Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 100
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 164 | 知 | zhī | to know | 苾芻當知 |
2 | 164 | 知 | zhī | to comprehend | 苾芻當知 |
3 | 164 | 知 | zhī | to inform; to tell | 苾芻當知 |
4 | 164 | 知 | zhī | to administer | 苾芻當知 |
5 | 164 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 苾芻當知 |
6 | 164 | 知 | zhī | to be close friends | 苾芻當知 |
7 | 164 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 苾芻當知 |
8 | 164 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 苾芻當知 |
9 | 164 | 知 | zhī | knowledge | 苾芻當知 |
10 | 164 | 知 | zhī | consciousness; perception | 苾芻當知 |
11 | 164 | 知 | zhī | a close friend | 苾芻當知 |
12 | 164 | 知 | zhì | wisdom | 苾芻當知 |
13 | 164 | 知 | zhì | Zhi | 苾芻當知 |
14 | 164 | 知 | zhī | to appreciate | 苾芻當知 |
15 | 164 | 知 | zhī | to make known | 苾芻當知 |
16 | 164 | 知 | zhī | to have control over | 苾芻當知 |
17 | 164 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 苾芻當知 |
18 | 164 | 知 | zhī | Understanding | 苾芻當知 |
19 | 164 | 知 | zhī | know; jña | 苾芻當知 |
20 | 131 | 者 | zhě | ca | 有流轉者有還滅者 |
21 | 109 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說不修 |
22 | 109 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說不修 |
23 | 109 | 說 | shuì | to persuade | 說不修 |
24 | 109 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說不修 |
25 | 109 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說不修 |
26 | 109 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說不修 |
27 | 109 | 說 | shuō | allocution | 說不修 |
28 | 109 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說不修 |
29 | 109 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說不修 |
30 | 109 | 說 | shuō | speach; vāda | 說不修 |
31 | 109 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說不修 |
32 | 109 | 說 | shuō | to instruct | 說不修 |
33 | 86 | 能 | néng | can; able | 能修下地他心智不 |
34 | 86 | 能 | néng | ability; capacity | 能修下地他心智不 |
35 | 86 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能修下地他心智不 |
36 | 86 | 能 | néng | energy | 能修下地他心智不 |
37 | 86 | 能 | néng | function; use | 能修下地他心智不 |
38 | 86 | 能 | néng | talent | 能修下地他心智不 |
39 | 86 | 能 | néng | expert at | 能修下地他心智不 |
40 | 86 | 能 | néng | to be in harmony | 能修下地他心智不 |
41 | 86 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能修下地他心智不 |
42 | 86 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能修下地他心智不 |
43 | 86 | 能 | néng | to be able; śak | 能修下地他心智不 |
44 | 86 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能修下地他心智不 |
45 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心心所法 |
46 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心心所法 |
47 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心心所法 |
48 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心心所法 |
49 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心心所法 |
50 | 77 | 心 | xīn | heart | 心心所法 |
51 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心心所法 |
52 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心心所法 |
53 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心心所法 |
54 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心心所法 |
55 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心心所法 |
56 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心心所法 |
57 | 74 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
58 | 74 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
59 | 74 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
60 | 74 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
61 | 74 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
62 | 74 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
63 | 74 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
64 | 71 | 謂 | wèi | to call | 流轉者謂 |
65 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 流轉者謂 |
66 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 流轉者謂 |
67 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 流轉者謂 |
68 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 流轉者謂 |
69 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 流轉者謂 |
70 | 71 | 謂 | wèi | to think | 流轉者謂 |
71 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 流轉者謂 |
72 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 流轉者謂 |
73 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 流轉者謂 |
74 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 流轉者謂 |
75 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 云何此智所依非多 |
76 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 云何此智所依非多 |
77 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 云何此智所依非多 |
78 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 云何此智所依非多 |
79 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 云何此智所依非多 |
80 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 云何此智所依非多 |
81 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 云何此智所依非多 |
82 | 57 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
83 | 53 | 宿住 | sùzhù | former abidings; past lives | 云何宿住隨念智 |
84 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由二事故得他心智 |
85 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 由二事故得他心智 |
86 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 由二事故得他心智 |
87 | 52 | 得 | dé | de | 由二事故得他心智 |
88 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 由二事故得他心智 |
89 | 52 | 得 | dé | to result in | 由二事故得他心智 |
90 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由二事故得他心智 |
91 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 由二事故得他心智 |
92 | 52 | 得 | dé | to be finished | 由二事故得他心智 |
93 | 52 | 得 | děi | satisfying | 由二事故得他心智 |
94 | 52 | 得 | dé | to contract | 由二事故得他心智 |
95 | 52 | 得 | dé | to hear | 由二事故得他心智 |
96 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 由二事故得他心智 |
97 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 由二事故得他心智 |
98 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由二事故得他心智 |
99 | 52 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 云何亦得緣彼 |
100 | 52 | 緣 | yuán | hem | 云何亦得緣彼 |
101 | 52 | 緣 | yuán | to revolve around | 云何亦得緣彼 |
102 | 52 | 緣 | yuán | to climb up | 云何亦得緣彼 |
103 | 52 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 云何亦得緣彼 |
104 | 52 | 緣 | yuán | along; to follow | 云何亦得緣彼 |
105 | 52 | 緣 | yuán | to depend on | 云何亦得緣彼 |
106 | 52 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 云何亦得緣彼 |
107 | 52 | 緣 | yuán | Condition | 云何亦得緣彼 |
108 | 52 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 云何亦得緣彼 |
109 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若諸有情生欲色 |
110 | 51 | 生 | shēng | to live | 若諸有情生欲色 |
111 | 51 | 生 | shēng | raw | 若諸有情生欲色 |
112 | 51 | 生 | shēng | a student | 若諸有情生欲色 |
113 | 51 | 生 | shēng | life | 若諸有情生欲色 |
114 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若諸有情生欲色 |
115 | 51 | 生 | shēng | alive | 若諸有情生欲色 |
116 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 若諸有情生欲色 |
117 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若諸有情生欲色 |
118 | 51 | 生 | shēng | to grow | 若諸有情生欲色 |
119 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 若諸有情生欲色 |
120 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 若諸有情生欲色 |
121 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若諸有情生欲色 |
122 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若諸有情生欲色 |
123 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若諸有情生欲色 |
124 | 51 | 生 | shēng | gender | 若諸有情生欲色 |
125 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若諸有情生欲色 |
126 | 51 | 生 | shēng | to set up | 若諸有情生欲色 |
127 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 若諸有情生欲色 |
128 | 51 | 生 | shēng | a captive | 若諸有情生欲色 |
129 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 若諸有情生欲色 |
130 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若諸有情生欲色 |
131 | 51 | 生 | shēng | unripe | 若諸有情生欲色 |
132 | 51 | 生 | shēng | nature | 若諸有情生欲色 |
133 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若諸有情生欲色 |
134 | 51 | 生 | shēng | destiny | 若諸有情生欲色 |
135 | 51 | 生 | shēng | birth | 若諸有情生欲色 |
136 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若諸有情生欲色 |
137 | 45 | 憶 | yì | to remember | 能現憶知諸宿住事 |
138 | 45 | 憶 | yì | to reflect upon | 能現憶知諸宿住事 |
139 | 45 | 憶 | yì | thinking of; smṛti | 能現憶知諸宿住事 |
140 | 44 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 不由加行而現在 |
141 | 44 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 不由加行而現在 |
142 | 44 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 不由加行而現在 |
143 | 43 | 事 | shì | matter; thing; item | 能現憶知諸宿住事 |
144 | 43 | 事 | shì | to serve | 能現憶知諸宿住事 |
145 | 43 | 事 | shì | a government post | 能現憶知諸宿住事 |
146 | 43 | 事 | shì | duty; post; work | 能現憶知諸宿住事 |
147 | 43 | 事 | shì | occupation | 能現憶知諸宿住事 |
148 | 43 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 能現憶知諸宿住事 |
149 | 43 | 事 | shì | an accident | 能現憶知諸宿住事 |
150 | 43 | 事 | shì | to attend | 能現憶知諸宿住事 |
151 | 43 | 事 | shì | an allusion | 能現憶知諸宿住事 |
152 | 43 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 能現憶知諸宿住事 |
153 | 43 | 事 | shì | to engage in | 能現憶知諸宿住事 |
154 | 43 | 事 | shì | to enslave | 能現憶知諸宿住事 |
155 | 43 | 事 | shì | to pursue | 能現憶知諸宿住事 |
156 | 43 | 事 | shì | to administer | 能現憶知諸宿住事 |
157 | 43 | 事 | shì | to appoint | 能現憶知諸宿住事 |
158 | 43 | 事 | shì | thing; phenomena | 能現憶知諸宿住事 |
159 | 43 | 事 | shì | actions; karma | 能現憶知諸宿住事 |
160 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 能修下地他心智不 |
161 | 40 | 問 | wèn | to ask | 問若 |
162 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 問若 |
163 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 問若 |
164 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 問若 |
165 | 40 | 問 | wèn | to request something | 問若 |
166 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 問若 |
167 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問若 |
168 | 40 | 問 | wèn | news | 問若 |
169 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 問若 |
170 | 40 | 問 | wén | to inform | 問若 |
171 | 40 | 問 | wèn | to research | 問若 |
172 | 40 | 問 | wèn | Wen | 問若 |
173 | 40 | 問 | wèn | a question | 問若 |
174 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 問若 |
175 | 39 | 他 | tā | other; another; some other | 是故聲聞他心 |
176 | 39 | 他 | tā | other | 是故聲聞他心 |
177 | 39 | 他 | tā | tha | 是故聲聞他心 |
178 | 39 | 他 | tā | ṭha | 是故聲聞他心 |
179 | 39 | 他 | tā | other; anya | 是故聲聞他心 |
180 | 38 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修他心智者 |
181 | 38 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修他心智者 |
182 | 38 | 修 | xiū | to repair | 修他心智者 |
183 | 38 | 修 | xiū | long; slender | 修他心智者 |
184 | 38 | 修 | xiū | to write; to compile | 修他心智者 |
185 | 38 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修他心智者 |
186 | 38 | 修 | xiū | to practice | 修他心智者 |
187 | 38 | 修 | xiū | to cut | 修他心智者 |
188 | 38 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修他心智者 |
189 | 38 | 修 | xiū | a virtuous person | 修他心智者 |
190 | 38 | 修 | xiū | Xiu | 修他心智者 |
191 | 38 | 修 | xiū | to unknot | 修他心智者 |
192 | 38 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修他心智者 |
193 | 38 | 修 | xiū | excellent | 修他心智者 |
194 | 38 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修他心智者 |
195 | 38 | 修 | xiū | Cultivation | 修他心智者 |
196 | 38 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修他心智者 |
197 | 38 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修他心智者 |
198 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 云何此智所依非多 |
199 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 云何此智所依非多 |
200 | 37 | 依 | yī | to help | 云何此智所依非多 |
201 | 37 | 依 | yī | flourishing | 云何此智所依非多 |
202 | 37 | 依 | yī | lovable | 云何此智所依非多 |
203 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 云何此智所依非多 |
204 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 云何此智所依非多 |
205 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 云何此智所依非多 |
206 | 37 | 欲 | yù | desire | 若諸有情生欲色 |
207 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若諸有情生欲色 |
208 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若諸有情生欲色 |
209 | 37 | 欲 | yù | lust | 若諸有情生欲色 |
210 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若諸有情生欲色 |
211 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此智於彼為知總 |
212 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 此智於彼為知總 |
213 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 此智於彼為知總 |
214 | 36 | 為 | wéi | to do | 此智於彼為知總 |
215 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 此智於彼為知總 |
216 | 36 | 為 | wéi | to govern | 此智於彼為知總 |
217 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 此智於彼為知總 |
218 | 36 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 云何宿住隨念智 |
219 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
220 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
221 | 35 | 非 | fēi | different | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
222 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
223 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
224 | 35 | 非 | fēi | Africa | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
225 | 35 | 非 | fēi | to slander | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
226 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
227 | 35 | 非 | fēi | must | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
228 | 35 | 非 | fēi | an error | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
229 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
230 | 35 | 非 | fēi | evil | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
231 | 34 | 剎那 | chànà | ksana | 顯在見道十五剎那 |
232 | 34 | 剎那 | chànà | kṣaṇa; an instant | 顯在見道十五剎那 |
233 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 聞入現觀時 |
234 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 聞入現觀時 |
235 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 聞入現觀時 |
236 | 34 | 時 | shí | fashionable | 聞入現觀時 |
237 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 聞入現觀時 |
238 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 聞入現觀時 |
239 | 34 | 時 | shí | tense | 聞入現觀時 |
240 | 34 | 時 | shí | particular; special | 聞入現觀時 |
241 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 聞入現觀時 |
242 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 聞入現觀時 |
243 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 聞入現觀時 |
244 | 34 | 時 | shí | seasonal | 聞入現觀時 |
245 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 聞入現觀時 |
246 | 34 | 時 | shí | hour | 聞入現觀時 |
247 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 聞入現觀時 |
248 | 34 | 時 | shí | Shi | 聞入現觀時 |
249 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 聞入現觀時 |
250 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 聞入現觀時 |
251 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 聞入現觀時 |
252 | 32 | 作 | zuò | to do | 答應作是 |
253 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 答應作是 |
254 | 32 | 作 | zuò | to start | 答應作是 |
255 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 答應作是 |
256 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 答應作是 |
257 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 答應作是 |
258 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 答應作是 |
259 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 答應作是 |
260 | 32 | 作 | zuò | to rise | 答應作是 |
261 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 答應作是 |
262 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 答應作是 |
263 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 答應作是 |
264 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 答應作是 |
265 | 30 | 及 | jí | to reach | 及諸異生生無色界 |
266 | 30 | 及 | jí | to attain | 及諸異生生無色界 |
267 | 30 | 及 | jí | to understand | 及諸異生生無色界 |
268 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸異生生無色界 |
269 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸異生生無色界 |
270 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸異生生無色界 |
271 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸異生生無色界 |
272 | 30 | 答 | dá | to reply; to answer | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
273 | 30 | 答 | dá | to reciprocate to | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
274 | 30 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
275 | 30 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
276 | 30 | 答 | dā | Da | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
277 | 30 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
278 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖必不起而彼得修 |
279 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖必不起而彼得修 |
280 | 28 | 而 | néng | can; able | 雖必不起而彼得修 |
281 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖必不起而彼得修 |
282 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖必不起而彼得修 |
283 | 28 | 亦 | yì | Yi | 云何亦得緣彼 |
284 | 27 | 於 | yú | to go; to | 於彼 |
285 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼 |
286 | 27 | 於 | yú | Yu | 於彼 |
287 | 27 | 於 | wū | a crow | 於彼 |
288 | 27 | 一 | yī | one | 於彼心心所法由一 |
289 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於彼心心所法由一 |
290 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 於彼心心所法由一 |
291 | 27 | 一 | yī | first | 於彼心心所法由一 |
292 | 27 | 一 | yī | the same | 於彼心心所法由一 |
293 | 27 | 一 | yī | sole; single | 於彼心心所法由一 |
294 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 於彼心心所法由一 |
295 | 27 | 一 | yī | Yi | 於彼心心所法由一 |
296 | 27 | 一 | yī | other | 於彼心心所法由一 |
297 | 27 | 一 | yī | to unify | 於彼心心所法由一 |
298 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於彼心心所法由一 |
299 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於彼心心所法由一 |
300 | 27 | 一 | yī | one; eka | 於彼心心所法由一 |
301 | 27 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀者將入見道 |
302 | 27 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀者將入見道 |
303 | 27 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀者將入見道 |
304 | 27 | 觀 | guān | Guan | 觀者將入見道 |
305 | 27 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀者將入見道 |
306 | 27 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀者將入見道 |
307 | 27 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀者將入見道 |
308 | 27 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀者將入見道 |
309 | 27 | 觀 | guàn | an announcement | 觀者將入見道 |
310 | 27 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀者將入見道 |
311 | 27 | 觀 | guān | Surview | 觀者將入見道 |
312 | 27 | 觀 | guān | Observe | 觀者將入見道 |
313 | 27 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀者將入見道 |
314 | 27 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀者將入見道 |
315 | 27 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀者將入見道 |
316 | 27 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀者將入見道 |
317 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 種種相 |
318 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 種種相 |
319 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 種種相 |
320 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 種種相 |
321 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 種種相 |
322 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 種種相 |
323 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 種種相 |
324 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 種種相 |
325 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 種種相 |
326 | 26 | 相 | xiāng | to express | 種種相 |
327 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 種種相 |
328 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 種種相 |
329 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 種種相 |
330 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 種種相 |
331 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 種種相 |
332 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 種種相 |
333 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 種種相 |
334 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 種種相 |
335 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 種種相 |
336 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 種種相 |
337 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 種種相 |
338 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 種種相 |
339 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 種種相 |
340 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 種種相 |
341 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 種種相 |
342 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 種種相 |
343 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 種種相 |
344 | 26 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 欲色界自 |
345 | 26 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 欲色界自 |
346 | 25 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 先審憶念次前滅心隨念知已 |
347 | 25 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 先審憶念次前滅心隨念知已 |
348 | 25 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 先審憶念次前滅心隨念知已 |
349 | 25 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 先審憶念次前滅心隨念知已 |
350 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 知彼皆住寂靜正 |
351 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 知彼皆住寂靜正 |
352 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 知彼皆住寂靜正 |
353 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 知彼皆住寂靜正 |
354 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 知彼皆住寂靜正 |
355 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 知彼皆住寂靜正 |
356 | 24 | 心所法 | xīn suǒ fǎ | a mental factor; a mental state; a mental event | 心心所法 |
357 | 24 | 萬劫 | wànjié | ten thousand kalpas | 或四萬劫不見 |
358 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 念 |
359 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 |
360 | 24 | 念 | niàn | to miss | 念 |
361 | 24 | 念 | niàn | to consider | 念 |
362 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 |
363 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 念 |
364 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 |
365 | 24 | 念 | niàn | twenty | 念 |
366 | 24 | 念 | niàn | memory | 念 |
367 | 24 | 念 | niàn | an instant | 念 |
368 | 24 | 念 | niàn | Nian | 念 |
369 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 |
370 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 |
371 | 22 | 地 | dì | soil; ground; land | 地者唯在四根本靜慮 |
372 | 22 | 地 | dì | floor | 地者唯在四根本靜慮 |
373 | 22 | 地 | dì | the earth | 地者唯在四根本靜慮 |
374 | 22 | 地 | dì | fields | 地者唯在四根本靜慮 |
375 | 22 | 地 | dì | a place | 地者唯在四根本靜慮 |
376 | 22 | 地 | dì | a situation; a position | 地者唯在四根本靜慮 |
377 | 22 | 地 | dì | background | 地者唯在四根本靜慮 |
378 | 22 | 地 | dì | terrain | 地者唯在四根本靜慮 |
379 | 22 | 地 | dì | a territory; a region | 地者唯在四根本靜慮 |
380 | 22 | 地 | dì | used after a distance measure | 地者唯在四根本靜慮 |
381 | 22 | 地 | dì | coming from the same clan | 地者唯在四根本靜慮 |
382 | 22 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地者唯在四根本靜慮 |
383 | 22 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地者唯在四根本靜慮 |
384 | 22 | 曾 | zēng | great-grand | 曾得者知曾得 |
385 | 22 | 曾 | zēng | Zeng | 曾得者知曾得 |
386 | 22 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 曾得者知曾得 |
387 | 22 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 曾得者知曾得 |
388 | 22 | 曾 | céng | deep | 曾得者知曾得 |
389 | 22 | 曾 | céng | former; pūrva | 曾得者知曾得 |
390 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 情隨其所應心心所法 |
391 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 情隨其所應心心所法 |
392 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 情隨其所應心心所法 |
393 | 22 | 應 | yìng | to accept | 情隨其所應心心所法 |
394 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 情隨其所應心心所法 |
395 | 22 | 應 | yìng | to echo | 情隨其所應心心所法 |
396 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 情隨其所應心心所法 |
397 | 22 | 應 | yìng | Ying | 情隨其所應心心所法 |
398 | 22 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
399 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
400 | 22 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
401 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
402 | 22 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
403 | 22 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
404 | 22 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
405 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
406 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
407 | 22 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
408 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
409 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
410 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
411 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
412 | 22 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
413 | 21 | 前生 | qián shēng | previous lives | 略顯前生 |
414 | 21 | 前生 | qiánshēng | previous lives | 略顯前生 |
415 | 21 | 別 | bié | other | 為知別剎那 |
416 | 21 | 別 | bié | special | 為知別剎那 |
417 | 21 | 別 | bié | to leave | 為知別剎那 |
418 | 21 | 別 | bié | to distinguish | 為知別剎那 |
419 | 21 | 別 | bié | to pin | 為知別剎那 |
420 | 21 | 別 | bié | to insert; to jam | 為知別剎那 |
421 | 21 | 別 | bié | to turn | 為知別剎那 |
422 | 21 | 別 | bié | Bie | 為知別剎那 |
423 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
424 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
425 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
426 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
427 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
428 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
429 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
430 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
431 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
432 | 19 | 耶 | yē | ye | 耶 |
433 | 19 | 耶 | yé | ya | 耶 |
434 | 19 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 謂知初 |
435 | 19 | 初 | chū | original | 謂知初 |
436 | 19 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 謂知初 |
437 | 19 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
438 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以彼畢竟無起義故 |
439 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 以彼畢竟無起義故 |
440 | 18 | 無 | mó | mo | 以彼畢竟無起義故 |
441 | 18 | 無 | wú | to not have | 以彼畢竟無起義故 |
442 | 18 | 無 | wú | Wu | 以彼畢竟無起義故 |
443 | 18 | 無 | mó | mo | 以彼畢竟無起義故 |
444 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼畢竟無起義故 |
445 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼畢竟無起義故 |
446 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以彼畢竟無起義故 |
447 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼畢竟無起義故 |
448 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼畢竟無起義故 |
449 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼畢竟無起義故 |
450 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼畢竟無起義故 |
451 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以彼畢竟無起義故 |
452 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以彼畢竟無起義故 |
453 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼畢竟無起義故 |
454 | 18 | 前 | qián | front | 前 |
455 | 18 | 前 | qián | former; the past | 前 |
456 | 18 | 前 | qián | to go forward | 前 |
457 | 18 | 前 | qián | preceding | 前 |
458 | 18 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
459 | 18 | 前 | qián | to appear before | 前 |
460 | 18 | 前 | qián | future | 前 |
461 | 18 | 前 | qián | top; first | 前 |
462 | 18 | 前 | qián | battlefront | 前 |
463 | 18 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
464 | 18 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
465 | 17 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 如說過去未來法九智知 |
466 | 17 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 如說過去未來法九智知 |
467 | 17 | 過去 | guòqu | to die | 如說過去未來法九智知 |
468 | 17 | 過去 | guòqu | already past | 如說過去未來法九智知 |
469 | 17 | 過去 | guòqu | to go forward | 如說過去未來法九智知 |
470 | 17 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 如說過去未來法九智知 |
471 | 17 | 過去 | guòqù | past | 如說過去未來法九智知 |
472 | 17 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 如說過去未來法九智知 |
473 | 17 | 三 | sān | three | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
474 | 17 | 三 | sān | third | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
475 | 17 | 三 | sān | more than two | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
476 | 17 | 三 | sān | very few | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
477 | 17 | 三 | sān | San | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
478 | 17 | 三 | sān | three; tri | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
479 | 17 | 三 | sān | sa | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
480 | 17 | 三 | sān | three kinds; trividha | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
481 | 17 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 不由加行而現在 |
482 | 17 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 二者現起 |
483 | 17 | 現 | xiàn | at present | 二者現起 |
484 | 17 | 現 | xiàn | existing at the present time | 二者現起 |
485 | 17 | 現 | xiàn | cash | 二者現起 |
486 | 17 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 二者現起 |
487 | 17 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 二者現起 |
488 | 17 | 現 | xiàn | the present time | 二者現起 |
489 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若諸有情已般涅槃 |
490 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若諸有情已般涅槃 |
491 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 若諸有情已般涅槃 |
492 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若諸有情已般涅槃 |
493 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若諸有情已般涅槃 |
494 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若諸有情已般涅槃 |
495 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 復次若由此智說名成就 |
496 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 復次若由此智說名成就 |
497 | 17 | 名 | míng | rank; position | 復次若由此智說名成就 |
498 | 17 | 名 | míng | an excuse | 復次若由此智說名成就 |
499 | 17 | 名 | míng | life | 復次若由此智說名成就 |
500 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 復次若由此智說名成就 |
Frequencies of all Words
Top 1019
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 164 | 知 | zhī | to know | 苾芻當知 |
2 | 164 | 知 | zhī | to comprehend | 苾芻當知 |
3 | 164 | 知 | zhī | to inform; to tell | 苾芻當知 |
4 | 164 | 知 | zhī | to administer | 苾芻當知 |
5 | 164 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 苾芻當知 |
6 | 164 | 知 | zhī | to be close friends | 苾芻當知 |
7 | 164 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 苾芻當知 |
8 | 164 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 苾芻當知 |
9 | 164 | 知 | zhī | knowledge | 苾芻當知 |
10 | 164 | 知 | zhī | consciousness; perception | 苾芻當知 |
11 | 164 | 知 | zhī | a close friend | 苾芻當知 |
12 | 164 | 知 | zhì | wisdom | 苾芻當知 |
13 | 164 | 知 | zhì | Zhi | 苾芻當知 |
14 | 164 | 知 | zhī | to appreciate | 苾芻當知 |
15 | 164 | 知 | zhī | to make known | 苾芻當知 |
16 | 164 | 知 | zhī | to have control over | 苾芻當知 |
17 | 164 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 苾芻當知 |
18 | 164 | 知 | zhī | Understanding | 苾芻當知 |
19 | 164 | 知 | zhī | know; jña | 苾芻當知 |
20 | 131 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有流轉者有還滅者 |
21 | 131 | 者 | zhě | that | 有流轉者有還滅者 |
22 | 131 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有流轉者有還滅者 |
23 | 131 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有流轉者有還滅者 |
24 | 131 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有流轉者有還滅者 |
25 | 131 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有流轉者有還滅者 |
26 | 131 | 者 | zhuó | according to | 有流轉者有還滅者 |
27 | 131 | 者 | zhě | ca | 有流轉者有還滅者 |
28 | 109 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說不修 |
29 | 109 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說不修 |
30 | 109 | 說 | shuì | to persuade | 說不修 |
31 | 109 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說不修 |
32 | 109 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說不修 |
33 | 109 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說不修 |
34 | 109 | 說 | shuō | allocution | 說不修 |
35 | 109 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說不修 |
36 | 109 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說不修 |
37 | 109 | 說 | shuō | speach; vāda | 說不修 |
38 | 109 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說不修 |
39 | 109 | 說 | shuō | to instruct | 說不修 |
40 | 95 | 此 | cǐ | this; these | 修此義 |
41 | 95 | 此 | cǐ | in this way | 修此義 |
42 | 95 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 修此義 |
43 | 95 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 修此義 |
44 | 95 | 此 | cǐ | this; here; etad | 修此義 |
45 | 86 | 能 | néng | can; able | 能修下地他心智不 |
46 | 86 | 能 | néng | ability; capacity | 能修下地他心智不 |
47 | 86 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能修下地他心智不 |
48 | 86 | 能 | néng | energy | 能修下地他心智不 |
49 | 86 | 能 | néng | function; use | 能修下地他心智不 |
50 | 86 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能修下地他心智不 |
51 | 86 | 能 | néng | talent | 能修下地他心智不 |
52 | 86 | 能 | néng | expert at | 能修下地他心智不 |
53 | 86 | 能 | néng | to be in harmony | 能修下地他心智不 |
54 | 86 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能修下地他心智不 |
55 | 86 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能修下地他心智不 |
56 | 86 | 能 | néng | as long as; only | 能修下地他心智不 |
57 | 86 | 能 | néng | even if | 能修下地他心智不 |
58 | 86 | 能 | néng | but | 能修下地他心智不 |
59 | 86 | 能 | néng | in this way | 能修下地他心智不 |
60 | 86 | 能 | néng | to be able; śak | 能修下地他心智不 |
61 | 86 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能修下地他心智不 |
62 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有流轉者有還滅者 |
63 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有流轉者有還滅者 |
64 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有流轉者有還滅者 |
65 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有流轉者有還滅者 |
66 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有流轉者有還滅者 |
67 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有流轉者有還滅者 |
68 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有流轉者有還滅者 |
69 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有流轉者有還滅者 |
70 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有流轉者有還滅者 |
71 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有流轉者有還滅者 |
72 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有流轉者有還滅者 |
73 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 有流轉者有還滅者 |
74 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 有流轉者有還滅者 |
75 | 85 | 有 | yǒu | You | 有流轉者有還滅者 |
76 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有流轉者有還滅者 |
77 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有流轉者有還滅者 |
78 | 80 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸有情生欲色 |
79 | 80 | 若 | ruò | seemingly | 若諸有情生欲色 |
80 | 80 | 若 | ruò | if | 若諸有情生欲色 |
81 | 80 | 若 | ruò | you | 若諸有情生欲色 |
82 | 80 | 若 | ruò | this; that | 若諸有情生欲色 |
83 | 80 | 若 | ruò | and; or | 若諸有情生欲色 |
84 | 80 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸有情生欲色 |
85 | 80 | 若 | rě | pomegranite | 若諸有情生欲色 |
86 | 80 | 若 | ruò | to choose | 若諸有情生欲色 |
87 | 80 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸有情生欲色 |
88 | 80 | 若 | ruò | thus | 若諸有情生欲色 |
89 | 80 | 若 | ruò | pollia | 若諸有情生欲色 |
90 | 80 | 若 | ruò | Ruo | 若諸有情生欲色 |
91 | 80 | 若 | ruò | only then | 若諸有情生欲色 |
92 | 80 | 若 | rě | ja | 若諸有情生欲色 |
93 | 80 | 若 | rě | jñā | 若諸有情生欲色 |
94 | 80 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸有情生欲色 |
95 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心心所法 |
96 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心心所法 |
97 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心心所法 |
98 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心心所法 |
99 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心心所法 |
100 | 77 | 心 | xīn | heart | 心心所法 |
101 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心心所法 |
102 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心心所法 |
103 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心心所法 |
104 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心心所法 |
105 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心心所法 |
106 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心心所法 |
107 | 74 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
108 | 74 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
109 | 74 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
110 | 74 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
111 | 74 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
112 | 74 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
113 | 74 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
114 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說 |
115 | 73 | 是 | shì | is exactly | 是說 |
116 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說 |
117 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 是說 |
118 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 是說 |
119 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說 |
120 | 73 | 是 | shì | true | 是說 |
121 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 是說 |
122 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說 |
123 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說 |
124 | 73 | 是 | shì | Shi | 是說 |
125 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 是說 |
126 | 73 | 是 | shì | this; idam | 是說 |
127 | 71 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼 |
128 | 71 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼 |
129 | 71 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼 |
130 | 71 | 謂 | wèi | to call | 流轉者謂 |
131 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 流轉者謂 |
132 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 流轉者謂 |
133 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 流轉者謂 |
134 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 流轉者謂 |
135 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 流轉者謂 |
136 | 71 | 謂 | wèi | to think | 流轉者謂 |
137 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 流轉者謂 |
138 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 流轉者謂 |
139 | 71 | 謂 | wèi | and | 流轉者謂 |
140 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 流轉者謂 |
141 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 流轉者謂 |
142 | 71 | 謂 | wèi | which; what; yad | 流轉者謂 |
143 | 71 | 謂 | wèi | to say; iti | 流轉者謂 |
144 | 59 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由二事故得他心智 |
145 | 59 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由二事故得他心智 |
146 | 59 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由二事故得他心智 |
147 | 59 | 故 | gù | to die | 由二事故得他心智 |
148 | 59 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由二事故得他心智 |
149 | 59 | 故 | gù | original | 由二事故得他心智 |
150 | 59 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由二事故得他心智 |
151 | 59 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由二事故得他心智 |
152 | 59 | 故 | gù | something in the past | 由二事故得他心智 |
153 | 59 | 故 | gù | deceased; dead | 由二事故得他心智 |
154 | 59 | 故 | gù | still; yet | 由二事故得他心智 |
155 | 59 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由二事故得他心智 |
156 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 云何此智所依非多 |
157 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 云何此智所依非多 |
158 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 云何此智所依非多 |
159 | 57 | 所 | suǒ | it | 云何此智所依非多 |
160 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 云何此智所依非多 |
161 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 云何此智所依非多 |
162 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 云何此智所依非多 |
163 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 云何此智所依非多 |
164 | 57 | 所 | suǒ | that which | 云何此智所依非多 |
165 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 云何此智所依非多 |
166 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 云何此智所依非多 |
167 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 云何此智所依非多 |
168 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 云何此智所依非多 |
169 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 云何此智所依非多 |
170 | 57 | 或 | huò | or; either; else | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
171 | 57 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
172 | 57 | 或 | huò | some; someone | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
173 | 57 | 或 | míngnián | suddenly | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
174 | 57 | 或 | huò | or; vā | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
175 | 57 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
176 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有情類 |
177 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有情類 |
178 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有情類 |
179 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有情類 |
180 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有情類 |
181 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 諸有情類 |
182 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有情類 |
183 | 53 | 宿住 | sùzhù | former abidings; past lives | 云何宿住隨念智 |
184 | 52 | 得 | de | potential marker | 由二事故得他心智 |
185 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由二事故得他心智 |
186 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 由二事故得他心智 |
187 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 由二事故得他心智 |
188 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 由二事故得他心智 |
189 | 52 | 得 | dé | de | 由二事故得他心智 |
190 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 由二事故得他心智 |
191 | 52 | 得 | dé | to result in | 由二事故得他心智 |
192 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由二事故得他心智 |
193 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 由二事故得他心智 |
194 | 52 | 得 | dé | to be finished | 由二事故得他心智 |
195 | 52 | 得 | de | result of degree | 由二事故得他心智 |
196 | 52 | 得 | de | marks completion of an action | 由二事故得他心智 |
197 | 52 | 得 | děi | satisfying | 由二事故得他心智 |
198 | 52 | 得 | dé | to contract | 由二事故得他心智 |
199 | 52 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由二事故得他心智 |
200 | 52 | 得 | dé | expressing frustration | 由二事故得他心智 |
201 | 52 | 得 | dé | to hear | 由二事故得他心智 |
202 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 由二事故得他心智 |
203 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 由二事故得他心智 |
204 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由二事故得他心智 |
205 | 52 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 云何亦得緣彼 |
206 | 52 | 緣 | yuán | hem | 云何亦得緣彼 |
207 | 52 | 緣 | yuán | to revolve around | 云何亦得緣彼 |
208 | 52 | 緣 | yuán | because | 云何亦得緣彼 |
209 | 52 | 緣 | yuán | to climb up | 云何亦得緣彼 |
210 | 52 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 云何亦得緣彼 |
211 | 52 | 緣 | yuán | along; to follow | 云何亦得緣彼 |
212 | 52 | 緣 | yuán | to depend on | 云何亦得緣彼 |
213 | 52 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 云何亦得緣彼 |
214 | 52 | 緣 | yuán | Condition | 云何亦得緣彼 |
215 | 52 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 云何亦得緣彼 |
216 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若諸有情生欲色 |
217 | 51 | 生 | shēng | to live | 若諸有情生欲色 |
218 | 51 | 生 | shēng | raw | 若諸有情生欲色 |
219 | 51 | 生 | shēng | a student | 若諸有情生欲色 |
220 | 51 | 生 | shēng | life | 若諸有情生欲色 |
221 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若諸有情生欲色 |
222 | 51 | 生 | shēng | alive | 若諸有情生欲色 |
223 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 若諸有情生欲色 |
224 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若諸有情生欲色 |
225 | 51 | 生 | shēng | to grow | 若諸有情生欲色 |
226 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 若諸有情生欲色 |
227 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 若諸有情生欲色 |
228 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若諸有情生欲色 |
229 | 51 | 生 | shēng | very; extremely | 若諸有情生欲色 |
230 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若諸有情生欲色 |
231 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若諸有情生欲色 |
232 | 51 | 生 | shēng | gender | 若諸有情生欲色 |
233 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若諸有情生欲色 |
234 | 51 | 生 | shēng | to set up | 若諸有情生欲色 |
235 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 若諸有情生欲色 |
236 | 51 | 生 | shēng | a captive | 若諸有情生欲色 |
237 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 若諸有情生欲色 |
238 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若諸有情生欲色 |
239 | 51 | 生 | shēng | unripe | 若諸有情生欲色 |
240 | 51 | 生 | shēng | nature | 若諸有情生欲色 |
241 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若諸有情生欲色 |
242 | 51 | 生 | shēng | destiny | 若諸有情生欲色 |
243 | 51 | 生 | shēng | birth | 若諸有情生欲色 |
244 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若諸有情生欲色 |
245 | 45 | 憶 | yì | to remember | 能現憶知諸宿住事 |
246 | 45 | 憶 | yì | to reflect upon | 能現憶知諸宿住事 |
247 | 45 | 憶 | yì | thinking of; smṛti | 能現憶知諸宿住事 |
248 | 44 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 不由加行而現在 |
249 | 44 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 不由加行而現在 |
250 | 44 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 不由加行而現在 |
251 | 43 | 事 | shì | matter; thing; item | 能現憶知諸宿住事 |
252 | 43 | 事 | shì | to serve | 能現憶知諸宿住事 |
253 | 43 | 事 | shì | a government post | 能現憶知諸宿住事 |
254 | 43 | 事 | shì | duty; post; work | 能現憶知諸宿住事 |
255 | 43 | 事 | shì | occupation | 能現憶知諸宿住事 |
256 | 43 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 能現憶知諸宿住事 |
257 | 43 | 事 | shì | an accident | 能現憶知諸宿住事 |
258 | 43 | 事 | shì | to attend | 能現憶知諸宿住事 |
259 | 43 | 事 | shì | an allusion | 能現憶知諸宿住事 |
260 | 43 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 能現憶知諸宿住事 |
261 | 43 | 事 | shì | to engage in | 能現憶知諸宿住事 |
262 | 43 | 事 | shì | to enslave | 能現憶知諸宿住事 |
263 | 43 | 事 | shì | to pursue | 能現憶知諸宿住事 |
264 | 43 | 事 | shì | to administer | 能現憶知諸宿住事 |
265 | 43 | 事 | shì | to appoint | 能現憶知諸宿住事 |
266 | 43 | 事 | shì | a piece | 能現憶知諸宿住事 |
267 | 43 | 事 | shì | thing; phenomena | 能現憶知諸宿住事 |
268 | 43 | 事 | shì | actions; karma | 能現憶知諸宿住事 |
269 | 41 | 不 | bù | not; no | 能修下地他心智不 |
270 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 能修下地他心智不 |
271 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 能修下地他心智不 |
272 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 能修下地他心智不 |
273 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 能修下地他心智不 |
274 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 能修下地他心智不 |
275 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 能修下地他心智不 |
276 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 能修下地他心智不 |
277 | 41 | 不 | bù | no; na | 能修下地他心智不 |
278 | 40 | 問 | wèn | to ask | 問若 |
279 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 問若 |
280 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 問若 |
281 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 問若 |
282 | 40 | 問 | wèn | to request something | 問若 |
283 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 問若 |
284 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問若 |
285 | 40 | 問 | wèn | news | 問若 |
286 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 問若 |
287 | 40 | 問 | wén | to inform | 問若 |
288 | 40 | 問 | wèn | to research | 問若 |
289 | 40 | 問 | wèn | Wen | 問若 |
290 | 40 | 問 | wèn | to | 問若 |
291 | 40 | 問 | wèn | a question | 問若 |
292 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 問若 |
293 | 39 | 他 | tā | he; him | 是故聲聞他心 |
294 | 39 | 他 | tā | another aspect | 是故聲聞他心 |
295 | 39 | 他 | tā | other; another; some other | 是故聲聞他心 |
296 | 39 | 他 | tā | everybody | 是故聲聞他心 |
297 | 39 | 他 | tā | other | 是故聲聞他心 |
298 | 39 | 他 | tuō | other; another; some other | 是故聲聞他心 |
299 | 39 | 他 | tā | tha | 是故聲聞他心 |
300 | 39 | 他 | tā | ṭha | 是故聲聞他心 |
301 | 39 | 他 | tā | other; anya | 是故聲聞他心 |
302 | 38 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修他心智者 |
303 | 38 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修他心智者 |
304 | 38 | 修 | xiū | to repair | 修他心智者 |
305 | 38 | 修 | xiū | long; slender | 修他心智者 |
306 | 38 | 修 | xiū | to write; to compile | 修他心智者 |
307 | 38 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修他心智者 |
308 | 38 | 修 | xiū | to practice | 修他心智者 |
309 | 38 | 修 | xiū | to cut | 修他心智者 |
310 | 38 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修他心智者 |
311 | 38 | 修 | xiū | a virtuous person | 修他心智者 |
312 | 38 | 修 | xiū | Xiu | 修他心智者 |
313 | 38 | 修 | xiū | to unknot | 修他心智者 |
314 | 38 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修他心智者 |
315 | 38 | 修 | xiū | excellent | 修他心智者 |
316 | 38 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修他心智者 |
317 | 38 | 修 | xiū | Cultivation | 修他心智者 |
318 | 38 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修他心智者 |
319 | 38 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修他心智者 |
320 | 37 | 依 | yī | according to | 云何此智所依非多 |
321 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 云何此智所依非多 |
322 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 云何此智所依非多 |
323 | 37 | 依 | yī | to help | 云何此智所依非多 |
324 | 37 | 依 | yī | flourishing | 云何此智所依非多 |
325 | 37 | 依 | yī | lovable | 云何此智所依非多 |
326 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 云何此智所依非多 |
327 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 云何此智所依非多 |
328 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 云何此智所依非多 |
329 | 37 | 欲 | yù | desire | 若諸有情生欲色 |
330 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若諸有情生欲色 |
331 | 37 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若諸有情生欲色 |
332 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若諸有情生欲色 |
333 | 37 | 欲 | yù | lust | 若諸有情生欲色 |
334 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若諸有情生欲色 |
335 | 36 | 為 | wèi | for; to | 此智於彼為知總 |
336 | 36 | 為 | wèi | because of | 此智於彼為知總 |
337 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此智於彼為知總 |
338 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 此智於彼為知總 |
339 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 此智於彼為知總 |
340 | 36 | 為 | wéi | to do | 此智於彼為知總 |
341 | 36 | 為 | wèi | for | 此智於彼為知總 |
342 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 此智於彼為知總 |
343 | 36 | 為 | wèi | to | 此智於彼為知總 |
344 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 此智於彼為知總 |
345 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此智於彼為知總 |
346 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 此智於彼為知總 |
347 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 此智於彼為知總 |
348 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 此智於彼為知總 |
349 | 36 | 為 | wéi | to govern | 此智於彼為知總 |
350 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 此智於彼為知總 |
351 | 36 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 云何宿住隨念智 |
352 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
353 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
354 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
355 | 35 | 非 | fēi | different | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
356 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
357 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
358 | 35 | 非 | fēi | Africa | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
359 | 35 | 非 | fēi | to slander | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
360 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
361 | 35 | 非 | fēi | must | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
362 | 35 | 非 | fēi | an error | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
363 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
364 | 35 | 非 | fēi | evil | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
365 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
366 | 35 | 非 | fēi | not | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
367 | 35 | 唯 | wěi | yes | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
368 | 35 | 唯 | wéi | only; alone | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
369 | 35 | 唯 | wěi | yea | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
370 | 35 | 唯 | wěi | obediently | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
371 | 35 | 唯 | wěi | hopefully | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
372 | 35 | 唯 | wéi | repeatedly | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
373 | 35 | 唯 | wéi | still | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
374 | 35 | 唯 | wěi | hopefully | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
375 | 35 | 唯 | wěi | and | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
376 | 35 | 唯 | wěi | then | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
377 | 35 | 唯 | wěi | even if | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
378 | 35 | 唯 | wěi | because | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
379 | 35 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
380 | 35 | 唯 | wěi | only; eva | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
381 | 34 | 剎那 | chànà | ksana | 顯在見道十五剎那 |
382 | 34 | 剎那 | chànà | kṣaṇa; an instant | 顯在見道十五剎那 |
383 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 聞入現觀時 |
384 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 聞入現觀時 |
385 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 聞入現觀時 |
386 | 34 | 時 | shí | at that time | 聞入現觀時 |
387 | 34 | 時 | shí | fashionable | 聞入現觀時 |
388 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 聞入現觀時 |
389 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 聞入現觀時 |
390 | 34 | 時 | shí | tense | 聞入現觀時 |
391 | 34 | 時 | shí | particular; special | 聞入現觀時 |
392 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 聞入現觀時 |
393 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 聞入現觀時 |
394 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 聞入現觀時 |
395 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 聞入現觀時 |
396 | 34 | 時 | shí | seasonal | 聞入現觀時 |
397 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 聞入現觀時 |
398 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 聞入現觀時 |
399 | 34 | 時 | shí | on time | 聞入現觀時 |
400 | 34 | 時 | shí | this; that | 聞入現觀時 |
401 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 聞入現觀時 |
402 | 34 | 時 | shí | hour | 聞入現觀時 |
403 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 聞入現觀時 |
404 | 34 | 時 | shí | Shi | 聞入現觀時 |
405 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 聞入現觀時 |
406 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 聞入現觀時 |
407 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 聞入現觀時 |
408 | 34 | 時 | shí | then; atha | 聞入現觀時 |
409 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如契經說 |
410 | 33 | 如 | rú | if | 如契經說 |
411 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如契經說 |
412 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如契經說 |
413 | 33 | 如 | rú | this | 如契經說 |
414 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如契經說 |
415 | 33 | 如 | rú | to go to | 如契經說 |
416 | 33 | 如 | rú | to meet | 如契經說 |
417 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如契經說 |
418 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如契經說 |
419 | 33 | 如 | rú | and | 如契經說 |
420 | 33 | 如 | rú | or | 如契經說 |
421 | 33 | 如 | rú | but | 如契經說 |
422 | 33 | 如 | rú | then | 如契經說 |
423 | 33 | 如 | rú | naturally | 如契經說 |
424 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如契經說 |
425 | 33 | 如 | rú | you | 如契經說 |
426 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如契經說 |
427 | 33 | 如 | rú | in; at | 如契經說 |
428 | 33 | 如 | rú | Ru | 如契經說 |
429 | 33 | 如 | rú | Thus | 如契經說 |
430 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如契經說 |
431 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如契經說 |
432 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如契經說 |
433 | 32 | 作 | zuò | to do | 答應作是 |
434 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 答應作是 |
435 | 32 | 作 | zuò | to start | 答應作是 |
436 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 答應作是 |
437 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 答應作是 |
438 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 答應作是 |
439 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 答應作是 |
440 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 答應作是 |
441 | 32 | 作 | zuò | to rise | 答應作是 |
442 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 答應作是 |
443 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 答應作是 |
444 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 答應作是 |
445 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 答應作是 |
446 | 30 | 及 | jí | to reach | 及諸異生生無色界 |
447 | 30 | 及 | jí | and | 及諸異生生無色界 |
448 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 及諸異生生無色界 |
449 | 30 | 及 | jí | to attain | 及諸異生生無色界 |
450 | 30 | 及 | jí | to understand | 及諸異生生無色界 |
451 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸異生生無色界 |
452 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸異生生無色界 |
453 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸異生生無色界 |
454 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸異生生無色界 |
455 | 30 | 答 | dá | to reply; to answer | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
456 | 30 | 答 | dá | to reciprocate to | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
457 | 30 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
458 | 30 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
459 | 30 | 答 | dā | Da | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
460 | 30 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
461 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖必不起而彼得修 |
462 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖必不起而彼得修 |
463 | 28 | 而 | ér | you | 雖必不起而彼得修 |
464 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖必不起而彼得修 |
465 | 28 | 而 | ér | right away; then | 雖必不起而彼得修 |
466 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖必不起而彼得修 |
467 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖必不起而彼得修 |
468 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖必不起而彼得修 |
469 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 雖必不起而彼得修 |
470 | 28 | 而 | ér | so as to | 雖必不起而彼得修 |
471 | 28 | 而 | ér | only then | 雖必不起而彼得修 |
472 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖必不起而彼得修 |
473 | 28 | 而 | néng | can; able | 雖必不起而彼得修 |
474 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖必不起而彼得修 |
475 | 28 | 而 | ér | me | 雖必不起而彼得修 |
476 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖必不起而彼得修 |
477 | 28 | 而 | ér | possessive | 雖必不起而彼得修 |
478 | 28 | 而 | ér | and; ca | 雖必不起而彼得修 |
479 | 28 | 亦 | yì | also; too | 云何亦得緣彼 |
480 | 28 | 亦 | yì | but | 云何亦得緣彼 |
481 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 云何亦得緣彼 |
482 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 云何亦得緣彼 |
483 | 28 | 亦 | yì | already | 云何亦得緣彼 |
484 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 云何亦得緣彼 |
485 | 28 | 亦 | yì | Yi | 云何亦得緣彼 |
486 | 27 | 於 | yú | in; at | 於彼 |
487 | 27 | 於 | yú | in; at | 於彼 |
488 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼 |
489 | 27 | 於 | yú | to go; to | 於彼 |
490 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼 |
491 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼 |
492 | 27 | 於 | yú | from | 於彼 |
493 | 27 | 於 | yú | give | 於彼 |
494 | 27 | 於 | yú | oppposing | 於彼 |
495 | 27 | 於 | yú | and | 於彼 |
496 | 27 | 於 | yú | compared to | 於彼 |
497 | 27 | 於 | yú | by | 於彼 |
498 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 於彼 |
499 | 27 | 於 | yú | for | 於彼 |
500 | 27 | 於 | yú | Yu | 於彼 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
知 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
能 |
|
|
|
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
心 |
|
|
|
智 |
|
|
|
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
本论 | 本論 | 98 |
|
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
涅槃 | 110 |
|
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
五趣 | 119 | Five Realms | |
邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
知事 | 122 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
地上 | 100 | above the ground | |
入定 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
犯重 | 102 | a serious offense | |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
分位 | 102 | time and position | |
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
观他心 | 觀他心 | 103 | telepathy |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
羯剌蓝 | 羯剌藍 | 106 | embryo; kalala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
近事 | 106 | disciple; lay person | |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九品 | 106 | nine grades | |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名身 | 109 | group of names | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念力 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三劫 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四生 | 115 | four types of birth | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
外法 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
我所 | 119 |
|
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修法 | 120 | a ritual | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
增语触 | 增語觸 | 122 | adhivacana-saṃsparśa |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|