見古人之克力
473 25 jiàn to meet 頌見古人之克力
474 25 jiàn to receive (a guest) 頌見古人之克力
475 25 jiàn let me; kindly 頌見古人之克力
476 25 jiàn Jian 頌見古人之克力
477 25 xiàn to appear 頌見古人之克力
478 25 xiàn to introduce 頌見古人之克力
479 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 頌見古人之克力
480 25 jiàn seeing; observing; darśana 頌見古人之克力
481 25 zuò to do 湛作秋
482 25 zuò to act as; to serve as 湛作秋
483 25 zuò to start 湛作秋
484 25 zuò a writing; a work 湛作秋
485 25 zuò to dress as; to be disguised as 湛作秋
486 25 zuō to create; to make 湛作秋
487 25 zuō a workshop 湛作秋
488 25 zuō to write; to compose 湛作秋
489 25 zuò to rise 湛作秋
490 25 zuò to be aroused 湛作秋
491 25 zuò activity; action; undertaking 湛作秋
492 25 zuò to regard as 湛作秋
493 25 zuò action; kāraṇa 湛作秋
494 24 ruò to seem; to be like; as
495 24 ruò seemingly
496 24 ruò if
497 24 ruò you
498 24 ruò this; that
499 24 ruò and; or
500 24 ruò as for; pertaining to

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. to raise an example
  2. to raise; utkṣepa
yuē said; ukta
  1. sòng
  2. sòng
  1. 1. ode; 2. praise
  2. verse; gāthā
sēng Sangha; monastic community
wèn ask; prccha
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白海 98 White Sea
百丈 98 Baizhang
保福 98 Baofu
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
变文 變文 98 Bianwen
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
沧浪 滄浪 99 Canglang
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
长春 長春 99 Changchun
长沙 長沙 99 Changsha
成汉 成漢 99 Cheng Han
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
翠巖 99 Cui Yan
翠微 99 Cuiwei
大唐 100 Tang Dynasty
大阳 大陽 100 Dayang
大禹 100 Yu the Great
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
洞山 100 Dongshan
饭头 飯頭 102
  1. rice chef
  2. Rice Steward
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
寒山 104 Hanshan
宏智禅师广录 宏智禪師廣錄 104 Hong Zhi Chan Shi Guang Lu
104 Huai River
怀仁 懷仁 104 Huairen
黄帝 黃帝 104 The Yellow Emperor
黄梅 黃梅 104 Huangmei
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会昌 會昌 104 Huichang
建炎 106 Jian Yan reign
监院 監院 106
  1. Superintendent (of a council)
  2. Prior; Temple Supervisor
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
夹山 夾山 106
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
空劫 107 The kalpa of void
瑯琊 108
  1. Mount Langya
  2. Langya; Langye; Lang-yeh
琅玡山 瑯琊山 108 Mt Langya
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
李自成 108 Li Zicheng
岭南 嶺南 108 Lingnan
蔺相如 藺相如 108 Ling Xiangru
澧州 108 Lizhou
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
洛浦 108 Lop Nahiyisi; Lop county
罗山 羅山 108 Luoshan
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
门头 門頭 109 Gatekeeper
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
密云 密雲 109 Miyun
南泉 110 Nanquan
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南阳 南陽 110 Nanyang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
女娲 女媧 78 Nu Wa
盘古 盤古 112 Pangu
毘卢 毘盧 112 Vairocana
普贤 普賢 112 Samantabhadra
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清源 淸源 113 Quanyuan
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三身 115 Trikaya
山上 115 Shanshang
韶阳 韶陽 115 Shaoyang
石霜 115
  1. Shishuang
  2. Shishuang
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
115 Emperor Shun
115 Sui Dynasty
肃宗帝 肅宗帝 115 Emperor Suzong of Tang
台山 臺山 116 Taishan
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
投子 116 Touzi
万年 萬年 119 Wannian
119 Wei; Wei River
渭水 119 Wei River
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
仙游 仙遊 120 Xianyou
星汉 星漢 120 Milky Way; our galaxy
兴化 興化 120 Xinghua
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
雪峯 120 Xuefeng
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥座 須彌座 88
  1. Sumeru Throne
  2. Sumeru throne
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
盐官 鹽官 121
  1. Salt Bureau
  2. Yanguan
  3. Yanguan; Qi An
121 Yao
药山 藥山 121 Yaoshan
121 Ying
幽州 121 Youzhou; Fanyang
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
渔父 漁父 121 Yufu; The Fisherman
云龙 雲龍 121
  1. Yunlong
  2. Yunlong
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云梦 雲夢 121 Yunmeng
云巖 雲巖 121 Yunyan
长庆 長慶 122 Changqing
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
真智 122 Zhen Zhi
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
中原 122 the Central Plains of China
中山 122
  1. Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
中天 122 Central North India
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
资福 資福 122 Zifu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.

Simplified Traditional Pinyin English
盋盂 98 alms bowl
补处 補處 98 occupies a vacated place
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅床 禪床 99 meditation mat
禅版 禪版 99 meditation brace
超佛越祖 99 surpass the Buddha and the patriarchs
尘尘三昧 塵塵三昧 99 all atoms samādhi
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
噇酒糟 99 drinking dregs
垂语 垂語 99 chuishi; pointer
翠巖眉毛 99 Cuiyan's eyebrows
翠巖夏末示众 翠巖夏末示眾 99 Cuiyan's Summer Retreat ending lecture
大会斋 大會齋 100 great vegetarian feast
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大死底人 100 a person who has died the great death
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道意 100 intention to attain enlightenment
大悟 100 great awakening; great enlightenment
地上 100 above the ground
电光石火 電光石火 100 transient lightning and flint-fire
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
动着 動著 100 to waver; to move
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方外 102 monastic life
梵刹 梵剎 102 temple; monastery
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
非家 102 homeless
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
拂子 102 a fly whisk
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
功德聚 103 stupa
古佛 103 former Buddhas
何似 104 Comparison to what?
红尘 紅塵 104
  1. worldly affairs
  2. world of mortals; human society; worldly affairs
护国 護國 104 Protecting the Country
化佛 104 a Buddha image
活人剑 活人劍 104 life-giving sword
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
见大 見大 106 the element of visibility
箭锋 箭鋒 106 arrowheads
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
芥城劫 106 mustard seed kalpa; a long kalpa
截断天下人舌头 截斷天下人舌頭 106 cut off the speech of everyone in the world
劫火 106 kalpa fire
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
卷第二 106 scroll 2
勘过 勘過 107 put to the test
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
廓然无圣 廓然無聖 107 empty, there is nothing holy
老僧 108 an old monk
老婆禅 老婆禪 108 grandma Chan
离念 離念 108 transcends conception
离微 離微 108 transcendence and subtlety
梁武帝问达磨 梁武帝問達磨 108 Emperor Wu asks questions of Bodhidharma
了知 108 to understand clearly
轮王 輪王 108 wheel turning king
马大师不安 馬大師不安 109 Master Ma is Not Well
麻谷持锡 麻谷持錫 109 Magu carrying his ringed staff
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
没交涉 沒交涉 109 there is no connection
祕在形山 109 hidden secretly in a mountain of form
面壁九年 109 to sit facing the wall in meditation for nine years
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明眼衲僧 109 an aware Chan monastic
明月清风 明月清風 109 Bright Moon and Cool Breeze
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
恁么老婆 恁麼老婆 110 in this way acted with grandmotherly kindness
拈灯笼 拈燈籠 110 pick up a lantern
拈古 110 a brief comment; niangu
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
贫道 貧道 112 humble monk
普见 普見 112 observe all places
蒲团 蒲團 112
  1. Cushion
  2. meditation mat; rush cushion
钳鎚 鉗鎚 113 pliers and hammers
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
全机 全機 113 entire capacity
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人稀 114 people are few
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日面佛月面佛 114 Sun Facing the Buddha, Moon Facing the Buddha
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
杀人刀 殺人刀 115 a sword for killing
刹海 剎海 115 land and sea
善神 115 benevolent spirits
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
沙汰 115 elimination of defilements through ascetic practice
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
陞座 115 to address the assembly; to give a lecture
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
施设 施設 115 to establish; to set up
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四句 115 four verses; four phrases
四天下 115 the four continents
颂古 頌古 115 songgu; attached verse
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随类 隨類 115 according to type
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
透网金鳞 透網金鱗 116 the golden fish that got through the net
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
卍字 119 a swastika
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
问疾 問疾 119 asking about a sickness
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无缝塔 無縫塔 119 a seamless tower
无位真人 無位真人 119 formless true person
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
行相 120 to conceptualize about phenomena
行舍 行捨 120 equanimity
心行 120 mental activity
心印 120 mind seal
业识 業識 121 activating mind; a delusion
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
以今世人轻贱 以今世人輕賤 121 through being despised they will in this life
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一匝 121 to make a full circle
一宗 121 one sect; one school
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
宇宙之间 宇宙之間 121 in time and space
院主 121 abbot; superintendent
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云巖扫地 雲巖掃地 121 Yunyan sweeps the floor
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
正法眼藏 122
  1. Treasure of the True Dharma Eye
  2. direct vision of the Dharma
  3. Treasury of the True Dharma Eye
证得 證得 122 realize; prāpti
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
转语 轉語 122 zhuanyu; turning words; transformational expression
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
拄杖 122 staff; walking staff
自悟 122 self realization
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
罪业 罪業 122 sin; karma
坐断十方 坐斷十方 122
  1. to severe all [delusions] in sitting meditation
  2. occupy all space
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy