Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 255 zhě ca 或有說者
2 249 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先已說世第一法體性
3 249 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先已說世第一法體性
4 249 shuì to persuade 先已說世第一法體性
5 249 shuō to teach; to recite; to explain 先已說世第一法體性
6 249 shuō a doctrine; a theory 先已說世第一法體性
7 249 shuō to claim; to assert 先已說世第一法體性
8 249 shuō allocution 先已說世第一法體性
9 249 shuō to criticize; to scold 先已說世第一法體性
10 249 shuō to indicate; to refer to 先已說世第一法體性
11 249 shuō speach; vāda 先已說世第一法體性
12 249 shuō to speak; bhāṣate 先已說世第一法體性
13 249 shuō to instruct 先已說世第一法體性
14 130 世第一法 shì dì yī fǎ the foremost dharma 雜犍度世第一法品之二
15 123 infix potential marker 或言不
16 99 to go back; to return 蓋制纏復有說者
17 99 to resume; to restart 蓋制纏復有說者
18 99 to do in detail 蓋制纏復有說者
19 99 to restore 蓋制纏復有說者
20 99 to respond; to reply to 蓋制纏復有說者
21 99 Fu; Return 蓋制纏復有說者
22 99 to retaliate; to reciprocate 蓋制纏復有說者
23 99 to avoid forced labor or tax 蓋制纏復有說者
24 99 Fu 蓋制纏復有說者
25 99 doubled; to overlapping; folded 蓋制纏復有說者
26 99 a lined garment with doubled thickness 蓋制纏復有說者
27 96 soil; ground; land 若地有聖道處
28 96 floor 若地有聖道處
29 96 the earth 若地有聖道處
30 96 fields 若地有聖道處
31 96 a place 若地有聖道處
32 96 a situation; a position 若地有聖道處
33 96 background 若地有聖道處
34 96 terrain 若地有聖道處
35 96 a territory; a region 若地有聖道處
36 96 used after a distance measure 若地有聖道處
37 96 coming from the same clan 若地有聖道處
38 96 earth; pṛthivī 若地有聖道處
39 96 stage; ground; level; bhumi 若地有聖道處
40 89 Yi 亦有世
41 85 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不以欲界道得斷諸蓋
42 85 děi to want to; to need to 不以欲界道得斷諸蓋
43 85 děi must; ought to 不以欲界道得斷諸蓋
44 85 de 不以欲界道得斷諸蓋
45 85 de infix potential marker 不以欲界道得斷諸蓋
46 85 to result in 不以欲界道得斷諸蓋
47 85 to be proper; to fit; to suit 不以欲界道得斷諸蓋
48 85 to be satisfied 不以欲界道得斷諸蓋
49 85 to be finished 不以欲界道得斷諸蓋
50 85 děi satisfying 不以欲界道得斷諸蓋
51 85 to contract 不以欲界道得斷諸蓋
52 85 to hear 不以欲界道得斷諸蓋
53 85 to have; there is 不以欲界道得斷諸蓋
54 85 marks time passed 不以欲界道得斷諸蓋
55 85 obtain; attain; prāpta 不以欲界道得斷諸蓋
56 84 Kangxi radical 71 無縛有影無影有片無片亦如是
57 84 to not have; without 無縛有影無影有片無片亦如是
58 84 mo 無縛有影無影有片無片亦如是
59 84 to not have 無縛有影無影有片無片亦如是
60 84 Wu 無縛有影無影有片無片亦如是
61 84 mo 無縛有影無影有片無片亦如是
62 83 guān to look at; to watch; to observe 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
63 83 guàn Taoist monastery; monastery 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
64 83 guān to display; to show; to make visible 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
65 83 guān Guan 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
66 83 guān appearance; looks 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
67 83 guān a sight; a view; a vista 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
68 83 guān a concept; a viewpoint; a perspective 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
69 83 guān to appreciate; to enjoy; to admire 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
70 83 guàn an announcement 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
71 83 guàn a high tower; a watchtower 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
72 83 guān Surview 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
73 83 guān Observe 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
74 83 guàn insight; vipasyana; vipassana 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
75 83 guān mindfulness; contemplation; smrti 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
76 83 guān recollection; anusmrti 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
77 83 guān viewing; avaloka 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
78 78 答曰 dá yuē to reply 答曰
79 74 xīn heart [organ] 持彼心品使不散亂
80 74 xīn Kangxi radical 61 持彼心品使不散亂
81 74 xīn mind; consciousness 持彼心品使不散亂
82 74 xīn the center; the core; the middle 持彼心品使不散亂
83 74 xīn one of the 28 star constellations 持彼心品使不散亂
84 74 xīn heart 持彼心品使不散亂
85 74 xīn emotion 持彼心品使不散亂
86 74 xīn intention; consideration 持彼心品使不散亂
87 74 xīn disposition; temperament 持彼心品使不散亂
88 74 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 持彼心品使不散亂
89 74 xīn heart; hṛdaya 持彼心品使不散亂
90 74 xīn Rohiṇī; Jyesthā 持彼心品使不散亂
91 68 to depend on; to lean on 若依未至禪
92 68 to comply with; to follow 若依未至禪
93 68 to help 若依未至禪
94 68 flourishing 若依未至禪
95 68 lovable 若依未至禪
96 68 bonds; substratum; upadhi 若依未至禪
97 68 refuge; śaraṇa 若依未至禪
98 68 reliance; pratiśaraṇa 若依未至禪
99 68 to use; to grasp 以何等故
100 68 to rely on 以何等故
101 68 to regard 以何等故
102 68 to be able to 以何等故
103 68 to order; to command 以何等故
104 68 used after a verb 以何等故
105 68 a reason; a cause 以何等故
106 68 Israel 以何等故
107 68 Yi 以何等故
108 68 use; yogena 以何等故
109 68 jué to awake 如智所知覺所覺行所
110 68 jiào sleep 如智所知覺所覺行所
111 68 jué to realize 如智所知覺所覺行所
112 68 jué to know; to understand; to sense; to perceive 如智所知覺所覺行所
113 68 jué to enlighten; to inspire 如智所知覺所覺行所
114 68 jué perception; feeling 如智所知覺所覺行所
115 68 jué a person with foresight 如智所知覺所覺行所
116 68 jué Awaken 如智所知覺所覺行所
117 68 jué enlightenment; awakening; bodhi 如智所知覺所覺行所
118 67 duàn to judge 不以欲界道得斷諸蓋
119 67 duàn to severe; to break 不以欲界道得斷諸蓋
120 67 duàn to stop 不以欲界道得斷諸蓋
121 67 duàn to quit; to give up 不以欲界道得斷諸蓋
122 67 duàn to intercept 不以欲界道得斷諸蓋
123 67 duàn to divide 不以欲界道得斷諸蓋
124 67 duàn to isolate 不以欲界道得斷諸蓋
125 67 xiū to decorate; to embellish 欲界非修
126 67 xiū to study; to cultivate 欲界非修
127 67 xiū to repair 欲界非修
128 67 xiū long; slender 欲界非修
129 67 xiū to write; to compile 欲界非修
130 67 xiū to build; to construct; to shape 欲界非修
131 67 xiū to practice 欲界非修
132 67 xiū to cut 欲界非修
133 67 xiū virtuous; wholesome 欲界非修
134 67 xiū a virtuous person 欲界非修
135 67 xiū Xiu 欲界非修
136 67 xiū to unknot 欲界非修
137 67 xiū to prepare; to put in order 欲界非修
138 67 xiū excellent 欲界非修
139 67 xiū to perform [a ceremony] 欲界非修
140 67 xiū Cultivation 欲界非修
141 67 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 欲界非修
142 67 xiū pratipanna; spiritual practice 欲界非修
143 66 method; way 第一法
144 66 France 第一法
145 66 the law; rules; regulations 第一法
146 66 the teachings of the Buddha; Dharma 第一法
147 66 a standard; a norm 第一法
148 66 an institution 第一法
149 66 to emulate 第一法
150 66 magic; a magic trick 第一法
151 66 punishment 第一法
152 66 Fa 第一法
153 66 a precedent 第一法
154 66 a classification of some kinds of Han texts 第一法
155 66 relating to a ceremony or rite 第一法
156 66 Dharma 第一法
157 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第一法
158 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第一法
159 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第一法
160 66 quality; characteristic 第一法
161 66 míng fame; renown; reputation 說所以名世第一法
162 66 míng a name; personal name; designation 說所以名世第一法
163 66 míng rank; position 說所以名世第一法
164 66 míng an excuse 說所以名世第一法
165 66 míng life 說所以名世第一法
166 66 míng to name; to call 說所以名世第一法
167 66 míng to express; to describe 說所以名世第一法
168 66 míng to be called; to have the name 說所以名世第一法
169 66 míng to own; to possess 說所以名世第一法
170 66 míng famous; renowned 說所以名世第一法
171 66 míng moral 說所以名世第一法
172 66 míng name; naman 說所以名世第一法
173 66 míng fame; renown; yasas 說所以名世第一法
174 65 yuán fate; predestined affinity 有如是等緣
175 65 yuán hem 有如是等緣
176 65 yuán to revolve around 有如是等緣
177 65 yuán to climb up 有如是等緣
178 65 yuán cause; origin; reason 有如是等緣
179 65 yuán along; to follow 有如是等緣
180 65 yuán to depend on 有如是等緣
181 65 yuán margin; edge; rim 有如是等緣
182 65 yuán Condition 有如是等緣
183 65 yuán conditions; pratyaya; paccaya 有如是等緣
184 64 yán to speak; to say; said 當言欲界繫耶
185 64 yán language; talk; words; utterance; speech 當言欲界繫耶
186 64 yán Kangxi radical 149 當言欲界繫耶
187 64 yán phrase; sentence 當言欲界繫耶
188 64 yán a word; a syllable 當言欲界繫耶
189 64 yán a theory; a doctrine 當言欲界繫耶
190 64 yán to regard as 當言欲界繫耶
191 64 yán to act as 當言欲界繫耶
192 64 yán word; vacana 當言欲界繫耶
193 64 yán speak; vad 當言欲界繫耶
194 61 suǒ a few; various; some 所言斷制不行者
195 61 suǒ a place; a location 所言斷制不行者
196 61 suǒ indicates a passive voice 所言斷制不行者
197 61 suǒ an ordinal number 所言斷制不行者
198 61 suǒ meaning 所言斷制不行者
199 61 suǒ garrison 所言斷制不行者
200 61 suǒ place; pradeśa 所言斷制不行者
201 57 欲界 yù jiè realm of desire 不以欲界道得斷諸蓋
202 56 néng can; able 以欲界中無道能令蓋
203 56 néng ability; capacity 以欲界中無道能令蓋
204 56 néng a mythical bear-like beast 以欲界中無道能令蓋
205 56 néng energy 以欲界中無道能令蓋
206 56 néng function; use 以欲界中無道能令蓋
207 56 néng talent 以欲界中無道能令蓋
208 56 néng expert at 以欲界中無道能令蓋
209 56 néng to be in harmony 以欲界中無道能令蓋
210 56 néng to tend to; to care for 以欲界中無道能令蓋
211 56 néng to reach; to arrive at 以欲界中無道能令蓋
212 56 néng to be able; śak 以欲界中無道能令蓋
213 56 néng skilful; pravīṇa 以欲界中無道能令蓋
214 51 問曰 wèn yuē to ask 問曰
215 50 bitterness; bitter flavor 苦法忍亦
216 50 hardship; suffering 苦法忍亦
217 50 to make things difficult for 苦法忍亦
218 50 to train; to practice 苦法忍亦
219 50 to suffer from a misfortune 苦法忍亦
220 50 bitter 苦法忍亦
221 50 grieved; facing hardship 苦法忍亦
222 50 in low spirits; depressed 苦法忍亦
223 50 painful 苦法忍亦
224 50 suffering; duḥkha; dukkha 苦法忍亦
225 48 zuò to do 何故作此論
226 48 zuò to act as; to serve as 何故作此論
227 48 zuò to start 何故作此論
228 48 zuò a writing; a work 何故作此論
229 48 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
230 48 zuō to create; to make 何故作此論
231 48 zuō a workshop 何故作此論
232 48 zuō to write; to compose 何故作此論
233 48 zuò to rise 何故作此論
234 48 zuò to be aroused 何故作此論
235 48 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
236 48 zuò to regard as 何故作此論
237 48 zuò action; kāraṇa 何故作此論
238 48 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 無慚無愧相應
239 48 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 無慚無愧相應
240 48 相應 xiāngying cheap; inexpensive 無慚無愧相應
241 48 相應 xiāngyìng response, correspond 無慚無愧相應
242 48 相應 xiāngyìng concomitant 無慚無愧相應
243 48 相應 xiāngyìng Sō-ō 無慚無愧相應
244 48 ye 當言欲界繫耶
245 48 ya 當言欲界繫耶
246 47 決定 juédìng to decide 惱得正決定
247 47 決定 juédìng determination 惱得正決定
248 47 決定 juédìng conclusive 惱得正決定
249 47 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 惱得正決定
250 47 zhōng middle 以欲界中無道能令蓋
251 47 zhōng medium; medium sized 以欲界中無道能令蓋
252 47 zhōng China 以欲界中無道能令蓋
253 47 zhòng to hit the mark 以欲界中無道能令蓋
254 47 zhōng midday 以欲界中無道能令蓋
255 47 zhōng inside 以欲界中無道能令蓋
256 47 zhōng during 以欲界中無道能令蓋
257 47 zhōng Zhong 以欲界中無道能令蓋
258 47 zhōng intermediary 以欲界中無道能令蓋
259 47 zhōng half 以欲界中無道能令蓋
260 47 zhòng to reach; to attain 以欲界中無道能令蓋
261 47 zhòng to suffer; to infect 以欲界中無道能令蓋
262 47 zhòng to obtain 以欲界中無道能令蓋
263 47 zhòng to pass an exam 以欲界中無道能令蓋
264 47 zhōng middle 以欲界中無道能令蓋
265 46 to give 如居士子與旃陀羅
266 46 to accompany 如居士子與旃陀羅
267 46 to particate in 如居士子與旃陀羅
268 46 of the same kind 如居士子與旃陀羅
269 46 to help 如居士子與旃陀羅
270 46 for 如居士子與旃陀羅
271 46 meaning; sense 為止並義者意故
272 46 justice; right action; righteousness 為止並義者意故
273 46 artificial; man-made; fake 為止並義者意故
274 46 chivalry; generosity 為止並義者意故
275 46 just; righteous 為止並義者意故
276 46 adopted 為止並義者意故
277 46 a relationship 為止並義者意故
278 46 volunteer 為止並義者意故
279 46 something suitable 為止並義者意故
280 46 a martyr 為止並義者意故
281 46 a law 為止並義者意故
282 46 Yi 為止並義者意故
283 46 Righteousness 為止並義者意故
284 46 aim; artha 為止並義者意故
285 46 zhèng upright; straight 惱得正決定
286 46 zhèng to straighten; to correct 惱得正決定
287 46 zhèng main; central; primary 惱得正決定
288 46 zhèng fundamental; original 惱得正決定
289 46 zhèng precise; exact; accurate 惱得正決定
290 46 zhèng at right angles 惱得正決定
291 46 zhèng unbiased; impartial 惱得正決定
292 46 zhèng true; correct; orthodox 惱得正決定
293 46 zhèng unmixed; pure 惱得正決定
294 46 zhèng positive (charge) 惱得正決定
295 46 zhèng positive (number) 惱得正決定
296 46 zhèng standard 惱得正決定
297 46 zhèng chief; principal; primary 惱得正決定
298 46 zhèng honest 惱得正決定
299 46 zhèng to execute; to carry out 惱得正決定
300 46 zhèng accepted; conventional 惱得正決定
301 46 zhèng to govern 惱得正決定
302 46 zhēng first month 惱得正決定
303 46 zhēng center of a target 惱得正決定
304 46 zhèng Righteous 惱得正決定
305 46 zhèng right manner; nyāya 惱得正決定
306 45 見道 jiàn dào to see the Way 所謂見道修道無學道
307 45 見道 jiàn dào darśanamārga; path of vision 所謂見道修道無學道
308 39 to go; to 猶如日光於一切時與闇相
309 39 to rely on; to depend on 猶如日光於一切時與闇相
310 39 Yu 猶如日光於一切時與闇相
311 39 a crow 猶如日光於一切時與闇相
312 37 èr two 雜犍度世第一法品之二
313 37 èr Kangxi radical 7 雜犍度世第一法品之二
314 37 èr second 雜犍度世第一法品之二
315 37 èr twice; double; di- 雜犍度世第一法品之二
316 37 èr more than one kind 雜犍度世第一法品之二
317 37 èr two; dvā; dvi 雜犍度世第一法品之二
318 37 èr both; dvaya 雜犍度世第一法品之二
319 37 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 色界善
320 37 shàn happy 色界善
321 37 shàn good 色界善
322 37 shàn kind-hearted 色界善
323 37 shàn to be skilled at something 色界善
324 37 shàn familiar 色界善
325 37 shàn to repair 色界善
326 37 shàn to admire 色界善
327 37 shàn to praise 色界善
328 37 shàn Shan 色界善
329 37 shàn wholesome; virtuous 色界善
330 36 fēi Kangxi radical 175 或言非不繫法
331 36 fēi wrong; bad; untruthful 或言非不繫法
332 36 fēi different 或言非不繫法
333 36 fēi to not be; to not have 或言非不繫法
334 36 fēi to violate; to be contrary to 或言非不繫法
335 36 fēi Africa 或言非不繫法
336 36 fēi to slander 或言非不繫法
337 36 fěi to avoid 或言非不繫法
338 36 fēi must 或言非不繫法
339 36 fēi an error 或言非不繫法
340 36 fēi a problem; a question 或言非不繫法
341 36 fēi evil 或言非不繫法
342 34 wéi to act as; to serve 為現初始次第方便法故
343 34 wéi to change into; to become 為現初始次第方便法故
344 34 wéi to be; is 為現初始次第方便法故
345 34 wéi to do 為現初始次第方便法故
346 34 wèi to support; to help 為現初始次第方便法故
347 34 wéi to govern 為現初始次第方便法故
348 34 wèi to be; bhū 為現初始次第方便法故
349 34 zhī to know 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
350 34 zhī to comprehend 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
351 34 zhī to inform; to tell 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
352 34 zhī to administer 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
353 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
354 34 zhī to be close friends 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
355 34 zhī to feel; to sense; to perceive 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
356 34 zhī to receive; to entertain 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
357 34 zhī knowledge 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
358 34 zhī consciousness; perception 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
359 34 zhī a close friend 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
360 34 zhì wisdom 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
361 34 zhì Zhi 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
362 34 zhī to appreciate 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
363 34 zhī to make known 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
364 34 zhī to have control over 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
365 34 zhī to expect; to foresee 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
366 34 zhī Understanding 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
367 34 zhī know; jña 何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶
368 33 shì a generation 亦有世
369 33 shì a period of thirty years 亦有世
370 33 shì the world 亦有世
371 33 shì years; age 亦有世
372 33 shì a dynasty 亦有世
373 33 shì secular; worldly 亦有世
374 33 shì over generations 亦有世
375 33 shì world 亦有世
376 33 shì an era 亦有世
377 33 shì from generation to generation; across generations 亦有世
378 33 shì to keep good family relations 亦有世
379 33 shì Shi 亦有世
380 33 shì a geologic epoch 亦有世
381 33 shì hereditary 亦有世
382 33 shì later generations 亦有世
383 33 shì a successor; an heir 亦有世
384 33 shì the current times 亦有世
385 33 shì loka; a world 亦有世
386 33 wèi Eighth earthly branch 未說在何界繫
387 33 wèi 1-3 p.m. 未說在何界繫
388 33 wèi to taste 未說在何界繫
389 33 wèi future; anāgata 未說在何界繫
390 31 ér Kangxi radical 126 而不可信
391 31 ér as if; to seem like 而不可信
392 31 néng can; able 而不可信
393 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不可信
394 31 ér to arrive; up to 而不可信
395 31 迴轉 huízhuǎn to rotate; to turn round; slalom 我不見一法速疾迴轉過於
396 31 迴轉 huízhuǎn to revolve; to rotate; rotation 我不見一法速疾迴轉過於
397 31 one 一斷對治
398 31 Kangxi radical 1 一斷對治
399 31 pure; concentrated 一斷對治
400 31 first 一斷對治
401 31 the same 一斷對治
402 31 sole; single 一斷對治
403 31 a very small amount 一斷對治
404 31 Yi 一斷對治
405 31 other 一斷對治
406 31 to unify 一斷對治
407 31 accidentally; coincidentally 一斷對治
408 31 abruptly; suddenly 一斷對治
409 31 one; eka 一斷對治
410 31 dào way; road; path 不以欲界道得斷諸蓋
411 31 dào principle; a moral; morality 不以欲界道得斷諸蓋
412 31 dào Tao; the Way 不以欲界道得斷諸蓋
413 31 dào to say; to speak; to talk 不以欲界道得斷諸蓋
414 31 dào to think 不以欲界道得斷諸蓋
415 31 dào circuit; a province 不以欲界道得斷諸蓋
416 31 dào a course; a channel 不以欲界道得斷諸蓋
417 31 dào a method; a way of doing something 不以欲界道得斷諸蓋
418 31 dào a doctrine 不以欲界道得斷諸蓋
419 31 dào Taoism; Daoism 不以欲界道得斷諸蓋
420 31 dào a skill 不以欲界道得斷諸蓋
421 31 dào a sect 不以欲界道得斷諸蓋
422 31 dào a line 不以欲界道得斷諸蓋
423 31 dào Way 不以欲界道得斷諸蓋
424 31 dào way; path; marga 不以欲界道得斷諸蓋
425 31 shàng top; a high position 餘上地則不應有
426 31 shang top; the position on or above something 餘上地則不應有
427 31 shàng to go up; to go forward 餘上地則不應有
428 31 shàng shang 餘上地則不應有
429 31 shàng previous; last 餘上地則不應有
430 31 shàng high; higher 餘上地則不應有
431 31 shàng advanced 餘上地則不應有
432 31 shàng a monarch; a sovereign 餘上地則不應有
433 31 shàng time 餘上地則不應有
434 31 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 餘上地則不應有
435 31 shàng far 餘上地則不應有
436 31 shàng big; as big as 餘上地則不應有
437 31 shàng abundant; plentiful 餘上地則不應有
438 31 shàng to report 餘上地則不應有
439 31 shàng to offer 餘上地則不應有
440 31 shàng to go on stage 餘上地則不應有
441 31 shàng to take office; to assume a post 餘上地則不應有
442 31 shàng to install; to erect 餘上地則不應有
443 31 shàng to suffer; to sustain 餘上地則不應有
444 31 shàng to burn 餘上地則不應有
445 31 shàng to remember 餘上地則不應有
446 31 shàng to add 餘上地則不應有
447 31 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 餘上地則不應有
448 31 shàng to meet 餘上地則不應有
449 31 shàng falling then rising (4th) tone 餘上地則不應有
450 31 shang used after a verb indicating a result 餘上地則不應有
451 31 shàng a musical note 餘上地則不應有
452 31 shàng higher, superior; uttara 餘上地則不應有
453 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為止如是等並義意故而
454 30 zhì Kangxi radical 133 在未至禪
455 30 zhì to arrive 在未至禪
456 30 zhì approach; upagama 在未至禪
457 29 chán Chan; Zen 在未至禪
458 29 chán meditation 在未至禪
459 29 shàn an imperial sacrificial ceremony 在未至禪
460 29 shàn to abdicate 在未至禪
461 29 shàn Xiongnu supreme leader 在未至禪
462 29 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 在未至禪
463 29 chán Chan 在未至禪
464 29 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 在未至禪
465 29 chán Chan; Zen 在未至禪
466 29 yìng to answer; to respond 應說其所以
467 29 yìng to confirm; to verify 應說其所以
468 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應說其所以
469 29 yìng to accept 應說其所以
470 29 yìng to permit; to allow 應說其所以
471 29 yìng to echo 應說其所以
472 29 yìng to handle; to deal with 應說其所以
473 29 yìng Ying 應說其所以
474 29 shēng to be born; to give birth 生比智分
475 29 shēng to live 生比智分
476 29 shēng raw 生比智分
477 29 shēng a student 生比智分
478 29 shēng life 生比智分
479 29 shēng to produce; to give rise 生比智分
480 29 shēng alive 生比智分
481 29 shēng a lifetime 生比智分
482 29 shēng to initiate; to become 生比智分
483 29 shēng to grow 生比智分
484 29 shēng unfamiliar 生比智分
485 29 shēng not experienced 生比智分
486 29 shēng hard; stiff; strong 生比智分
487 29 shēng having academic or professional knowledge 生比智分
488 29 shēng a male role in traditional theatre 生比智分
489 29 shēng gender 生比智分
490 29 shēng to develop; to grow 生比智分
491 29 shēng to set up 生比智分
492 29 shēng a prostitute 生比智分
493 29 shēng a captive 生比智分
494 29 shēng a gentleman 生比智分
495 29 shēng Kangxi radical 100 生比智分
496 29 shēng unripe 生比智分
497 29 shēng nature 生比智分
498 29 shēng to inherit; to succeed 生比智分
499 29 shēng destiny 生比智分
500 29 shēng birth 生比智分

Frequencies of all Words

Top 1099

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 287 yǒu is; are; to exist 或有說者
2 287 yǒu to have; to possess 或有說者
3 287 yǒu indicates an estimate 或有說者
4 287 yǒu indicates a large quantity 或有說者
5 287 yǒu indicates an affirmative response 或有說者
6 287 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有說者
7 287 yǒu used to compare two things 或有說者
8 287 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有說者
9 287 yǒu used before the names of dynasties 或有說者
10 287 yǒu a certain thing; what exists 或有說者
11 287 yǒu multiple of ten and ... 或有說者
12 287 yǒu abundant 或有說者
13 287 yǒu purposeful 或有說者
14 287 yǒu You 或有說者
15 287 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有說者
16 287 yǒu becoming; bhava 或有說者
17 255 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 或有說者
18 255 zhě that 或有說者
19 255 zhě nominalizing function word 或有說者
20 255 zhě used to mark a definition 或有說者
21 255 zhě used to mark a pause 或有說者
22 255 zhě topic marker; that; it 或有說者
23 255 zhuó according to 或有說者
24 255 zhě ca 或有說者
25 249 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先已說世第一法體性
26 249 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先已說世第一法體性
27 249 shuì to persuade 先已說世第一法體性
28 249 shuō to teach; to recite; to explain 先已說世第一法體性
29 249 shuō a doctrine; a theory 先已說世第一法體性
30 249 shuō to claim; to assert 先已說世第一法體性
31 249 shuō allocution 先已說世第一法體性
32 249 shuō to criticize; to scold 先已說世第一法體性
33 249 shuō to indicate; to refer to 先已說世第一法體性
34 249 shuō speach; vāda 先已說世第一法體性
35 249 shuō to speak; bhāṣate 先已說世第一法體性
36 249 shuō to instruct 先已說世第一法體性
37 130 shì is; are; am; to be 世第一法是欲界繫
38 130 shì is exactly 世第一法是欲界繫
39 130 shì is suitable; is in contrast 世第一法是欲界繫
40 130 shì this; that; those 世第一法是欲界繫
41 130 shì really; certainly 世第一法是欲界繫
42 130 shì correct; yes; affirmative 世第一法是欲界繫
43 130 shì true 世第一法是欲界繫
44 130 shì is; has; exists 世第一法是欲界繫
45 130 shì used between repetitions of a word 世第一法是欲界繫
46 130 shì a matter; an affair 世第一法是欲界繫
47 130 shì Shi 世第一法是欲界繫
48 130 shì is; bhū 世第一法是欲界繫
49 130 shì this; idam 世第一法是欲界繫
50 130 世第一法 shì dì yī fǎ the foremost dharma 雜犍度世第一法品之二
51 123 not; no 或言不
52 123 expresses that a certain condition cannot be acheived 或言不
53 123 as a correlative 或言不
54 123 no (answering a question) 或言不
55 123 forms a negative adjective from a noun 或言不
56 123 at the end of a sentence to form a question 或言不
57 123 to form a yes or no question 或言不
58 123 infix potential marker 或言不
59 123 no; na 或言不
60 116 ruò to seem; to be like; as 若地有聖道處
61 116 ruò seemingly 若地有聖道處
62 116 ruò if 若地有聖道處
63 116 ruò you 若地有聖道處
64 116 ruò this; that 若地有聖道處
65 116 ruò and; or 若地有聖道處
66 116 ruò as for; pertaining to 若地有聖道處
67 116 pomegranite 若地有聖道處
68 116 ruò to choose 若地有聖道處
69 116 ruò to agree; to accord with; to conform to 若地有聖道處
70 116 ruò thus 若地有聖道處
71 116 ruò pollia 若地有聖道處
72 116 ruò Ruo 若地有聖道處
73 116 ruò only then 若地有聖道處
74 116 ja 若地有聖道處
75 116 jñā 若地有聖道處
76 116 ruò if; yadi 若地有聖道處
77 112 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今欲說故
78 112 old; ancient; former; past 今欲說故
79 112 reason; cause; purpose 今欲說故
80 112 to die 今欲說故
81 112 so; therefore; hence 今欲說故
82 112 original 今欲說故
83 112 accident; happening; instance 今欲說故
84 112 a friend; an acquaintance; friendship 今欲說故
85 112 something in the past 今欲說故
86 112 deceased; dead 今欲說故
87 112 still; yet 今欲說故
88 112 therefore; tasmāt 今欲說故
89 99 again; more; repeatedly 蓋制纏復有說者
90 99 to go back; to return 蓋制纏復有說者
91 99 to resume; to restart 蓋制纏復有說者
92 99 to do in detail 蓋制纏復有說者
93 99 to restore 蓋制纏復有說者
94 99 to respond; to reply to 蓋制纏復有說者
95 99 after all; and then 蓋制纏復有說者
96 99 even if; although 蓋制纏復有說者
97 99 Fu; Return 蓋制纏復有說者
98 99 to retaliate; to reciprocate 蓋制纏復有說者
99 99 to avoid forced labor or tax 蓋制纏復有說者
100 99 particle without meaing 蓋制纏復有說者
101 99 Fu 蓋制纏復有說者
102 99 repeated; again 蓋制纏復有說者
103 99 doubled; to overlapping; folded 蓋制纏復有說者
104 99 a lined garment with doubled thickness 蓋制纏復有說者
105 99 again; punar 蓋制纏復有說者
106 96 soil; ground; land 若地有聖道處
107 96 de subordinate particle 若地有聖道處
108 96 floor 若地有聖道處
109 96 the earth 若地有聖道處
110 96 fields 若地有聖道處
111 96 a place 若地有聖道處
112 96 a situation; a position 若地有聖道處
113 96 background 若地有聖道處
114 96 terrain 若地有聖道處
115 96 a territory; a region 若地有聖道處
116 96 used after a distance measure 若地有聖道處
117 96 coming from the same clan 若地有聖道處
118 96 earth; pṛthivī 若地有聖道處
119 96 stage; ground; level; bhumi 若地有聖道處
120 91 such as; for example; for instance 如人言
121 91 if 如人言
122 91 in accordance with 如人言
123 91 to be appropriate; should; with regard to 如人言
124 91 this 如人言
125 91 it is so; it is thus; can be compared with 如人言
126 91 to go to 如人言
127 91 to meet 如人言
128 91 to appear; to seem; to be like 如人言
129 91 at least as good as 如人言
130 91 and 如人言
131 91 or 如人言
132 91 but 如人言
133 91 then 如人言
134 91 naturally 如人言
135 91 expresses a question or doubt 如人言
136 91 you 如人言
137 91 the second lunar month 如人言
138 91 in; at 如人言
139 91 Ru 如人言
140 91 Thus 如人言
141 91 thus; tathā 如人言
142 91 like; iva 如人言
143 91 suchness; tathatā 如人言
144 89 also; too 亦有世
145 89 but 亦有世
146 89 this; he; she 亦有世
147 89 although; even though 亦有世
148 89 already 亦有世
149 89 particle with no meaning 亦有世
150 89 Yi 亦有世
151 89 that; those 宜應與彼地離欲
152 89 another; the other 宜應與彼地離欲
153 89 that; tad 宜應與彼地離欲
154 85 de potential marker 不以欲界道得斷諸蓋
155 85 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不以欲界道得斷諸蓋
156 85 děi must; ought to 不以欲界道得斷諸蓋
157 85 děi to want to; to need to 不以欲界道得斷諸蓋
158 85 děi must; ought to 不以欲界道得斷諸蓋
159 85 de 不以欲界道得斷諸蓋
160 85 de infix potential marker 不以欲界道得斷諸蓋
161 85 to result in 不以欲界道得斷諸蓋
162 85 to be proper; to fit; to suit 不以欲界道得斷諸蓋
163 85 to be satisfied 不以欲界道得斷諸蓋
164 85 to be finished 不以欲界道得斷諸蓋
165 85 de result of degree 不以欲界道得斷諸蓋
166 85 de marks completion of an action 不以欲界道得斷諸蓋
167 85 děi satisfying 不以欲界道得斷諸蓋
168 85 to contract 不以欲界道得斷諸蓋
169 85 marks permission or possibility 不以欲界道得斷諸蓋
170 85 expressing frustration 不以欲界道得斷諸蓋
171 85 to hear 不以欲界道得斷諸蓋
172 85 to have; there is 不以欲界道得斷諸蓋
173 85 marks time passed 不以欲界道得斷諸蓋
174 85 obtain; attain; prāpta 不以欲界道得斷諸蓋
175 84 no 無縛有影無影有片無片亦如是
176 84 Kangxi radical 71 無縛有影無影有片無片亦如是
177 84 to not have; without 無縛有影無影有片無片亦如是
178 84 has not yet 無縛有影無影有片無片亦如是
179 84 mo 無縛有影無影有片無片亦如是
180 84 do not 無縛有影無影有片無片亦如是
181 84 not; -less; un- 無縛有影無影有片無片亦如是
182 84 regardless of 無縛有影無影有片無片亦如是
183 84 to not have 無縛有影無影有片無片亦如是
184 84 um 無縛有影無影有片無片亦如是
185 84 Wu 無縛有影無影有片無片亦如是
186 84 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無縛有影無影有片無片亦如是
187 84 not; non- 無縛有影無影有片無片亦如是
188 84 mo 無縛有影無影有片無片亦如是
189 83 guān to look at; to watch; to observe 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
190 83 guàn Taoist monastery; monastery 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
191 83 guān to display; to show; to make visible 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
192 83 guān Guan 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
193 83 guān appearance; looks 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
194 83 guān a sight; a view; a vista 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
195 83 guān a concept; a viewpoint; a perspective 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
196 83 guān to appreciate; to enjoy; to admire 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
197 83 guàn an announcement 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
198 83 guàn a high tower; a watchtower 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
199 83 guān Surview 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
200 83 guān Observe 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
201 83 guàn insight; vipasyana; vipassana 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
202 83 guān mindfulness; contemplation; smrti 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
203 83 guān recollection; anusmrti 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
204 83 guān viewing; avaloka 彼處有觀諦善根如煗頂忍者
205 78 答曰 dá yuē to reply 答曰
206 74 xīn heart [organ] 持彼心品使不散亂
207 74 xīn Kangxi radical 61 持彼心品使不散亂
208 74 xīn mind; consciousness 持彼心品使不散亂
209 74 xīn the center; the core; the middle 持彼心品使不散亂
210 74 xīn one of the 28 star constellations 持彼心品使不散亂
211 74 xīn heart 持彼心品使不散亂
212 74 xīn emotion 持彼心品使不散亂
213 74 xīn intention; consideration 持彼心品使不散亂
214 74 xīn disposition; temperament 持彼心品使不散亂
215 74 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 持彼心品使不散亂
216 74 xīn heart; hṛdaya 持彼心品使不散亂
217 74 xīn Rohiṇī; Jyesthā 持彼心品使不散亂
218 68 according to 若依未至禪
219 68 to depend on; to lean on 若依未至禪
220 68 to comply with; to follow 若依未至禪
221 68 to help 若依未至禪
222 68 flourishing 若依未至禪
223 68 lovable 若依未至禪
224 68 bonds; substratum; upadhi 若依未至禪
225 68 refuge; śaraṇa 若依未至禪
226 68 reliance; pratiśaraṇa 若依未至禪
227 68 so as to; in order to 以何等故
228 68 to use; to regard as 以何等故
229 68 to use; to grasp 以何等故
230 68 according to 以何等故
231 68 because of 以何等故
232 68 on a certain date 以何等故
233 68 and; as well as 以何等故
234 68 to rely on 以何等故
235 68 to regard 以何等故
236 68 to be able to 以何等故
237 68 to order; to command 以何等故
238 68 further; moreover 以何等故
239 68 used after a verb 以何等故
240 68 very 以何等故
241 68 already 以何等故
242 68 increasingly 以何等故
243 68 a reason; a cause 以何等故
244 68 Israel 以何等故
245 68 Yi 以何等故
246 68 use; yogena 以何等故
247 68 jué to awake 如智所知覺所覺行所
248 68 jiào sleep 如智所知覺所覺行所
249 68 jué to realize 如智所知覺所覺行所
250 68 jué to know; to understand; to sense; to perceive 如智所知覺所覺行所
251 68 jué to enlighten; to inspire 如智所知覺所覺行所
252 68 jué perception; feeling 如智所知覺所覺行所
253 68 jué a person with foresight 如智所知覺所覺行所
254 68 jiào a sleep; a nap 如智所知覺所覺行所
255 68 jué Awaken 如智所知覺所覺行所
256 68 jué enlightenment; awakening; bodhi 如智所知覺所覺行所
257 67 duàn absolutely; decidedly 不以欲界道得斷諸蓋
258 67 duàn to judge 不以欲界道得斷諸蓋
259 67 duàn to severe; to break 不以欲界道得斷諸蓋
260 67 duàn to stop 不以欲界道得斷諸蓋
261 67 duàn to quit; to give up 不以欲界道得斷諸蓋
262 67 duàn to intercept 不以欲界道得斷諸蓋
263 67 duàn to divide 不以欲界道得斷諸蓋
264 67 duàn to isolate 不以欲界道得斷諸蓋
265 67 duàn cutting off; uccheda 不以欲界道得斷諸蓋
266 67 xiū to decorate; to embellish 欲界非修
267 67 xiū to study; to cultivate 欲界非修
268 67 xiū to repair 欲界非修
269 67 xiū long; slender 欲界非修
270 67 xiū to write; to compile 欲界非修
271 67 xiū to build; to construct; to shape 欲界非修
272 67 xiū to practice 欲界非修
273 67 xiū to cut 欲界非修
274 67 xiū virtuous; wholesome 欲界非修
275 67 xiū a virtuous person 欲界非修
276 67 xiū Xiu 欲界非修
277 67 xiū to unknot 欲界非修
278 67 xiū to prepare; to put in order 欲界非修
279 67 xiū excellent 欲界非修
280 67 xiū to perform [a ceremony] 欲界非修
281 67 xiū Cultivation 欲界非修
282 67 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 欲界非修
283 67 xiū pratipanna; spiritual practice 欲界非修
284 66 method; way 第一法
285 66 France 第一法
286 66 the law; rules; regulations 第一法
287 66 the teachings of the Buddha; Dharma 第一法
288 66 a standard; a norm 第一法
289 66 an institution 第一法
290 66 to emulate 第一法
291 66 magic; a magic trick 第一法
292 66 punishment 第一法
293 66 Fa 第一法
294 66 a precedent 第一法
295 66 a classification of some kinds of Han texts 第一法
296 66 relating to a ceremony or rite 第一法
297 66 Dharma 第一法
298 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第一法
299 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第一法
300 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第一法
301 66 quality; characteristic 第一法
302 66 míng measure word for people 說所以名世第一法
303 66 míng fame; renown; reputation 說所以名世第一法
304 66 míng a name; personal name; designation 說所以名世第一法
305 66 míng rank; position 說所以名世第一法
306 66 míng an excuse 說所以名世第一法
307 66 míng life 說所以名世第一法
308 66 míng to name; to call 說所以名世第一法
309 66 míng to express; to describe 說所以名世第一法
310 66 míng to be called; to have the name 說所以名世第一法
311 66 míng to own; to possess 說所以名世第一法
312 66 míng famous; renowned 說所以名世第一法
313 66 míng moral 說所以名世第一法
314 66 míng name; naman 說所以名世第一法
315 66 míng fame; renown; yasas 說所以名世第一法
316 65 yuán fate; predestined affinity 有如是等緣
317 65 yuán hem 有如是等緣
318 65 yuán to revolve around 有如是等緣
319 65 yuán because 有如是等緣
320 65 yuán to climb up 有如是等緣
321 65 yuán cause; origin; reason 有如是等緣
322 65 yuán along; to follow 有如是等緣
323 65 yuán to depend on 有如是等緣
324 65 yuán margin; edge; rim 有如是等緣
325 65 yuán Condition 有如是等緣
326 65 yuán conditions; pratyaya; paccaya 有如是等緣
327 64 yán to speak; to say; said 當言欲界繫耶
328 64 yán language; talk; words; utterance; speech 當言欲界繫耶
329 64 yán Kangxi radical 149 當言欲界繫耶
330 64 yán a particle with no meaning 當言欲界繫耶
331 64 yán phrase; sentence 當言欲界繫耶
332 64 yán a word; a syllable 當言欲界繫耶
333 64 yán a theory; a doctrine 當言欲界繫耶
334 64 yán to regard as 當言欲界繫耶
335 64 yán to act as 當言欲界繫耶
336 64 yán word; vacana 當言欲界繫耶
337 64 yán speak; vad 當言欲界繫耶
338 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言斷制不行者
339 61 suǒ an office; an institute 所言斷制不行者
340 61 suǒ introduces a relative clause 所言斷制不行者
341 61 suǒ it 所言斷制不行者
342 61 suǒ if; supposing 所言斷制不行者
343 61 suǒ a few; various; some 所言斷制不行者
344 61 suǒ a place; a location 所言斷制不行者
345 61 suǒ indicates a passive voice 所言斷制不行者
346 61 suǒ that which 所言斷制不行者
347 61 suǒ an ordinal number 所言斷制不行者
348 61 suǒ meaning 所言斷制不行者
349 61 suǒ garrison 所言斷制不行者
350 61 suǒ place; pradeśa 所言斷制不行者
351 61 suǒ that which; yad 所言斷制不行者
352 57 欲界 yù jiè realm of desire 不以欲界道得斷諸蓋
353 56 néng can; able 以欲界中無道能令蓋
354 56 néng ability; capacity 以欲界中無道能令蓋
355 56 néng a mythical bear-like beast 以欲界中無道能令蓋
356 56 néng energy 以欲界中無道能令蓋
357 56 néng function; use 以欲界中無道能令蓋
358 56 néng may; should; permitted to 以欲界中無道能令蓋
359 56 néng talent 以欲界中無道能令蓋
360 56 néng expert at 以欲界中無道能令蓋
361 56 néng to be in harmony 以欲界中無道能令蓋
362 56 néng to tend to; to care for 以欲界中無道能令蓋
363 56 néng to reach; to arrive at 以欲界中無道能令蓋
364 56 néng as long as; only 以欲界中無道能令蓋
365 56 néng even if 以欲界中無道能令蓋
366 56 néng but 以欲界中無道能令蓋
367 56 néng in this way 以欲界中無道能令蓋
368 56 néng to be able; śak 以欲界中無道能令蓋
369 56 néng skilful; pravīṇa 以欲界中無道能令蓋
370 51 問曰 wèn yuē to ask 問曰
371 50 bitterness; bitter flavor 苦法忍亦
372 50 hardship; suffering 苦法忍亦
373 50 to make things difficult for 苦法忍亦
374 50 to train; to practice 苦法忍亦
375 50 to suffer from a misfortune 苦法忍亦
376 50 bitter 苦法忍亦
377 50 grieved; facing hardship 苦法忍亦
378 50 in low spirits; depressed 苦法忍亦
379 50 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 苦法忍亦
380 50 painful 苦法忍亦
381 50 suffering; duḥkha; dukkha 苦法忍亦
382 50 this; these 何故作此論
383 50 in this way 何故作此論
384 50 otherwise; but; however; so 何故作此論
385 50 at this time; now; here 何故作此論
386 50 this; here; etad 何故作此論
387 48 zuò to do 何故作此論
388 48 zuò to act as; to serve as 何故作此論
389 48 zuò to start 何故作此論
390 48 zuò a writing; a work 何故作此論
391 48 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
392 48 zuō to create; to make 何故作此論
393 48 zuō a workshop 何故作此論
394 48 zuō to write; to compose 何故作此論
395 48 zuò to rise 何故作此論
396 48 zuò to be aroused 何故作此論
397 48 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
398 48 zuò to regard as 何故作此論
399 48 zuò action; kāraṇa 何故作此論
400 48 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 無慚無愧相應
401 48 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 無慚無愧相應
402 48 相應 xiāngying cheap; inexpensive 無慚無愧相應
403 48 相應 xiāngyìng response, correspond 無慚無愧相應
404 48 相應 xiāngyìng concomitant 無慚無愧相應
405 48 相應 xiāngyìng Sō-ō 無慚無愧相應
406 48 final interogative 當言欲界繫耶
407 48 ye 當言欲界繫耶
408 48 ya 當言欲界繫耶
409 47 決定 juédìng to decide 惱得正決定
410 47 決定 juédìng certainly 惱得正決定
411 47 決定 juédìng determination 惱得正決定
412 47 決定 juédìng conclusive 惱得正決定
413 47 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 惱得正決定
414 47 zhōng middle 以欲界中無道能令蓋
415 47 zhōng medium; medium sized 以欲界中無道能令蓋
416 47 zhōng China 以欲界中無道能令蓋
417 47 zhòng to hit the mark 以欲界中無道能令蓋
418 47 zhōng in; amongst 以欲界中無道能令蓋
419 47 zhōng midday 以欲界中無道能令蓋
420 47 zhōng inside 以欲界中無道能令蓋
421 47 zhōng during 以欲界中無道能令蓋
422 47 zhōng Zhong 以欲界中無道能令蓋
423 47 zhōng intermediary 以欲界中無道能令蓋
424 47 zhōng half 以欲界中無道能令蓋
425 47 zhōng just right; suitably 以欲界中無道能令蓋
426 47 zhōng while 以欲界中無道能令蓋
427 47 zhòng to reach; to attain 以欲界中無道能令蓋
428 47 zhòng to suffer; to infect 以欲界中無道能令蓋
429 47 zhòng to obtain 以欲界中無道能令蓋
430 47 zhòng to pass an exam 以欲界中無道能令蓋
431 47 zhōng middle 以欲界中無道能令蓋
432 46 and 如居士子與旃陀羅
433 46 to give 如居士子與旃陀羅
434 46 together with 如居士子與旃陀羅
435 46 interrogative particle 如居士子與旃陀羅
436 46 to accompany 如居士子與旃陀羅
437 46 to particate in 如居士子與旃陀羅
438 46 of the same kind 如居士子與旃陀羅
439 46 to help 如居士子與旃陀羅
440 46 for 如居士子與旃陀羅
441 46 and; ca 如居士子與旃陀羅
442 46 meaning; sense 為止並義者意故
443 46 justice; right action; righteousness 為止並義者意故
444 46 artificial; man-made; fake 為止並義者意故
445 46 chivalry; generosity 為止並義者意故
446 46 just; righteous 為止並義者意故
447 46 adopted 為止並義者意故
448 46 a relationship 為止並義者意故
449 46 volunteer 為止並義者意故
450 46 something suitable 為止並義者意故
451 46 a martyr 為止並義者意故
452 46 a law 為止並義者意故
453 46 Yi 為止並義者意故
454 46 Righteousness 為止並義者意故
455 46 aim; artha 為止並義者意故
456 46 zhèng upright; straight 惱得正決定
457 46 zhèng just doing something; just now 惱得正決定
458 46 zhèng to straighten; to correct 惱得正決定
459 46 zhèng main; central; primary 惱得正決定
460 46 zhèng fundamental; original 惱得正決定
461 46 zhèng precise; exact; accurate 惱得正決定
462 46 zhèng at right angles 惱得正決定
463 46 zhèng unbiased; impartial 惱得正決定
464 46 zhèng true; correct; orthodox 惱得正決定
465 46 zhèng unmixed; pure 惱得正決定
466 46 zhèng positive (charge) 惱得正決定
467 46 zhèng positive (number) 惱得正決定
468 46 zhèng standard 惱得正決定
469 46 zhèng chief; principal; primary 惱得正決定
470 46 zhèng honest 惱得正決定
471 46 zhèng to execute; to carry out 惱得正決定
472 46 zhèng precisely 惱得正決定
473 46 zhèng accepted; conventional 惱得正決定
474 46 zhèng to govern 惱得正決定
475 46 zhèng only; just 惱得正決定
476 46 zhēng first month 惱得正決定
477 46 zhēng center of a target 惱得正決定
478 46 zhèng Righteous 惱得正決定
479 46 zhèng right manner; nyāya 惱得正決定
480 45 見道 jiàn dào to see the Way 所謂見道修道無學道
481 45 見道 jiàn dào darśanamārga; path of vision 所謂見道修道無學道
482 42 huò or; either; else 或有說者
483 42 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有說者
484 42 huò some; someone 或有說者
485 42 míngnián suddenly 或有說者
486 42 huò or; vā 或有說者
487 39 in; at 猶如日光於一切時與闇相
488 39 in; at 猶如日光於一切時與闇相
489 39 in; at; to; from 猶如日光於一切時與闇相
490 39 to go; to 猶如日光於一切時與闇相
491 39 to rely on; to depend on 猶如日光於一切時與闇相
492 39 to go to; to arrive at 猶如日光於一切時與闇相
493 39 from 猶如日光於一切時與闇相
494 39 give 猶如日光於一切時與闇相
495 39 oppposing 猶如日光於一切時與闇相
496 39 and 猶如日光於一切時與闇相
497 39 compared to 猶如日光於一切時與闇相
498 39 by 猶如日光於一切時與闇相
499 39 and; as well as 猶如日光於一切時與闇相
500 39 for 猶如日光於一切時與闇相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世第一法 shì dì yī fǎ the foremost dharma
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
again; punar
  1. earth; pṛthivī
  2. stage; ground; level; bhumi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北凉 北涼 98 Northern Liang
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
博叉河 98 Vakṣu River
波奢 98 Parsva
道泰 100 Dao Tai
道外 100 Daowai
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
多罗 多羅 100 Tara
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法胜 法勝 102 Dharmottara
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
恒伽 104 Ganges River
犍度 106 Khandhaka
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
西海 120 Yellow Sea
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
辛头河 辛頭河 120 Indus River
修罗 修羅 120 Asura
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
有顶 有頂 121 Akanistha
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中说 中說 122 Zhong Shuo
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
得道 100 to attain enlightenment
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净修 淨修 106 proper cultivation
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐根 樂根 108 organs of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
奢多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜者 勝者 115 victor; jina
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
世第一法 115 the foremost dharma
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识住 識住 115 the bases of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
似因 115 pseudo reason
所以者何 115 Why is that?
昙摩 曇摩 116 dharma
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五大 119 the five elements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
無想 119 no notion; without perception
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
言依 121 dependence on words
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一匝 121 to make a full circle
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
缘法 緣法 121 causes and conditions
猨猴 121 monkey; vānara
怨家 121 an enemy
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲心 121 a lustful heart
造论 造論 122 wrote the treatise
增上 122 additional; increased; superior
折伏 122 to refute
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī