Glossary and Vocabulary for Record of the Teaching and Practices of Siming (Siming Zunzhe Jiao Xing Lu) 四明尊者教行錄, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 175 zhī to go 如之理
2 175 zhī to arrive; to go 如之理
3 175 zhī is 如之理
4 175 zhī to use 如之理
5 175 zhī Zhi 如之理
6 175 zhī winding 如之理
7 125 yún cloud 乃云
8 125 yún Yunnan 乃云
9 125 yún Yun 乃云
10 125 yún to say 乃云
11 125 yún to have 乃云
12 125 yún cloud; megha 乃云
13 125 yún to say; iti 乃云
14 119 wèn to ask 別理隨緣二十問
15 119 wèn to inquire after 別理隨緣二十問
16 119 wèn to interrogate 別理隨緣二十問
17 119 wèn to hold responsible 別理隨緣二十問
18 119 wèn to request something 別理隨緣二十問
19 119 wèn to rebuke 別理隨緣二十問
20 119 wèn to send an official mission bearing gifts 別理隨緣二十問
21 119 wèn news 別理隨緣二十問
22 119 wèn to propose marriage 別理隨緣二十問
23 119 wén to inform 別理隨緣二十問
24 119 wèn to research 別理隨緣二十問
25 119 wèn Wen 別理隨緣二十問
26 119 wèn a question 別理隨緣二十問
27 119 wèn ask; prccha 別理隨緣二十問
28 115 wéi to act as; to serve 唯識宗只以業相為諸法生
29 115 wéi to change into; to become 唯識宗只以業相為諸法生
30 115 wéi to be; is 唯識宗只以業相為諸法生
31 115 wéi to do 唯識宗只以業相為諸法生
32 115 wèi to support; to help 唯識宗只以業相為諸法生
33 115 wéi to govern 唯識宗只以業相為諸法生
34 115 wèi to be; bhū 唯識宗只以業相為諸法生
35 108 to be near by; to be close to 不變即隨緣
36 108 at that time 不變即隨緣
37 108 to be exactly the same as; to be thus 不變即隨緣
38 108 supposed; so-called 不變即隨緣
39 108 to arrive at; to ascend 不變即隨緣
40 105 infix potential marker 唯論不變不說隨緣
41 95 ér Kangxi radical 126 而對破唯識宗談真
42 95 ér as if; to seem like 而對破唯識宗談真
43 95 néng can; able 而對破唯識宗談真
44 95 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而對破唯識宗談真
45 95 ér to arrive; up to 而對破唯識宗談真
46 93 xìng gender 若云真如性有覺知
47 93 xìng nature; disposition 若云真如性有覺知
48 93 xìng grammatical gender 若云真如性有覺知
49 93 xìng a property; a quality 若云真如性有覺知
50 93 xìng life; destiny 若云真如性有覺知
51 93 xìng sexual desire 若云真如性有覺知
52 93 xìng scope 若云真如性有覺知
53 93 xìng nature 若云真如性有覺知
54 93 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則可熏變
55 93 a grade; a level 則可熏變
56 93 an example; a model 則可熏變
57 93 a weighing device 則可熏變
58 93 to grade; to rank 則可熏變
59 93 to copy; to imitate; to follow 則可熏變
60 93 to do 則可熏變
61 93 koan; kōan; gong'an 則可熏變
62 88 Kangxi radical 71 彼之真如無覺無知
63 88 to not have; without 彼之真如無覺無知
64 88 mo 彼之真如無覺無知
65 88 to not have 彼之真如無覺無知
66 88 Wu 彼之真如無覺無知
67 88 mo 彼之真如無覺無知
68 85 zhě ca 凡別教中立佛果者
69 83 meaning; sense 真如有隨緣義耶
70 83 justice; right action; righteousness 真如有隨緣義耶
71 83 artificial; man-made; fake 真如有隨緣義耶
72 83 chivalry; generosity 真如有隨緣義耶
73 83 just; righteous 真如有隨緣義耶
74 83 adopted 真如有隨緣義耶
75 83 a relationship 真如有隨緣義耶
76 83 volunteer 真如有隨緣義耶
77 83 something suitable 真如有隨緣義耶
78 83 a martyr 真如有隨緣義耶
79 83 a law 真如有隨緣義耶
80 83 Yi 真如有隨緣義耶
81 83 Righteousness 真如有隨緣義耶
82 83 aim; artha 真如有隨緣義耶
83 82 to use; to grasp 唯識宗只以業相為諸法生
84 82 to rely on 唯識宗只以業相為諸法生
85 82 to regard 唯識宗只以業相為諸法生
86 82 to be able to 唯識宗只以業相為諸法生
87 82 to order; to command 唯識宗只以業相為諸法生
88 82 used after a verb 唯識宗只以業相為諸法生
89 82 a reason; a cause 唯識宗只以業相為諸法生
90 82 Israel 唯識宗只以業相為諸法生
91 82 Yi 唯識宗只以業相為諸法生
92 82 use; yogena 唯識宗只以業相為諸法生
93 80 ya 非終教也
94 75 ye 真如有隨緣義耶
95 75 ya 真如有隨緣義耶
96 73 reason; logic; truth 如之理
97 73 to manage 如之理
98 73 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 如之理
99 73 to work jade; to remove jade from ore 如之理
100 73 a natural science 如之理
101 73 law; principle; theory; inner principle or structure 如之理
102 73 to acknowledge; to respond; to answer 如之理
103 73 a judge 如之理
104 73 li; moral principle 如之理
105 73 to tidy up; to put in order 如之理
106 73 grain; texture 如之理
107 73 reason; logic; truth 如之理
108 73 principle; naya 如之理
109 66 fēi Kangxi radical 175 佛非覺義耶
110 66 fēi wrong; bad; untruthful 佛非覺義耶
111 66 fēi different 佛非覺義耶
112 66 fēi to not be; to not have 佛非覺義耶
113 66 fēi to violate; to be contrary to 佛非覺義耶
114 66 fēi Africa 佛非覺義耶
115 66 fēi to slander 佛非覺義耶
116 66 fěi to avoid 佛非覺義耶
117 66 fēi must 佛非覺義耶
118 66 fēi an error 佛非覺義耶
119 66 fēi a problem; a question 佛非覺義耶
120 66 fēi evil 佛非覺義耶
121 64 to complete; to finish 既唯頑騃
122 64 Ji 既唯頑騃
123 64 xiàng to observe; to assess 隨緣之相
124 64 xiàng appearance; portrait; picture 隨緣之相
125 64 xiàng countenance; personage; character; disposition 隨緣之相
126 64 xiàng to aid; to help 隨緣之相
127 64 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 隨緣之相
128 64 xiàng a sign; a mark; appearance 隨緣之相
129 64 xiāng alternately; in turn 隨緣之相
130 64 xiāng Xiang 隨緣之相
131 64 xiāng form substance 隨緣之相
132 64 xiāng to express 隨緣之相
133 64 xiàng to choose 隨緣之相
134 64 xiāng Xiang 隨緣之相
135 64 xiāng an ancient musical instrument 隨緣之相
136 64 xiāng the seventh lunar month 隨緣之相
137 64 xiāng to compare 隨緣之相
138 64 xiàng to divine 隨緣之相
139 64 xiàng to administer 隨緣之相
140 64 xiàng helper for a blind person 隨緣之相
141 64 xiāng rhythm [music] 隨緣之相
142 64 xiāng the upper frets of a pipa 隨緣之相
143 64 xiāng coralwood 隨緣之相
144 64 xiàng ministry 隨緣之相
145 64 xiàng to supplement; to enhance 隨緣之相
146 64 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 隨緣之相
147 64 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 隨緣之相
148 64 xiàng sign; mark; liṅga 隨緣之相
149 64 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 隨緣之相
150 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯論不變不說隨緣
151 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯論不變不說隨緣
152 63 shuì to persuade 唯論不變不說隨緣
153 63 shuō to teach; to recite; to explain 唯論不變不說隨緣
154 63 shuō a doctrine; a theory 唯論不變不說隨緣
155 63 shuō to claim; to assert 唯論不變不說隨緣
156 63 shuō allocution 唯論不變不說隨緣
157 63 shuō to criticize; to scold 唯論不變不說隨緣
158 63 shuō to indicate; to refer to 唯論不變不說隨緣
159 63 shuō speach; vāda 唯論不變不說隨緣
160 63 shuō to speak; bhāṣate 唯論不變不說隨緣
161 63 shuō to instruct 唯論不變不說隨緣
162 63 tool; device; utensil; equipment; instrument 專立真如具不變隨緣二義
163 63 to possess; to have 專立真如具不變隨緣二義
164 63 to prepare 專立真如具不變隨緣二義
165 63 to write; to describe; to state 專立真如具不變隨緣二義
166 63 Ju 專立真如具不變隨緣二義
167 63 talent; ability 專立真如具不變隨緣二義
168 63 a feast; food 專立真如具不變隨緣二義
169 63 to arrange; to provide 專立真如具不變隨緣二義
170 63 furnishings 專立真如具不變隨緣二義
171 63 to understand 專立真如具不變隨緣二義
172 63 a mat for sitting and sleeping on 專立真如具不變隨緣二義
173 62 guān to look at; to watch; to observe 觀心亦觀色
174 62 guàn Taoist monastery; monastery 觀心亦觀色
175 62 guān to display; to show; to make visible 觀心亦觀色
176 62 guān Guan 觀心亦觀色
177 62 guān appearance; looks 觀心亦觀色
178 62 guān a sight; a view; a vista 觀心亦觀色
179 62 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀心亦觀色
180 62 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀心亦觀色
181 62 guàn an announcement 觀心亦觀色
182 62 guàn a high tower; a watchtower 觀心亦觀色
183 62 guān Surview 觀心亦觀色
184 62 guān Observe 觀心亦觀色
185 62 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀心亦觀色
186 62 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀心亦觀色
187 62 guān recollection; anusmrti 觀心亦觀色
188 62 guān viewing; avaloka 觀心亦觀色
189 57 to go; to 仁於指要鈔中
190 57 to rely on; to depend on 仁於指要鈔中
191 57 Yu 仁於指要鈔中
192 57 a crow 仁於指要鈔中
193 54 zhōng middle 仁於指要鈔中
194 54 zhōng medium; medium sized 仁於指要鈔中
195 54 zhōng China 仁於指要鈔中
196 54 zhòng to hit the mark 仁於指要鈔中
197 54 zhōng midday 仁於指要鈔中
198 54 zhōng inside 仁於指要鈔中
199 54 zhōng during 仁於指要鈔中
200 54 zhōng Zhong 仁於指要鈔中
201 54 zhōng intermediary 仁於指要鈔中
202 54 zhōng half 仁於指要鈔中
203 54 zhòng to reach; to attain 仁於指要鈔中
204 54 zhòng to suffer; to infect 仁於指要鈔中
205 54 zhòng to obtain 仁於指要鈔中
206 54 zhòng to pass an exam 仁於指要鈔中
207 54 zhōng middle 仁於指要鈔中
208 53 to reply; to answer 四明法師答
209 53 to reciprocate to 四明法師答
210 53 to agree to; to assent to 四明法師答
211 53 to acknowledge; to greet 四明法師答
212 53 Da 四明法師答
213 53 to answer; pratyukta 四明法師答
214 51 jiāo to teach; to educate; to instruct 仍於彼五教
215 51 jiào a school of thought; a sect 仍於彼五教
216 51 jiào to make; to cause 仍於彼五教
217 51 jiào religion 仍於彼五教
218 51 jiào instruction; a teaching 仍於彼五教
219 51 jiào Jiao 仍於彼五教
220 51 jiào a directive; an order 仍於彼五教
221 51 jiào to urge; to incite 仍於彼五教
222 51 jiào to pass on; to convey 仍於彼五教
223 51 jiào etiquette 仍於彼五教
224 51 jiāo teaching; śāsana 仍於彼五教
225 49 yuán won; yuan 立終頓圓三教
226 49 yuán a circle 立終頓圓三教
227 49 yuán circlar; round 立終頓圓三教
228 49 yuán to justify 立終頓圓三教
229 49 yuán satisfactory 立終頓圓三教
230 49 yuán circumference 立終頓圓三教
231 49 yuán spherical; ball-shaped 立終頓圓三教
232 49 yuán to complete 立終頓圓三教
233 49 yuán a round coin 立終頓圓三教
234 49 yuán Yuan 立終頓圓三教
235 49 yuán ample 立終頓圓三教
236 49 yuán heaven 立終頓圓三教
237 49 yuán to completely draw a bow 立終頓圓三教
238 49 yuán Perfect 立終頓圓三教
239 49 yuán round; parimaṇḍalam 立終頓圓三教
240 49 yuán circular; parimaṇḍala 立終頓圓三教
241 49 yuán perfect; paripūrṇa 立終頓圓三教
242 49 suǒ a few; various; some 彼終頓二教所明不變隨緣
243 49 suǒ a place; a location 彼終頓二教所明不變隨緣
244 49 suǒ indicates a passive voice 彼終頓二教所明不變隨緣
245 49 suǒ an ordinal number 彼終頓二教所明不變隨緣
246 49 suǒ meaning 彼終頓二教所明不變隨緣
247 49 suǒ garrison 彼終頓二教所明不變隨緣
248 49 suǒ place; pradeśa 彼終頓二教所明不變隨緣
249 49 隨緣 suí yuán Follow Conditions 別理隨緣二十問
250 49 隨緣 suí yuán to accord with conditions 別理隨緣二十問
251 49 隨緣 suí yuán to act in accordance with causes and conditions 別理隨緣二十問
252 48 to carry on the shoulder 藏師約何義
253 48 what 藏師約何義
254 48 He 藏師約何義
255 47 zhī to know 令少知別理有
256 47 zhī to comprehend 令少知別理有
257 47 zhī to inform; to tell 令少知別理有
258 47 zhī to administer 令少知別理有
259 47 zhī to distinguish; to discern; to recognize 令少知別理有
260 47 zhī to be close friends 令少知別理有
261 47 zhī to feel; to sense; to perceive 令少知別理有
262 47 zhī to receive; to entertain 令少知別理有
263 47 zhī knowledge 令少知別理有
264 47 zhī consciousness; perception 令少知別理有
265 47 zhī a close friend 令少知別理有
266 47 zhì wisdom 令少知別理有
267 47 zhì Zhi 令少知別理有
268 47 zhī to appreciate 令少知別理有
269 47 zhī to make known 令少知別理有
270 47 zhī to have control over 令少知別理有
271 47 zhī to expect; to foresee 令少知別理有
272 47 zhī Understanding 令少知別理有
273 47 zhī know; jña 令少知別理有
274 45 zhēn real; true; genuine 而對破唯識宗談真
275 45 zhēn sincere 而對破唯識宗談真
276 45 zhēn Zhen 而對破唯識宗談真
277 45 zhēn regular script 而對破唯識宗談真
278 45 zhēn a portrait 而對破唯識宗談真
279 45 zhēn natural state 而對破唯識宗談真
280 45 zhēn perfect 而對破唯識宗談真
281 45 zhēn ideal 而對破唯識宗談真
282 45 zhēn an immortal 而對破唯識宗談真
283 45 zhēn a true official appointment 而對破唯識宗談真
284 45 zhēn True 而對破唯識宗談真
285 45 zhēn true 而對破唯識宗談真
286 44 method; way 故詮法分齊唯齊業識
287 44 France 故詮法分齊唯齊業識
288 44 the law; rules; regulations 故詮法分齊唯齊業識
289 44 the teachings of the Buddha; Dharma 故詮法分齊唯齊業識
290 44 a standard; a norm 故詮法分齊唯齊業識
291 44 an institution 故詮法分齊唯齊業識
292 44 to emulate 故詮法分齊唯齊業識
293 44 magic; a magic trick 故詮法分齊唯齊業識
294 44 punishment 故詮法分齊唯齊業識
295 44 Fa 故詮法分齊唯齊業識
296 44 a precedent 故詮法分齊唯齊業識
297 44 a classification of some kinds of Han texts 故詮法分齊唯齊業識
298 44 relating to a ceremony or rite 故詮法分齊唯齊業識
299 44 Dharma 故詮法分齊唯齊業識
300 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故詮法分齊唯齊業識
301 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故詮法分齊唯齊業識
302 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故詮法分齊唯齊業識
303 44 quality; characteristic 故詮法分齊唯齊業識
304 44 xíng to walk 故輔行云
305 44 xíng capable; competent 故輔行云
306 44 háng profession 故輔行云
307 44 xíng Kangxi radical 144 故輔行云
308 44 xíng to travel 故輔行云
309 44 xìng actions; conduct 故輔行云
310 44 xíng to do; to act; to practice 故輔行云
311 44 xíng all right; OK; okay 故輔行云
312 44 háng horizontal line 故輔行云
313 44 héng virtuous deeds 故輔行云
314 44 hàng a line of trees 故輔行云
315 44 hàng bold; steadfast 故輔行云
316 44 xíng to move 故輔行云
317 44 xíng to put into effect; to implement 故輔行云
318 44 xíng travel 故輔行云
319 44 xíng to circulate 故輔行云
320 44 xíng running script; running script 故輔行云
321 44 xíng temporary 故輔行云
322 44 háng rank; order 故輔行云
323 44 háng a business; a shop 故輔行云
324 44 xíng to depart; to leave 故輔行云
325 44 xíng to experience 故輔行云
326 44 xíng path; way 故輔行云
327 44 xíng xing; ballad 故輔行云
328 44 xíng Xing 故輔行云
329 44 xíng Practice 故輔行云
330 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 故輔行云
331 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 故輔行云
332 43 jīn today; present; now 今家別教
333 43 jīn Jin 今家別教
334 43 jīn modern 今家別教
335 43 jīn now; adhunā 今家別教
336 42 míng fame; renown; reputation 別教中道既名佛
337 42 míng a name; personal name; designation 別教中道既名佛
338 42 míng rank; position 別教中道既名佛
339 42 míng an excuse 別教中道既名佛
340 42 míng life 別教中道既名佛
341 42 míng to name; to call 別教中道既名佛
342 42 míng to express; to describe 別教中道既名佛
343 42 míng to be called; to have the name 別教中道既名佛
344 42 míng to own; to possess 別教中道既名佛
345 42 míng famous; renowned 別教中道既名佛
346 42 míng moral 別教中道既名佛
347 42 míng name; naman 別教中道既名佛
348 42 míng fame; renown; yasas 別教中道既名佛
349 42 miào wonderful; fantastic 何故妙經疏云
350 42 miào clever 何故妙經疏云
351 42 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 何故妙經疏云
352 42 miào fine; delicate 何故妙經疏云
353 42 miào young 何故妙經疏云
354 42 miào interesting 何故妙經疏云
355 42 miào profound reasoning 何故妙經疏云
356 42 miào Miao 何故妙經疏云
357 42 miào Wonderful 何故妙經疏云
358 42 miào wonderful; beautiful; suksma 何故妙經疏云
359 42 one 一離斷常
360 42 Kangxi radical 1 一離斷常
361 42 pure; concentrated 一離斷常
362 42 first 一離斷常
363 42 the same 一離斷常
364 42 sole; single 一離斷常
365 42 a very small amount 一離斷常
366 42 Yi 一離斷常
367 42 other 一離斷常
368 42 to unify 一離斷常
369 42 accidentally; coincidentally 一離斷常
370 42 abruptly; suddenly 一離斷常
371 42 one; eka 一離斷常
372 42 néng can; able 別教真如在迷能生九界
373 42 néng ability; capacity 別教真如在迷能生九界
374 42 néng a mythical bear-like beast 別教真如在迷能生九界
375 42 néng energy 別教真如在迷能生九界
376 42 néng function; use 別教真如在迷能生九界
377 42 néng talent 別教真如在迷能生九界
378 42 néng expert at 別教真如在迷能生九界
379 42 néng to be in harmony 別教真如在迷能生九界
380 42 néng to tend to; to care for 別教真如在迷能生九界
381 42 néng to reach; to arrive at 別教真如在迷能生九界
382 42 néng to be able; śak 別教真如在迷能生九界
383 42 néng skilful; pravīṇa 別教真如在迷能生九界
384 40 xīn heart [organ] 心聞正亦局
385 40 xīn Kangxi radical 61 心聞正亦局
386 40 xīn mind; consciousness 心聞正亦局
387 40 xīn the center; the core; the middle 心聞正亦局
388 40 xīn one of the 28 star constellations 心聞正亦局
389 40 xīn heart 心聞正亦局
390 40 xīn emotion 心聞正亦局
391 40 xīn intention; consideration 心聞正亦局
392 40 xīn disposition; temperament 心聞正亦局
393 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心聞正亦局
394 40 xīn heart; hṛdaya 心聞正亦局
395 40 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心聞正亦局
396 40 a human or animal body 光明玄當體章問答偈
397 40 form; style 光明玄當體章問答偈
398 40 a substance 光明玄當體章問答偈
399 40 a system 光明玄當體章問答偈
400 40 a font 光明玄當體章問答偈
401 40 grammatical aspect (of a verb) 光明玄當體章問答偈
402 40 to experience; to realize 光明玄當體章問答偈
403 40 ti 光明玄當體章問答偈
404 40 limbs of a human or animal body 光明玄當體章問答偈
405 40 to put oneself in another's shoes 光明玄當體章問答偈
406 40 a genre of writing 光明玄當體章問答偈
407 40 body; śarīra 光明玄當體章問答偈
408 40 śarīra; human body 光明玄當體章問答偈
409 40 ti; essence 光明玄當體章問答偈
410 40 entity; a constituent; an element 光明玄當體章問答偈
411 40 kōng empty; void; hollow 故得以空譬正
412 40 kòng free time 故得以空譬正
413 40 kòng to empty; to clean out 故得以空譬正
414 40 kōng the sky; the air 故得以空譬正
415 40 kōng in vain; for nothing 故得以空譬正
416 40 kòng vacant; unoccupied 故得以空譬正
417 40 kòng empty space 故得以空譬正
418 40 kōng without substance 故得以空譬正
419 40 kōng to not have 故得以空譬正
420 40 kòng opportunity; chance 故得以空譬正
421 40 kōng vast and high 故得以空譬正
422 40 kōng impractical; ficticious 故得以空譬正
423 40 kòng blank 故得以空譬正
424 40 kòng expansive 故得以空譬正
425 40 kòng lacking 故得以空譬正
426 40 kōng plain; nothing else 故得以空譬正
427 40 kōng Emptiness 故得以空譬正
428 40 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 故得以空譬正
429 40 zuò to do 則非無作
430 40 zuò to act as; to serve as 則非無作
431 40 zuò to start 則非無作
432 40 zuò a writing; a work 則非無作
433 40 zuò to dress as; to be disguised as 則非無作
434 40 zuō to create; to make 則非無作
435 40 zuō a workshop 則非無作
436 40 zuō to write; to compose 則非無作
437 40 zuò to rise 則非無作
438 40 zuò to be aroused 則非無作
439 40 zuò activity; action; undertaking 則非無作
440 40 zuò to regard as 則非無作
441 40 zuò action; kāraṇa 則非無作
442 39 bié other 荊溪既立別
443 39 bié special 荊溪既立別
444 39 bié to leave 荊溪既立別
445 39 bié to distinguish 荊溪既立別
446 39 bié to pin 荊溪既立別
447 39 bié to insert; to jam 荊溪既立別
448 39 bié to turn 荊溪既立別
449 39 bié Bie 荊溪既立別
450 39 真如 zhēnrú True Thusness 真如有隨緣義耶
451 39 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如有隨緣義耶
452 38 xiū to decorate; to embellish 修因證果
453 38 xiū to study; to cultivate 修因證果
454 38 xiū to repair 修因證果
455 38 xiū long; slender 修因證果
456 38 xiū to write; to compile 修因證果
457 38 xiū to build; to construct; to shape 修因證果
458 38 xiū to practice 修因證果
459 38 xiū to cut 修因證果
460 38 xiū virtuous; wholesome 修因證果
461 38 xiū a virtuous person 修因證果
462 38 xiū Xiu 修因證果
463 38 xiū to unknot 修因證果
464 38 xiū to prepare; to put in order 修因證果
465 38 xiū excellent 修因證果
466 38 xiū to perform [a ceremony] 修因證果
467 38 xiū Cultivation 修因證果
468 38 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修因證果
469 38 xiū pratipanna; spiritual practice 修因證果
470 37 míng bright; luminous; brilliant 彼終頓二教所明不變隨緣
471 37 míng Ming 彼終頓二教所明不變隨緣
472 37 míng Ming Dynasty 彼終頓二教所明不變隨緣
473 37 míng obvious; explicit; clear 彼終頓二教所明不變隨緣
474 37 míng intelligent; clever; perceptive 彼終頓二教所明不變隨緣
475 37 míng to illuminate; to shine 彼終頓二教所明不變隨緣
476 37 míng consecrated 彼終頓二教所明不變隨緣
477 37 míng to understand; to comprehend 彼終頓二教所明不變隨緣
478 37 míng to explain; to clarify 彼終頓二教所明不變隨緣
479 37 míng Souther Ming; Later Ming 彼終頓二教所明不變隨緣
480 37 míng the world; the human world; the world of the living 彼終頓二教所明不變隨緣
481 37 míng eyesight; vision 彼終頓二教所明不變隨緣
482 37 míng a god; a spirit 彼終頓二教所明不變隨緣
483 37 míng fame; renown 彼終頓二教所明不變隨緣
484 37 míng open; public 彼終頓二教所明不變隨緣
485 37 míng clear 彼終頓二教所明不變隨緣
486 37 míng to become proficient 彼終頓二教所明不變隨緣
487 37 míng to be proficient 彼終頓二教所明不變隨緣
488 37 míng virtuous 彼終頓二教所明不變隨緣
489 37 míng open and honest 彼終頓二教所明不變隨緣
490 37 míng clean; neat 彼終頓二教所明不變隨緣
491 37 míng remarkable; outstanding; notable 彼終頓二教所明不變隨緣
492 37 míng next; afterwards 彼終頓二教所明不變隨緣
493 37 míng positive 彼終頓二教所明不變隨緣
494 37 míng Clear 彼終頓二教所明不變隨緣
495 37 míng wisdom; knowledge; vidyā 彼終頓二教所明不變隨緣
496 37 děng et cetera; and so on 唯識宗未明業相等與真如
497 37 děng to wait 唯識宗未明業相等與真如
498 37 děng to be equal 唯識宗未明業相等與真如
499 37 děng degree; level 唯識宗未明業相等與真如
500 37 děng to compare 唯識宗未明業相等與真如

Frequencies of all Words

Top 1203

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 175 zhī him; her; them; that 如之理
2 175 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如之理
3 175 zhī to go 如之理
4 175 zhī this; that 如之理
5 175 zhī genetive marker 如之理
6 175 zhī it 如之理
7 175 zhī in; in regards to 如之理
8 175 zhī all 如之理
9 175 zhī and 如之理
10 175 zhī however 如之理
11 175 zhī if 如之理
12 175 zhī then 如之理
13 175 zhī to arrive; to go 如之理
14 175 zhī is 如之理
15 175 zhī to use 如之理
16 175 zhī Zhi 如之理
17 175 zhī winding 如之理
18 125 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故詮法分齊唯齊業識
19 125 old; ancient; former; past 故詮法分齊唯齊業識
20 125 reason; cause; purpose 故詮法分齊唯齊業識
21 125 to die 故詮法分齊唯齊業識
22 125 so; therefore; hence 故詮法分齊唯齊業識
23 125 original 故詮法分齊唯齊業識
24 125 accident; happening; instance 故詮法分齊唯齊業識
25 125 a friend; an acquaintance; friendship 故詮法分齊唯齊業識
26 125 something in the past 故詮法分齊唯齊業識
27 125 deceased; dead 故詮法分齊唯齊業識
28 125 still; yet 故詮法分齊唯齊業識
29 125 therefore; tasmāt 故詮法分齊唯齊業識
30 125 yún cloud 乃云
31 125 yún Yunnan 乃云
32 125 yún Yun 乃云
33 125 yún to say 乃云
34 125 yún to have 乃云
35 125 yún a particle with no meaning 乃云
36 125 yún in this way 乃云
37 125 yún cloud; megha 乃云
38 125 yún to say; iti 乃云
39 119 wèn to ask 別理隨緣二十問
40 119 wèn to inquire after 別理隨緣二十問
41 119 wèn to interrogate 別理隨緣二十問
42 119 wèn to hold responsible 別理隨緣二十問
43 119 wèn to request something 別理隨緣二十問
44 119 wèn to rebuke 別理隨緣二十問
45 119 wèn to send an official mission bearing gifts 別理隨緣二十問
46 119 wèn news 別理隨緣二十問
47 119 wèn to propose marriage 別理隨緣二十問
48 119 wén to inform 別理隨緣二十問
49 119 wèn to research 別理隨緣二十問
50 119 wèn Wen 別理隨緣二十問
51 119 wèn to 別理隨緣二十問
52 119 wèn a question 別理隨緣二十問
53 119 wèn ask; prccha 別理隨緣二十問
54 119 shì is; are; am; to be 是今家圓教之理
55 119 shì is exactly 是今家圓教之理
56 119 shì is suitable; is in contrast 是今家圓教之理
57 119 shì this; that; those 是今家圓教之理
58 119 shì really; certainly 是今家圓教之理
59 119 shì correct; yes; affirmative 是今家圓教之理
60 119 shì true 是今家圓教之理
61 119 shì is; has; exists 是今家圓教之理
62 119 shì used between repetitions of a word 是今家圓教之理
63 119 shì a matter; an affair 是今家圓教之理
64 119 shì Shi 是今家圓教之理
65 119 shì is; bhū 是今家圓教之理
66 119 shì this; idam 是今家圓教之理
67 115 wèi for; to 唯識宗只以業相為諸法生
68 115 wèi because of 唯識宗只以業相為諸法生
69 115 wéi to act as; to serve 唯識宗只以業相為諸法生
70 115 wéi to change into; to become 唯識宗只以業相為諸法生
71 115 wéi to be; is 唯識宗只以業相為諸法生
72 115 wéi to do 唯識宗只以業相為諸法生
73 115 wèi for 唯識宗只以業相為諸法生
74 115 wèi because of; for; to 唯識宗只以業相為諸法生
75 115 wèi to 唯識宗只以業相為諸法生
76 115 wéi in a passive construction 唯識宗只以業相為諸法生
77 115 wéi forming a rehetorical question 唯識宗只以業相為諸法生
78 115 wéi forming an adverb 唯識宗只以業相為諸法生
79 115 wéi to add emphasis 唯識宗只以業相為諸法生
80 115 wèi to support; to help 唯識宗只以業相為諸法生
81 115 wéi to govern 唯識宗只以業相為諸法生
82 115 wèi to be; bhū 唯識宗只以業相為諸法生
83 110 ruò to seem; to be like; as 若云真如性有覺知
84 110 ruò seemingly 若云真如性有覺知
85 110 ruò if 若云真如性有覺知
86 110 ruò you 若云真如性有覺知
87 110 ruò this; that 若云真如性有覺知
88 110 ruò and; or 若云真如性有覺知
89 110 ruò as for; pertaining to 若云真如性有覺知
90 110 pomegranite 若云真如性有覺知
91 110 ruò to choose 若云真如性有覺知
92 110 ruò to agree; to accord with; to conform to 若云真如性有覺知
93 110 ruò thus 若云真如性有覺知
94 110 ruò pollia 若云真如性有覺知
95 110 ruò Ruo 若云真如性有覺知
96 110 ruò only then 若云真如性有覺知
97 110 ja 若云真如性有覺知
98 110 jñā 若云真如性有覺知
99 110 ruò if; yadi 若云真如性有覺知
100 108 promptly; right away; immediately 不變即隨緣
101 108 to be near by; to be close to 不變即隨緣
102 108 at that time 不變即隨緣
103 108 to be exactly the same as; to be thus 不變即隨緣
104 108 supposed; so-called 不變即隨緣
105 108 if; but 不變即隨緣
106 108 to arrive at; to ascend 不變即隨緣
107 108 then; following 不變即隨緣
108 108 so; just so; eva 不變即隨緣
109 105 not; no 唯論不變不說隨緣
110 105 expresses that a certain condition cannot be acheived 唯論不變不說隨緣
111 105 as a correlative 唯論不變不說隨緣
112 105 no (answering a question) 唯論不變不說隨緣
113 105 forms a negative adjective from a noun 唯論不變不說隨緣
114 105 at the end of a sentence to form a question 唯論不變不說隨緣
115 105 to form a yes or no question 唯論不變不說隨緣
116 105 infix potential marker 唯論不變不說隨緣
117 105 no; na 唯論不變不說隨緣
118 95 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而對破唯識宗談真
119 95 ér Kangxi radical 126 而對破唯識宗談真
120 95 ér you 而對破唯識宗談真
121 95 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而對破唯識宗談真
122 95 ér right away; then 而對破唯識宗談真
123 95 ér but; yet; however; while; nevertheless 而對破唯識宗談真
124 95 ér if; in case; in the event that 而對破唯識宗談真
125 95 ér therefore; as a result; thus 而對破唯識宗談真
126 95 ér how can it be that? 而對破唯識宗談真
127 95 ér so as to 而對破唯識宗談真
128 95 ér only then 而對破唯識宗談真
129 95 ér as if; to seem like 而對破唯識宗談真
130 95 néng can; able 而對破唯識宗談真
131 95 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而對破唯識宗談真
132 95 ér me 而對破唯識宗談真
133 95 ér to arrive; up to 而對破唯識宗談真
134 95 ér possessive 而對破唯識宗談真
135 95 ér and; ca 而對破唯識宗談真
136 93 xìng gender 若云真如性有覺知
137 93 xìng suffix corresponding to -ness 若云真如性有覺知
138 93 xìng nature; disposition 若云真如性有覺知
139 93 xìng a suffix corresponding to -ness 若云真如性有覺知
140 93 xìng grammatical gender 若云真如性有覺知
141 93 xìng a property; a quality 若云真如性有覺知
142 93 xìng life; destiny 若云真如性有覺知
143 93 xìng sexual desire 若云真如性有覺知
144 93 xìng scope 若云真如性有覺知
145 93 xìng nature 若云真如性有覺知
146 93 otherwise; but; however 則可熏變
147 93 then 則可熏變
148 93 measure word for short sections of text 則可熏變
149 93 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則可熏變
150 93 a grade; a level 則可熏變
151 93 an example; a model 則可熏變
152 93 a weighing device 則可熏變
153 93 to grade; to rank 則可熏變
154 93 to copy; to imitate; to follow 則可熏變
155 93 to do 則可熏變
156 93 only 則可熏變
157 93 immediately 則可熏變
158 93 then; moreover; atha 則可熏變
159 93 koan; kōan; gong'an 則可熏變
160 90 this; these 此則改轉
161 90 in this way 此則改轉
162 90 otherwise; but; however; so 此則改轉
163 90 at this time; now; here 此則改轉
164 90 this; here; etad 此則改轉
165 88 no 彼之真如無覺無知
166 88 Kangxi radical 71 彼之真如無覺無知
167 88 to not have; without 彼之真如無覺無知
168 88 has not yet 彼之真如無覺無知
169 88 mo 彼之真如無覺無知
170 88 do not 彼之真如無覺無知
171 88 not; -less; un- 彼之真如無覺無知
172 88 regardless of 彼之真如無覺無知
173 88 to not have 彼之真如無覺無知
174 88 um 彼之真如無覺無知
175 88 Wu 彼之真如無覺無知
176 88 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 彼之真如無覺無知
177 88 not; non- 彼之真如無覺無知
178 88 mo 彼之真如無覺無知
179 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 凡別教中立佛果者
180 85 zhě that 凡別教中立佛果者
181 85 zhě nominalizing function word 凡別教中立佛果者
182 85 zhě used to mark a definition 凡別教中立佛果者
183 85 zhě used to mark a pause 凡別教中立佛果者
184 85 zhě topic marker; that; it 凡別教中立佛果者
185 85 zhuó according to 凡別教中立佛果者
186 85 zhě ca 凡別教中立佛果者
187 83 meaning; sense 真如有隨緣義耶
188 83 justice; right action; righteousness 真如有隨緣義耶
189 83 artificial; man-made; fake 真如有隨緣義耶
190 83 chivalry; generosity 真如有隨緣義耶
191 83 just; righteous 真如有隨緣義耶
192 83 adopted 真如有隨緣義耶
193 83 a relationship 真如有隨緣義耶
194 83 volunteer 真如有隨緣義耶
195 83 something suitable 真如有隨緣義耶
196 83 a martyr 真如有隨緣義耶
197 83 a law 真如有隨緣義耶
198 83 Yi 真如有隨緣義耶
199 83 Righteousness 真如有隨緣義耶
200 83 aim; artha 真如有隨緣義耶
201 82 so as to; in order to 唯識宗只以業相為諸法生
202 82 to use; to regard as 唯識宗只以業相為諸法生
203 82 to use; to grasp 唯識宗只以業相為諸法生
204 82 according to 唯識宗只以業相為諸法生
205 82 because of 唯識宗只以業相為諸法生
206 82 on a certain date 唯識宗只以業相為諸法生
207 82 and; as well as 唯識宗只以業相為諸法生
208 82 to rely on 唯識宗只以業相為諸法生
209 82 to regard 唯識宗只以業相為諸法生
210 82 to be able to 唯識宗只以業相為諸法生
211 82 to order; to command 唯識宗只以業相為諸法生
212 82 further; moreover 唯識宗只以業相為諸法生
213 82 used after a verb 唯識宗只以業相為諸法生
214 82 very 唯識宗只以業相為諸法生
215 82 already 唯識宗只以業相為諸法生
216 82 increasingly 唯識宗只以業相為諸法生
217 82 a reason; a cause 唯識宗只以業相為諸法生
218 82 Israel 唯識宗只以業相為諸法生
219 82 Yi 唯識宗只以業相為諸法生
220 82 use; yogena 唯識宗只以業相為諸法生
221 82 yǒu is; are; to exist 有當宗學者
222 82 yǒu to have; to possess 有當宗學者
223 82 yǒu indicates an estimate 有當宗學者
224 82 yǒu indicates a large quantity 有當宗學者
225 82 yǒu indicates an affirmative response 有當宗學者
226 82 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有當宗學者
227 82 yǒu used to compare two things 有當宗學者
228 82 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有當宗學者
229 82 yǒu used before the names of dynasties 有當宗學者
230 82 yǒu a certain thing; what exists 有當宗學者
231 82 yǒu multiple of ten and ... 有當宗學者
232 82 yǒu abundant 有當宗學者
233 82 yǒu purposeful 有當宗學者
234 82 yǒu You 有當宗學者
235 82 yǒu 1. existence; 2. becoming 有當宗學者
236 82 yǒu becoming; bhava 有當宗學者
237 80 also; too 非終教也
238 80 a final modal particle indicating certainy or decision 非終教也
239 80 either 非終教也
240 80 even 非終教也
241 80 used to soften the tone 非終教也
242 80 used for emphasis 非終教也
243 80 used to mark contrast 非終教也
244 80 used to mark compromise 非終教也
245 80 ya 非終教也
246 75 final interogative 真如有隨緣義耶
247 75 ye 真如有隨緣義耶
248 75 ya 真如有隨緣義耶
249 73 reason; logic; truth 如之理
250 73 to manage 如之理
251 73 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 如之理
252 73 to work jade; to remove jade from ore 如之理
253 73 a natural science 如之理
254 73 law; principle; theory; inner principle or structure 如之理
255 73 to acknowledge; to respond; to answer 如之理
256 73 a judge 如之理
257 73 li; moral principle 如之理
258 73 to tidy up; to put in order 如之理
259 73 grain; texture 如之理
260 73 reason; logic; truth 如之理
261 73 principle; naya 如之理
262 66 fēi not; non-; un- 佛非覺義耶
263 66 fēi Kangxi radical 175 佛非覺義耶
264 66 fēi wrong; bad; untruthful 佛非覺義耶
265 66 fēi different 佛非覺義耶
266 66 fēi to not be; to not have 佛非覺義耶
267 66 fēi to violate; to be contrary to 佛非覺義耶
268 66 fēi Africa 佛非覺義耶
269 66 fēi to slander 佛非覺義耶
270 66 fěi to avoid 佛非覺義耶
271 66 fēi must 佛非覺義耶
272 66 fēi an error 佛非覺義耶
273 66 fēi a problem; a question 佛非覺義耶
274 66 fēi evil 佛非覺義耶
275 66 fēi besides; except; unless 佛非覺義耶
276 66 fēi not 佛非覺義耶
277 64 already; since 既唯頑騃
278 64 both ... and ... 既唯頑騃
279 64 to complete; to finish 既唯頑騃
280 64 preverbal particle marking completion 既唯頑騃
281 64 not long 既唯頑騃
282 64 Ji 既唯頑騃
283 64 thereupon; tatas 既唯頑騃
284 64 xiāng each other; one another; mutually 隨緣之相
285 64 xiàng to observe; to assess 隨緣之相
286 64 xiàng appearance; portrait; picture 隨緣之相
287 64 xiàng countenance; personage; character; disposition 隨緣之相
288 64 xiàng to aid; to help 隨緣之相
289 64 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 隨緣之相
290 64 xiàng a sign; a mark; appearance 隨緣之相
291 64 xiāng alternately; in turn 隨緣之相
292 64 xiāng Xiang 隨緣之相
293 64 xiāng form substance 隨緣之相
294 64 xiāng to express 隨緣之相
295 64 xiàng to choose 隨緣之相
296 64 xiāng Xiang 隨緣之相
297 64 xiāng an ancient musical instrument 隨緣之相
298 64 xiāng the seventh lunar month 隨緣之相
299 64 xiāng to compare 隨緣之相
300 64 xiàng to divine 隨緣之相
301 64 xiàng to administer 隨緣之相
302 64 xiàng helper for a blind person 隨緣之相
303 64 xiāng rhythm [music] 隨緣之相
304 64 xiāng the upper frets of a pipa 隨緣之相
305 64 xiāng coralwood 隨緣之相
306 64 xiàng ministry 隨緣之相
307 64 xiàng to supplement; to enhance 隨緣之相
308 64 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 隨緣之相
309 64 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 隨緣之相
310 64 xiàng sign; mark; liṅga 隨緣之相
311 64 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 隨緣之相
312 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯論不變不說隨緣
313 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯論不變不說隨緣
314 63 shuì to persuade 唯論不變不說隨緣
315 63 shuō to teach; to recite; to explain 唯論不變不說隨緣
316 63 shuō a doctrine; a theory 唯論不變不說隨緣
317 63 shuō to claim; to assert 唯論不變不說隨緣
318 63 shuō allocution 唯論不變不說隨緣
319 63 shuō to criticize; to scold 唯論不變不說隨緣
320 63 shuō to indicate; to refer to 唯論不變不說隨緣
321 63 shuō speach; vāda 唯論不變不說隨緣
322 63 shuō to speak; bhāṣate 唯論不變不說隨緣
323 63 shuō to instruct 唯論不變不說隨緣
324 63 tool; device; utensil; equipment; instrument 專立真如具不變隨緣二義
325 63 to possess; to have 專立真如具不變隨緣二義
326 63 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 專立真如具不變隨緣二義
327 63 to prepare 專立真如具不變隨緣二義
328 63 to write; to describe; to state 專立真如具不變隨緣二義
329 63 Ju 專立真如具不變隨緣二義
330 63 talent; ability 專立真如具不變隨緣二義
331 63 a feast; food 專立真如具不變隨緣二義
332 63 all; entirely; completely; in detail 專立真如具不變隨緣二義
333 63 to arrange; to provide 專立真如具不變隨緣二義
334 63 furnishings 專立真如具不變隨緣二義
335 63 pleased; contentedly 專立真如具不變隨緣二義
336 63 to understand 專立真如具不變隨緣二義
337 63 together; saha 專立真如具不變隨緣二義
338 63 a mat for sitting and sleeping on 專立真如具不變隨緣二義
339 62 guān to look at; to watch; to observe 觀心亦觀色
340 62 guàn Taoist monastery; monastery 觀心亦觀色
341 62 guān to display; to show; to make visible 觀心亦觀色
342 62 guān Guan 觀心亦觀色
343 62 guān appearance; looks 觀心亦觀色
344 62 guān a sight; a view; a vista 觀心亦觀色
345 62 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀心亦觀色
346 62 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀心亦觀色
347 62 guàn an announcement 觀心亦觀色
348 62 guàn a high tower; a watchtower 觀心亦觀色
349 62 guān Surview 觀心亦觀色
350 62 guān Observe 觀心亦觀色
351 62 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀心亦觀色
352 62 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀心亦觀色
353 62 guān recollection; anusmrti 觀心亦觀色
354 62 guān viewing; avaloka 觀心亦觀色
355 57 in; at 仁於指要鈔中
356 57 in; at 仁於指要鈔中
357 57 in; at; to; from 仁於指要鈔中
358 57 to go; to 仁於指要鈔中
359 57 to rely on; to depend on 仁於指要鈔中
360 57 to go to; to arrive at 仁於指要鈔中
361 57 from 仁於指要鈔中
362 57 give 仁於指要鈔中
363 57 oppposing 仁於指要鈔中
364 57 and 仁於指要鈔中
365 57 compared to 仁於指要鈔中
366 57 by 仁於指要鈔中
367 57 and; as well as 仁於指要鈔中
368 57 for 仁於指要鈔中
369 57 Yu 仁於指要鈔中
370 57 a crow 仁於指要鈔中
371 57 whew; wow 仁於指要鈔中
372 57 near to; antike 仁於指要鈔中
373 54 zhōng middle 仁於指要鈔中
374 54 zhōng medium; medium sized 仁於指要鈔中
375 54 zhōng China 仁於指要鈔中
376 54 zhòng to hit the mark 仁於指要鈔中
377 54 zhōng in; amongst 仁於指要鈔中
378 54 zhōng midday 仁於指要鈔中
379 54 zhōng inside 仁於指要鈔中
380 54 zhōng during 仁於指要鈔中
381 54 zhōng Zhong 仁於指要鈔中
382 54 zhōng intermediary 仁於指要鈔中
383 54 zhōng half 仁於指要鈔中
384 54 zhōng just right; suitably 仁於指要鈔中
385 54 zhōng while 仁於指要鈔中
386 54 zhòng to reach; to attain 仁於指要鈔中
387 54 zhòng to suffer; to infect 仁於指要鈔中
388 54 zhòng to obtain 仁於指要鈔中
389 54 zhòng to pass an exam 仁於指要鈔中
390 54 zhōng middle 仁於指要鈔中
391 53 to reply; to answer 四明法師答
392 53 to reciprocate to 四明法師答
393 53 to agree to; to assent to 四明法師答
394 53 to acknowledge; to greet 四明法師答
395 53 Da 四明法師答
396 53 to answer; pratyukta 四明法師答
397 51 jiāo to teach; to educate; to instruct 仍於彼五教
398 51 jiào a school of thought; a sect 仍於彼五教
399 51 jiào to make; to cause 仍於彼五教
400 51 jiào religion 仍於彼五教
401 51 jiào instruction; a teaching 仍於彼五教
402 51 jiào Jiao 仍於彼五教
403 51 jiào a directive; an order 仍於彼五教
404 51 jiào to urge; to incite 仍於彼五教
405 51 jiào to pass on; to convey 仍於彼五教
406 51 jiào etiquette 仍於彼五教
407 51 jiāo teaching; śāsana 仍於彼五教
408 49 yuán won; yuan 立終頓圓三教
409 49 yuán a circle 立終頓圓三教
410 49 yuán circlar; round 立終頓圓三教
411 49 yuán to justify 立終頓圓三教
412 49 yuán satisfactory 立終頓圓三教
413 49 yuán circumference 立終頓圓三教
414 49 yuán spherical; ball-shaped 立終頓圓三教
415 49 yuán to complete 立終頓圓三教
416 49 yuán a round coin 立終頓圓三教
417 49 yuán Yuan 立終頓圓三教
418 49 yuán ample 立終頓圓三教
419 49 yuán heaven 立終頓圓三教
420 49 yuán to completely draw a bow 立終頓圓三教
421 49 yuán Perfect 立終頓圓三教
422 49 yuán round; parimaṇḍalam 立終頓圓三教
423 49 yuán circular; parimaṇḍala 立終頓圓三教
424 49 yuán perfect; paripūrṇa 立終頓圓三教
425 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼終頓二教所明不變隨緣
426 49 suǒ an office; an institute 彼終頓二教所明不變隨緣
427 49 suǒ introduces a relative clause 彼終頓二教所明不變隨緣
428 49 suǒ it 彼終頓二教所明不變隨緣
429 49 suǒ if; supposing 彼終頓二教所明不變隨緣
430 49 suǒ a few; various; some 彼終頓二教所明不變隨緣
431 49 suǒ a place; a location 彼終頓二教所明不變隨緣
432 49 suǒ indicates a passive voice 彼終頓二教所明不變隨緣
433 49 suǒ that which 彼終頓二教所明不變隨緣
434 49 suǒ an ordinal number 彼終頓二教所明不變隨緣
435 49 suǒ meaning 彼終頓二教所明不變隨緣
436 49 suǒ garrison 彼終頓二教所明不變隨緣
437 49 suǒ place; pradeśa 彼終頓二教所明不變隨緣
438 49 suǒ that which; yad 彼終頓二教所明不變隨緣
439 49 隨緣 suí yuán Follow Conditions 別理隨緣二十問
440 49 隨緣 suí yuán to accord with conditions 別理隨緣二十問
441 49 隨緣 suí yuán to act in accordance with causes and conditions 別理隨緣二十問
442 48 such as; for example; for instance 如之理
443 48 if 如之理
444 48 in accordance with 如之理
445 48 to be appropriate; should; with regard to 如之理
446 48 this 如之理
447 48 it is so; it is thus; can be compared with 如之理
448 48 to go to 如之理
449 48 to meet 如之理
450 48 to appear; to seem; to be like 如之理
451 48 at least as good as 如之理
452 48 and 如之理
453 48 or 如之理
454 48 but 如之理
455 48 then 如之理
456 48 naturally 如之理
457 48 expresses a question or doubt 如之理
458 48 you 如之理
459 48 the second lunar month 如之理
460 48 in; at 如之理
461 48 Ru 如之理
462 48 Thus 如之理
463 48 thus; tathā 如之理
464 48 like; iva 如之理
465 48 suchness; tathatā 如之理
466 48 what; where; which 藏師約何義
467 48 to carry on the shoulder 藏師約何義
468 48 who 藏師約何義
469 48 what 藏師約何義
470 48 why 藏師約何義
471 48 how 藏師約何義
472 48 how much 藏師約何義
473 48 He 藏師約何義
474 48 what; kim 藏師約何義
475 47 zhī to know 令少知別理有
476 47 zhī to comprehend 令少知別理有
477 47 zhī to inform; to tell 令少知別理有
478 47 zhī to administer 令少知別理有
479 47 zhī to distinguish; to discern; to recognize 令少知別理有
480 47 zhī to be close friends 令少知別理有
481 47 zhī to feel; to sense; to perceive 令少知別理有
482 47 zhī to receive; to entertain 令少知別理有
483 47 zhī knowledge 令少知別理有
484 47 zhī consciousness; perception 令少知別理有
485 47 zhī a close friend 令少知別理有
486 47 zhì wisdom 令少知別理有
487 47 zhì Zhi 令少知別理有
488 47 zhī to appreciate 令少知別理有
489 47 zhī to make known 令少知別理有
490 47 zhī to have control over 令少知別理有
491 47 zhī to expect; to foresee 令少知別理有
492 47 zhī Understanding 令少知別理有
493 47 zhī know; jña 令少知別理有
494 45 jiē all; each and every; in all cases 藏疏五教既皆不立理具三千
495 45 jiē same; equally 藏疏五教既皆不立理具三千
496 45 jiē all; sarva 藏疏五教既皆不立理具三千
497 45 zhēn real; true; genuine 而對破唯識宗談真
498 45 zhēn really; indeed; genuinely 而對破唯識宗談真
499 45 zhēn sincere 而對破唯識宗談真
500 45 zhēn Zhen 而對破唯識宗談真

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèn ask; prccha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
so; just so; eva
no; na
ér and; ca
xìng nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大通 100 Da Tong reign
大中 100 Da Zhong reign
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
教行证 教行證 106 Kyōgyōshō; Teaching, Practice, and Realization
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆溪 荊溪 106 Jingxi
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
鲁国 魯國 108 Luguo
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
毘卢 毘盧 112 Vairocana
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普明王 112 King Srutasoma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信疏 113 Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith
请观音经 請觀音經 113 Invocation of Avalokiteśvara Sutra
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁岳 114 Ren Yue
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
十六观经 十六觀經 115
  1. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
  2. Sutra on the Sixteen Contemplations
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
四明尊者教行录 四明尊者教行錄 115 Record of the Teaching and Practices of Siming (Siming Zunzhe Jiao Xing Lu)
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
唯识宗 唯識宗 87
  1. Vigñānavāda; Dharmalaksana School
  2. Faxiang School; Ci'en School
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五月 119 May; the Fifth Month
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
延庆 延慶 121 Yanqing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
云南 雲南 121 Yunnan
藏疏 122 Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
肇论 肇論 122 Zhao Lun
遮那 122 Vairocana
知礼 知禮 122 Zhi Li
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
宗晓 宗曉 122 Zong Xiao
遵式 122 Zun Shi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 370.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八不 98 eight negations
百法 98 one hundred dharmas
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
八教 98 eight teachings
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
本门 本門 98 fundamental teachings
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍处 遍處 98 kasina
变现 變現 98 to conjure
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
不从他生 不從他生 98 not from another
不共不无因 不共不無因 98 not from both, nor without a cause
布教 98
  1. propagation
  2. to propagate teachings
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
此等 99 they; eṣā
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非情 102 non-sentient object
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
分齐 分齊 102 difference
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
伏忍 102 controlled patience
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化法 104 doctrines of conversion
化仪 化儀 104 methods of conversion
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教判 106 divisions of teaching
教相 106 classification of teachings
伽陀 106 gatha; verse
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
劫火 106 kalpa fire
界内 界內 106 within a region; within the confines
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金光明 106 golden light
经疏 經疏 106 sūtra commentary
经法 經法 106 canonical teachings
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
今圆 今圓 106 present perfect teaching
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
灵明 靈明 108 spiritual radiance
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
理体 理體 108 the substance of all things
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
祕密教 109 secret teachings
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内方 內方 110 to protect
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
全修在性 113 total cultivation is within one's own nature
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
深义 深義 115 deep meaning
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法界 115 ten dharma realms
实教 實教 115 real teaching
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十二章 115 forty-two sections
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四智 115 the four forms of wisdom
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随情 隨情 115 compliant
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
微妙色 119 unmatched colors
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
文备 文備 119 Wen Bei
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心要 120 the core; the essence
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
要行 121 essential conduct
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一异 一異 121 one and many
依持 121 basis; support
已今当 已今當 121 past, present, and future
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
圆实 圓實 121 perfect suchness
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
折伏 122 to refute
折伏摄受 折伏攝受 122 to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good]
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止寂 122 calm abiding; cessation; śamatha
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
座主 122 chairperson; abbot