Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
2 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
3 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
4 | 107 | 曰 | yuē | to speak; to say | 作是念已白父王曰 |
5 | 107 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 作是念已白父王曰 |
6 | 107 | 曰 | yuē | to be called | 作是念已白父王曰 |
7 | 107 | 曰 | yuē | said; ukta | 作是念已白父王曰 |
8 | 77 | 我 | wǒ | self | 我今此生 |
9 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今此生 |
10 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我今此生 |
11 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今此生 |
12 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我今此生 |
13 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自觀身 |
14 | 75 | 即 | jí | at that time | 即自觀身 |
15 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自觀身 |
16 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自觀身 |
17 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自觀身 |
18 | 74 | 其 | qí | Qi | 擇其勝地 |
19 | 70 | 者 | zhě | ca | 而有憂害者 |
20 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿私陀仙 |
21 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿私陀仙 |
22 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿私陀仙 |
23 | 64 | 時 | shí | fashionable | 時阿私陀仙 |
24 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿私陀仙 |
25 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿私陀仙 |
26 | 64 | 時 | shí | tense | 時阿私陀仙 |
27 | 64 | 時 | shí | particular; special | 時阿私陀仙 |
28 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿私陀仙 |
29 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿私陀仙 |
30 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿私陀仙 |
31 | 64 | 時 | shí | seasonal | 時阿私陀仙 |
32 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 時阿私陀仙 |
33 | 64 | 時 | shí | hour | 時阿私陀仙 |
34 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿私陀仙 |
35 | 64 | 時 | shí | Shi | 時阿私陀仙 |
36 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿私陀仙 |
37 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 時阿私陀仙 |
38 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿私陀仙 |
39 | 63 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 既知太子必成正覺 |
40 | 63 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 既知太子必成正覺 |
41 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諦觀已 |
42 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諦觀已 |
43 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 諦觀已 |
44 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諦觀已 |
45 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諦觀已 |
46 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諦觀已 |
47 | 62 | 之 | zhī | to go | 遂以名之為大迦旃延 |
48 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 遂以名之為大迦旃延 |
49 | 62 | 之 | zhī | is | 遂以名之為大迦旃延 |
50 | 62 | 之 | zhī | to use | 遂以名之為大迦旃延 |
51 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 遂以名之為大迦旃延 |
52 | 62 | 之 | zhī | winding | 遂以名之為大迦旃延 |
53 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於此太子身 |
54 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此太子身 |
55 | 44 | 於 | yú | Yu | 於此太子身 |
56 | 44 | 於 | wū | a crow | 於此太子身 |
57 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌問曰 |
58 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌問曰 |
59 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以頌問曰 |
60 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌問曰 |
61 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌問曰 |
62 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌問曰 |
63 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌問曰 |
64 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以頌問曰 |
65 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以頌問曰 |
66 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌問曰 |
67 | 42 | 見 | jiàn | to see | 得見菩薩證菩提不 |
68 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見菩薩證菩提不 |
69 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見菩薩證菩提不 |
70 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見菩薩證菩提不 |
71 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 得見菩薩證菩提不 |
72 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 得見菩薩證菩提不 |
73 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見菩薩證菩提不 |
74 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見菩薩證菩提不 |
75 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 得見菩薩證菩提不 |
76 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 得見菩薩證菩提不 |
77 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 得見菩薩證菩提不 |
78 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見菩薩證菩提不 |
79 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見菩薩證菩提不 |
80 | 38 | 王 | wáng | Wang | 作是念已白父王曰 |
81 | 38 | 王 | wáng | a king | 作是念已白父王曰 |
82 | 38 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 作是念已白父王曰 |
83 | 38 | 王 | wàng | to be king; to rule | 作是念已白父王曰 |
84 | 38 | 王 | wáng | a prince; a duke | 作是念已白父王曰 |
85 | 38 | 王 | wáng | grand; great | 作是念已白父王曰 |
86 | 38 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 作是念已白父王曰 |
87 | 38 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 作是念已白父王曰 |
88 | 38 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 作是念已白父王曰 |
89 | 38 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 作是念已白父王曰 |
90 | 38 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 作是念已白父王曰 |
91 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我退失神通 |
92 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 令我退失神通 |
93 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我退失神通 |
94 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我退失神通 |
95 | 37 | 令 | lìng | a season | 令我退失神通 |
96 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我退失神通 |
97 | 37 | 令 | lìng | good | 令我退失神通 |
98 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 令我退失神通 |
99 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我退失神通 |
100 | 37 | 令 | lìng | a commander | 令我退失神通 |
101 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我退失神通 |
102 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 令我退失神通 |
103 | 37 | 令 | lìng | Ling | 令我退失神通 |
104 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我退失神通 |
105 | 37 | 城 | chéng | a city; a town | 王應為我修理城路 |
106 | 37 | 城 | chéng | a city wall | 王應為我修理城路 |
107 | 37 | 城 | chéng | to fortify | 王應為我修理城路 |
108 | 37 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 王應為我修理城路 |
109 | 37 | 城 | chéng | city; nagara | 王應為我修理城路 |
110 | 37 | 一 | yī | one | 不能損一毛 |
111 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不能損一毛 |
112 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 不能損一毛 |
113 | 37 | 一 | yī | first | 不能損一毛 |
114 | 37 | 一 | yī | the same | 不能損一毛 |
115 | 37 | 一 | yī | sole; single | 不能損一毛 |
116 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 不能損一毛 |
117 | 37 | 一 | yī | Yi | 不能損一毛 |
118 | 37 | 一 | yī | other | 不能損一毛 |
119 | 37 | 一 | yī | to unify | 不能損一毛 |
120 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不能損一毛 |
121 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不能損一毛 |
122 | 37 | 一 | yī | one; eka | 不能損一毛 |
123 | 36 | 御 | yù | to defend; to resist | 勅御者 |
124 | 36 | 御 | yù | imperial | 勅御者 |
125 | 36 | 御 | yù | to drive a chariot | 勅御者 |
126 | 36 | 御 | yù | charioteer | 勅御者 |
127 | 36 | 御 | yù | to govern; to administer | 勅御者 |
128 | 36 | 御 | yù | to attend | 勅御者 |
129 | 36 | 御 | yù | to offer | 勅御者 |
130 | 36 | 御 | yù | to prevent; to block | 勅御者 |
131 | 36 | 御 | yù | an attendant; a servant | 勅御者 |
132 | 36 | 御 | yù | Yu | 勅御者 |
133 | 36 | 御 | yà | to welcome; to greet | 勅御者 |
134 | 36 | 御 | yù | to transport; vah | 勅御者 |
135 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願速為我說 |
136 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 願速為我說 |
137 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 願速為我說 |
138 | 32 | 為 | wéi | to do | 願速為我說 |
139 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 願速為我說 |
140 | 32 | 為 | wéi | to govern | 願速為我說 |
141 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 願速為我說 |
142 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
143 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
144 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
145 | 30 | 人 | rén | everybody | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
146 | 30 | 人 | rén | adult | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
147 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
148 | 30 | 人 | rén | an upright person | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
149 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
150 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今此生 |
151 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今此生 |
152 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今此生 |
153 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今此生 |
154 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至莘陀山即登彼山 |
155 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 至莘陀山即登彼山 |
156 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 至莘陀山即登彼山 |
157 | 28 | 問 | wèn | to ask | 菩薩問博士曰 |
158 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 菩薩問博士曰 |
159 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 菩薩問博士曰 |
160 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 菩薩問博士曰 |
161 | 28 | 問 | wèn | to request something | 菩薩問博士曰 |
162 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 菩薩問博士曰 |
163 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 菩薩問博士曰 |
164 | 28 | 問 | wèn | news | 菩薩問博士曰 |
165 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 菩薩問博士曰 |
166 | 28 | 問 | wén | to inform | 菩薩問博士曰 |
167 | 28 | 問 | wèn | to research | 菩薩問博士曰 |
168 | 28 | 問 | wèn | Wen | 菩薩問博士曰 |
169 | 28 | 問 | wèn | a question | 菩薩問博士曰 |
170 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 菩薩問博士曰 |
171 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時父王即令 |
172 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時父王即令 |
173 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便自悲傷啼泣懊惱 |
174 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 便自悲傷啼泣懊惱 |
175 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便自悲傷啼泣懊惱 |
176 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 便自悲傷啼泣懊惱 |
177 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 便自悲傷啼泣懊惱 |
178 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便自悲傷啼泣懊惱 |
179 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便自悲傷啼泣懊惱 |
180 | 28 | 便 | biàn | in passing | 便自悲傷啼泣懊惱 |
181 | 28 | 便 | biàn | informal | 便自悲傷啼泣懊惱 |
182 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便自悲傷啼泣懊惱 |
183 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便自悲傷啼泣懊惱 |
184 | 28 | 便 | biàn | stool | 便自悲傷啼泣懊惱 |
185 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便自悲傷啼泣懊惱 |
186 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便自悲傷啼泣懊惱 |
187 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便自悲傷啼泣懊惱 |
188 | 26 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 時淨飯王 |
189 | 26 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將非我太子 |
190 | 26 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將非我太子 |
191 | 26 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將非我太子 |
192 | 26 | 將 | qiāng | to request | 將非我太子 |
193 | 26 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將非我太子 |
194 | 26 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將非我太子 |
195 | 26 | 將 | jiāng | to checkmate | 將非我太子 |
196 | 26 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將非我太子 |
197 | 26 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將非我太子 |
198 | 26 | 將 | jiàng | backbone | 將非我太子 |
199 | 26 | 將 | jiàng | king | 將非我太子 |
200 | 26 | 將 | jiāng | to rest | 將非我太子 |
201 | 26 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將非我太子 |
202 | 26 | 將 | jiāng | large; great | 將非我太子 |
203 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 共往白王具說上事 |
204 | 26 | 事 | shì | to serve | 共往白王具說上事 |
205 | 26 | 事 | shì | a government post | 共往白王具說上事 |
206 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 共往白王具說上事 |
207 | 26 | 事 | shì | occupation | 共往白王具說上事 |
208 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 共往白王具說上事 |
209 | 26 | 事 | shì | an accident | 共往白王具說上事 |
210 | 26 | 事 | shì | to attend | 共往白王具說上事 |
211 | 26 | 事 | shì | an allusion | 共往白王具說上事 |
212 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 共往白王具說上事 |
213 | 26 | 事 | shì | to engage in | 共往白王具說上事 |
214 | 26 | 事 | shì | to enslave | 共往白王具說上事 |
215 | 26 | 事 | shì | to pursue | 共往白王具說上事 |
216 | 26 | 事 | shì | to administer | 共往白王具說上事 |
217 | 26 | 事 | shì | to appoint | 共往白王具說上事 |
218 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 共往白王具說上事 |
219 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 共往白王具說上事 |
220 | 26 | 樹 | shù | tree | 斷樹之樂 |
221 | 26 | 樹 | shù | to plant | 斷樹之樂 |
222 | 26 | 樹 | shù | to establish | 斷樹之樂 |
223 | 26 | 樹 | shù | a door screen | 斷樹之樂 |
224 | 26 | 樹 | shù | a door screen | 斷樹之樂 |
225 | 26 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 斷樹之樂 |
226 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 得見菩薩證菩提不 |
227 | 25 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 其象牽拽力復不如 |
228 | 25 | 象 | xiàng | elephant | 其象牽拽力復不如 |
229 | 25 | 象 | xiàng | ivory | 其象牽拽力復不如 |
230 | 25 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 其象牽拽力復不如 |
231 | 25 | 象 | xiàng | premier | 其象牽拽力復不如 |
232 | 25 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 其象牽拽力復不如 |
233 | 25 | 象 | xiàng | phenomena | 其象牽拽力復不如 |
234 | 25 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 其象牽拽力復不如 |
235 | 25 | 象 | xiàng | image commentary | 其象牽拽力復不如 |
236 | 25 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 其象牽拽力復不如 |
237 | 25 | 象 | xiàng | Xiang | 其象牽拽力復不如 |
238 | 25 | 象 | xiàng | to imitate | 其象牽拽力復不如 |
239 | 25 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 其象牽拽力復不如 |
240 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有憂害者 |
241 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有憂害者 |
242 | 24 | 而 | néng | can; able | 而有憂害者 |
243 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有憂害者 |
244 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有憂害者 |
245 | 24 | 諸人 | zhū rén | people; jana | 大臣勅諸人眾 |
246 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 遂以名之為大迦旃延 |
247 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 遂以名之為大迦旃延 |
248 | 24 | 名 | míng | rank; position | 遂以名之為大迦旃延 |
249 | 24 | 名 | míng | an excuse | 遂以名之為大迦旃延 |
250 | 24 | 名 | míng | life | 遂以名之為大迦旃延 |
251 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 遂以名之為大迦旃延 |
252 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 遂以名之為大迦旃延 |
253 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 遂以名之為大迦旃延 |
254 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 遂以名之為大迦旃延 |
255 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 遂以名之為大迦旃延 |
256 | 24 | 名 | míng | moral | 遂以名之為大迦旃延 |
257 | 24 | 名 | míng | name; naman | 遂以名之為大迦旃延 |
258 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 遂以名之為大迦旃延 |
259 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆羅門等 |
260 | 24 | 等 | děng | to wait | 婆羅門等 |
261 | 24 | 等 | děng | to be equal | 婆羅門等 |
262 | 24 | 等 | děng | degree; level | 婆羅門等 |
263 | 24 | 等 | děng | to compare | 婆羅門等 |
264 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆羅門等 |
265 | 24 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 以頌問曰 |
266 | 24 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 以頌問曰 |
267 | 24 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 以頌問曰 |
268 | 24 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 以頌問曰 |
269 | 24 | 頌 | sòng | a divination | 以頌問曰 |
270 | 24 | 頌 | sòng | to recite | 以頌問曰 |
271 | 24 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 以頌問曰 |
272 | 24 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 以頌問曰 |
273 | 24 | 宮 | gōng | a palace | 王可還宮 |
274 | 24 | 宮 | gōng | Gong | 王可還宮 |
275 | 24 | 宮 | gōng | a dwelling | 王可還宮 |
276 | 24 | 宮 | gōng | a temple | 王可還宮 |
277 | 24 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 王可還宮 |
278 | 24 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 王可還宮 |
279 | 24 | 聞 | wén | to hear | 必得聞妙法 |
280 | 24 | 聞 | wén | Wen | 必得聞妙法 |
281 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 必得聞妙法 |
282 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 必得聞妙法 |
283 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 必得聞妙法 |
284 | 24 | 聞 | wén | information | 必得聞妙法 |
285 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 必得聞妙法 |
286 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 必得聞妙法 |
287 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 必得聞妙法 |
288 | 24 | 聞 | wén | to question | 必得聞妙法 |
289 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 必得聞妙法 |
290 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 必得聞妙法 |
291 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 今釋氏所生童子 |
292 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 今釋氏所生童子 |
293 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 今釋氏所生童子 |
294 | 22 | 報 | bào | newspaper | 使人報曰 |
295 | 22 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 使人報曰 |
296 | 22 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 使人報曰 |
297 | 22 | 報 | bào | to respond; to reply | 使人報曰 |
298 | 22 | 報 | bào | to revenge | 使人報曰 |
299 | 22 | 報 | bào | a cable; a telegram | 使人報曰 |
300 | 22 | 報 | bào | a message; information | 使人報曰 |
301 | 22 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 使人報曰 |
302 | 22 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
303 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
304 | 22 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
305 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
306 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
307 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
308 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
309 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
310 | 22 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
311 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
312 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
313 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
314 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
315 | 22 | 答曰 | dá yuē | to reply | 以頌答曰 |
316 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
317 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
318 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
319 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
320 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
321 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
322 | 21 | 說 | shuō | allocution | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
323 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
324 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
325 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
326 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
327 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
328 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自觀身 |
329 | 21 | 自 | zì | Zi | 即自觀身 |
330 | 21 | 自 | zì | a nose | 即自觀身 |
331 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自觀身 |
332 | 21 | 自 | zì | origin | 即自觀身 |
333 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 即自觀身 |
334 | 21 | 自 | zì | to be | 即自觀身 |
335 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自觀身 |
336 | 21 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 即覩菩薩十九出家 |
337 | 21 | 出家 | chūjiā | to renounce | 即覩菩薩十九出家 |
338 | 21 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 即覩菩薩十九出家 |
339 | 20 | 女 | nǚ | female; feminine | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
340 | 20 | 女 | nǚ | female | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
341 | 20 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
342 | 20 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
343 | 20 | 女 | nǚ | daughter | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
344 | 20 | 女 | nǚ | soft; feminine | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
345 | 20 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
346 | 20 | 女 | nǚ | woman; nārī | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
347 | 20 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
348 | 20 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 復令太子各賜諸女嚴好珍飾 |
349 | 20 | 既 | jì | to complete; to finish | 既知太子必成正覺 |
350 | 20 | 既 | jì | Ji | 既知太子必成正覺 |
351 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所傳 |
352 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所傳 |
353 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所傳 |
354 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所傳 |
355 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所傳 |
356 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所傳 |
357 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所傳 |
358 | 19 | 與 | yǔ | to give | 猛風與炎火 |
359 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 猛風與炎火 |
360 | 19 | 與 | yù | to particate in | 猛風與炎火 |
361 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 猛風與炎火 |
362 | 19 | 與 | yù | to help | 猛風與炎火 |
363 | 19 | 與 | yǔ | for | 猛風與炎火 |
364 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
365 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
366 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
367 | 18 | 復 | fù | to restore | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
368 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
369 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
370 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
371 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
372 | 18 | 復 | fù | Fu | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
373 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
374 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
375 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸弟子 |
376 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸弟子 |
377 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 彼佛即喚大迦旃延 |
378 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 彼佛即喚大迦旃延 |
379 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 彼佛即喚大迦旃延 |
380 | 17 | 大 | dà | size | 彼佛即喚大迦旃延 |
381 | 17 | 大 | dà | old | 彼佛即喚大迦旃延 |
382 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 彼佛即喚大迦旃延 |
383 | 17 | 大 | dà | adult | 彼佛即喚大迦旃延 |
384 | 17 | 大 | dài | an important person | 彼佛即喚大迦旃延 |
385 | 17 | 大 | dà | senior | 彼佛即喚大迦旃延 |
386 | 17 | 大 | dà | an element | 彼佛即喚大迦旃延 |
387 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 彼佛即喚大迦旃延 |
388 | 17 | 子 | zǐ | child; son | 子 |
389 | 17 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子 |
390 | 17 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子 |
391 | 17 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子 |
392 | 17 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子 |
393 | 17 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子 |
394 | 17 | 子 | zǐ | master | 子 |
395 | 17 | 子 | zǐ | viscount | 子 |
396 | 17 | 子 | zi | you; your honor | 子 |
397 | 17 | 子 | zǐ | masters | 子 |
398 | 17 | 子 | zǐ | person | 子 |
399 | 17 | 子 | zǐ | young | 子 |
400 | 17 | 子 | zǐ | seed | 子 |
401 | 17 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子 |
402 | 17 | 子 | zǐ | a copper coin | 子 |
403 | 17 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子 |
404 | 17 | 子 | zǐ | constituent | 子 |
405 | 17 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子 |
406 | 17 | 子 | zǐ | dear | 子 |
407 | 17 | 子 | zǐ | little one | 子 |
408 | 17 | 子 | zǐ | son; putra | 子 |
409 | 17 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子 |
410 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告國人 |
411 | 17 | 告 | gào | to request | 告國人 |
412 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 告國人 |
413 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告國人 |
414 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告國人 |
415 | 17 | 告 | gào | to reach | 告國人 |
416 | 17 | 告 | gào | an announcement | 告國人 |
417 | 17 | 告 | gào | a party | 告國人 |
418 | 17 | 告 | gào | a vacation | 告國人 |
419 | 17 | 告 | gào | Gao | 告國人 |
420 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 告國人 |
421 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
422 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
423 | 15 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
424 | 15 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
425 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
426 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
427 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
428 | 15 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
429 | 15 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
430 | 15 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
431 | 15 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
432 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
433 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
434 | 15 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 如此老法 |
435 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦皆不能害 |
436 | 15 | 車 | chē | a vehicle | 車 |
437 | 15 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 車 |
438 | 15 | 車 | chē | a cart; a carriage | 車 |
439 | 15 | 車 | chē | a tool with a wheel | 車 |
440 | 15 | 車 | chē | a machine | 車 |
441 | 15 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 車 |
442 | 15 | 車 | chē | to lift hydraulically | 車 |
443 | 15 | 車 | chē | to transport something in a cart | 車 |
444 | 15 | 車 | chē | to sew with a sewing machine | 車 |
445 | 15 | 車 | chē | to turn | 車 |
446 | 15 | 車 | chē | Che | 車 |
447 | 15 | 車 | jū | a chariot | 車 |
448 | 15 | 車 | chē | jaw | 車 |
449 | 15 | 車 | chē | ivory bedframe | 車 |
450 | 15 | 車 | chē | to transport | 車 |
451 | 15 | 車 | jū | mother-of-pearl | 車 |
452 | 15 | 車 | chē | a waterwheel; equipment for lifting water | 車 |
453 | 15 | 車 | chē | cha | 車 |
454 | 15 | 車 | chē | cart; ratha | 車 |
455 | 15 | 書 | shū | book | 菩薩學習書業時 |
456 | 15 | 書 | shū | document; manuscript | 菩薩學習書業時 |
457 | 15 | 書 | shū | letter | 菩薩學習書業時 |
458 | 15 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 菩薩學習書業時 |
459 | 15 | 書 | shū | to write | 菩薩學習書業時 |
460 | 15 | 書 | shū | writing | 菩薩學習書業時 |
461 | 15 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 菩薩學習書業時 |
462 | 15 | 書 | shū | Shu | 菩薩學習書業時 |
463 | 15 | 書 | shū | to record | 菩薩學習書業時 |
464 | 15 | 書 | shū | book; pustaka | 菩薩學習書業時 |
465 | 15 | 書 | shū | write; copy; likh | 菩薩學習書業時 |
466 | 15 | 書 | shū | manuscript; lekha | 菩薩學習書業時 |
467 | 15 | 書 | shū | book; pustaka | 菩薩學習書業時 |
468 | 15 | 書 | shū | document; lekha | 菩薩學習書業時 |
469 | 15 | 來 | lái | to come | 皆來為侍衛 |
470 | 15 | 來 | lái | please | 皆來為侍衛 |
471 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆來為侍衛 |
472 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆來為侍衛 |
473 | 15 | 來 | lái | wheat | 皆來為侍衛 |
474 | 15 | 來 | lái | next; future | 皆來為侍衛 |
475 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆來為侍衛 |
476 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆來為侍衛 |
477 | 15 | 來 | lái | to earn | 皆來為侍衛 |
478 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 皆來為侍衛 |
479 | 15 | 可 | kě | can; may; permissible | 王可還宮 |
480 | 15 | 可 | kě | to approve; to permit | 王可還宮 |
481 | 15 | 可 | kě | to be worth | 王可還宮 |
482 | 15 | 可 | kě | to suit; to fit | 王可還宮 |
483 | 15 | 可 | kè | khan | 王可還宮 |
484 | 15 | 可 | kě | to recover | 王可還宮 |
485 | 15 | 可 | kě | to act as | 王可還宮 |
486 | 15 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 王可還宮 |
487 | 15 | 可 | kě | used to add emphasis | 王可還宮 |
488 | 15 | 可 | kě | beautiful | 王可還宮 |
489 | 15 | 可 | kě | Ke | 王可還宮 |
490 | 15 | 可 | kě | can; may; śakta | 王可還宮 |
491 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見菩薩證菩提不 |
492 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見菩薩證菩提不 |
493 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得見菩薩證菩提不 |
494 | 14 | 得 | dé | de | 得見菩薩證菩提不 |
495 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 得見菩薩證菩提不 |
496 | 14 | 得 | dé | to result in | 得見菩薩證菩提不 |
497 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見菩薩證菩提不 |
498 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 得見菩薩證菩提不 |
499 | 14 | 得 | dé | to be finished | 得見菩薩證菩提不 |
500 | 14 | 得 | děi | satisfying | 得見菩薩證菩提不 |
Frequencies of all Words
Top 1139
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
2 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
3 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得見菩薩證菩提不 |
4 | 109 | 此 | cǐ | this; these | 我今此生 |
5 | 109 | 此 | cǐ | in this way | 我今此生 |
6 | 109 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今此生 |
7 | 109 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今此生 |
8 | 109 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今此生 |
9 | 107 | 曰 | yuē | to speak; to say | 作是念已白父王曰 |
10 | 107 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 作是念已白父王曰 |
11 | 107 | 曰 | yuē | to be called | 作是念已白父王曰 |
12 | 107 | 曰 | yuē | particle without meaning | 作是念已白父王曰 |
13 | 107 | 曰 | yuē | said; ukta | 作是念已白父王曰 |
14 | 77 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今此生 |
15 | 77 | 我 | wǒ | self | 我今此生 |
16 | 77 | 我 | wǒ | we; our | 我今此生 |
17 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今此生 |
18 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 我今此生 |
19 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今此生 |
20 | 77 | 我 | wǒ | ga | 我今此生 |
21 | 77 | 我 | wǒ | I; aham | 我今此生 |
22 | 75 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即自觀身 |
23 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自觀身 |
24 | 75 | 即 | jí | at that time | 即自觀身 |
25 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自觀身 |
26 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自觀身 |
27 | 75 | 即 | jí | if; but | 即自觀身 |
28 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自觀身 |
29 | 75 | 即 | jí | then; following | 即自觀身 |
30 | 75 | 即 | jí | so; just so; eva | 即自觀身 |
31 | 74 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 擇其勝地 |
32 | 74 | 其 | qí | to add emphasis | 擇其勝地 |
33 | 74 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 擇其勝地 |
34 | 74 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 擇其勝地 |
35 | 74 | 其 | qí | he; her; it; them | 擇其勝地 |
36 | 74 | 其 | qí | probably; likely | 擇其勝地 |
37 | 74 | 其 | qí | will | 擇其勝地 |
38 | 74 | 其 | qí | may | 擇其勝地 |
39 | 74 | 其 | qí | if | 擇其勝地 |
40 | 74 | 其 | qí | or | 擇其勝地 |
41 | 74 | 其 | qí | Qi | 擇其勝地 |
42 | 74 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 擇其勝地 |
43 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而有憂害者 |
44 | 70 | 者 | zhě | that | 而有憂害者 |
45 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而有憂害者 |
46 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而有憂害者 |
47 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而有憂害者 |
48 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而有憂害者 |
49 | 70 | 者 | zhuó | according to | 而有憂害者 |
50 | 70 | 者 | zhě | ca | 而有憂害者 |
51 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿私陀仙 |
52 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿私陀仙 |
53 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿私陀仙 |
54 | 64 | 時 | shí | at that time | 時阿私陀仙 |
55 | 64 | 時 | shí | fashionable | 時阿私陀仙 |
56 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿私陀仙 |
57 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿私陀仙 |
58 | 64 | 時 | shí | tense | 時阿私陀仙 |
59 | 64 | 時 | shí | particular; special | 時阿私陀仙 |
60 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿私陀仙 |
61 | 64 | 時 | shí | hour (measure word) | 時阿私陀仙 |
62 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿私陀仙 |
63 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿私陀仙 |
64 | 64 | 時 | shí | seasonal | 時阿私陀仙 |
65 | 64 | 時 | shí | frequently; often | 時阿私陀仙 |
66 | 64 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時阿私陀仙 |
67 | 64 | 時 | shí | on time | 時阿私陀仙 |
68 | 64 | 時 | shí | this; that | 時阿私陀仙 |
69 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 時阿私陀仙 |
70 | 64 | 時 | shí | hour | 時阿私陀仙 |
71 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿私陀仙 |
72 | 64 | 時 | shí | Shi | 時阿私陀仙 |
73 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿私陀仙 |
74 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 時阿私陀仙 |
75 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿私陀仙 |
76 | 64 | 時 | shí | then; atha | 時阿私陀仙 |
77 | 63 | 諸 | zhū | all; many; various | 有諸不祥相 |
78 | 63 | 諸 | zhū | Zhu | 有諸不祥相 |
79 | 63 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有諸不祥相 |
80 | 63 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有諸不祥相 |
81 | 63 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有諸不祥相 |
82 | 63 | 諸 | zhū | of; in | 有諸不祥相 |
83 | 63 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有諸不祥相 |
84 | 63 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 既知太子必成正覺 |
85 | 63 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 既知太子必成正覺 |
86 | 62 | 已 | yǐ | already | 諦觀已 |
87 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諦觀已 |
88 | 62 | 已 | yǐ | from | 諦觀已 |
89 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諦觀已 |
90 | 62 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 諦觀已 |
91 | 62 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 諦觀已 |
92 | 62 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 諦觀已 |
93 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 諦觀已 |
94 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諦觀已 |
95 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諦觀已 |
96 | 62 | 已 | yǐ | certainly | 諦觀已 |
97 | 62 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 諦觀已 |
98 | 62 | 已 | yǐ | this | 諦觀已 |
99 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諦觀已 |
100 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諦觀已 |
101 | 62 | 之 | zhī | him; her; them; that | 遂以名之為大迦旃延 |
102 | 62 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 遂以名之為大迦旃延 |
103 | 62 | 之 | zhī | to go | 遂以名之為大迦旃延 |
104 | 62 | 之 | zhī | this; that | 遂以名之為大迦旃延 |
105 | 62 | 之 | zhī | genetive marker | 遂以名之為大迦旃延 |
106 | 62 | 之 | zhī | it | 遂以名之為大迦旃延 |
107 | 62 | 之 | zhī | in; in regards to | 遂以名之為大迦旃延 |
108 | 62 | 之 | zhī | all | 遂以名之為大迦旃延 |
109 | 62 | 之 | zhī | and | 遂以名之為大迦旃延 |
110 | 62 | 之 | zhī | however | 遂以名之為大迦旃延 |
111 | 62 | 之 | zhī | if | 遂以名之為大迦旃延 |
112 | 62 | 之 | zhī | then | 遂以名之為大迦旃延 |
113 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 遂以名之為大迦旃延 |
114 | 62 | 之 | zhī | is | 遂以名之為大迦旃延 |
115 | 62 | 之 | zhī | to use | 遂以名之為大迦旃延 |
116 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 遂以名之為大迦旃延 |
117 | 62 | 之 | zhī | winding | 遂以名之為大迦旃延 |
118 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已白父王曰 |
119 | 51 | 是 | shì | is exactly | 作是念已白父王曰 |
120 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已白父王曰 |
121 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已白父王曰 |
122 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已白父王曰 |
123 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已白父王曰 |
124 | 51 | 是 | shì | true | 作是念已白父王曰 |
125 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已白父王曰 |
126 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已白父王曰 |
127 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已白父王曰 |
128 | 51 | 是 | shì | Shi | 作是念已白父王曰 |
129 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已白父王曰 |
130 | 51 | 是 | shì | this; idam | 作是念已白父王曰 |
131 | 44 | 於 | yú | in; at | 於此太子身 |
132 | 44 | 於 | yú | in; at | 於此太子身 |
133 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此太子身 |
134 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於此太子身 |
135 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此太子身 |
136 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此太子身 |
137 | 44 | 於 | yú | from | 於此太子身 |
138 | 44 | 於 | yú | give | 於此太子身 |
139 | 44 | 於 | yú | oppposing | 於此太子身 |
140 | 44 | 於 | yú | and | 於此太子身 |
141 | 44 | 於 | yú | compared to | 於此太子身 |
142 | 44 | 於 | yú | by | 於此太子身 |
143 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 於此太子身 |
144 | 44 | 於 | yú | for | 於此太子身 |
145 | 44 | 於 | yú | Yu | 於此太子身 |
146 | 44 | 於 | wū | a crow | 於此太子身 |
147 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 於此太子身 |
148 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 於此太子身 |
149 | 44 | 彼 | bǐ | that; those | 設彼虛空中 |
150 | 44 | 彼 | bǐ | another; the other | 設彼虛空中 |
151 | 44 | 彼 | bǐ | that; tad | 設彼虛空中 |
152 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以頌問曰 |
153 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以頌問曰 |
154 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌問曰 |
155 | 43 | 以 | yǐ | according to | 以頌問曰 |
156 | 43 | 以 | yǐ | because of | 以頌問曰 |
157 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 以頌問曰 |
158 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 以頌問曰 |
159 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌問曰 |
160 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以頌問曰 |
161 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌問曰 |
162 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌問曰 |
163 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 以頌問曰 |
164 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌問曰 |
165 | 43 | 以 | yǐ | very | 以頌問曰 |
166 | 43 | 以 | yǐ | already | 以頌問曰 |
167 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 以頌問曰 |
168 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌問曰 |
169 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以頌問曰 |
170 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以頌問曰 |
171 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌問曰 |
172 | 42 | 見 | jiàn | to see | 得見菩薩證菩提不 |
173 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見菩薩證菩提不 |
174 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見菩薩證菩提不 |
175 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見菩薩證菩提不 |
176 | 42 | 見 | jiàn | passive marker | 得見菩薩證菩提不 |
177 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 得見菩薩證菩提不 |
178 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 得見菩薩證菩提不 |
179 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見菩薩證菩提不 |
180 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見菩薩證菩提不 |
181 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 得見菩薩證菩提不 |
182 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 得見菩薩證菩提不 |
183 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 得見菩薩證菩提不 |
184 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見菩薩證菩提不 |
185 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見菩薩證菩提不 |
186 | 38 | 王 | wáng | Wang | 作是念已白父王曰 |
187 | 38 | 王 | wáng | a king | 作是念已白父王曰 |
188 | 38 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 作是念已白父王曰 |
189 | 38 | 王 | wàng | to be king; to rule | 作是念已白父王曰 |
190 | 38 | 王 | wáng | a prince; a duke | 作是念已白父王曰 |
191 | 38 | 王 | wáng | grand; great | 作是念已白父王曰 |
192 | 38 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 作是念已白父王曰 |
193 | 38 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 作是念已白父王曰 |
194 | 38 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 作是念已白父王曰 |
195 | 38 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 作是念已白父王曰 |
196 | 38 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 作是念已白父王曰 |
197 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我退失神通 |
198 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 令我退失神通 |
199 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我退失神通 |
200 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我退失神通 |
201 | 37 | 令 | lìng | a season | 令我退失神通 |
202 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我退失神通 |
203 | 37 | 令 | lìng | good | 令我退失神通 |
204 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 令我退失神通 |
205 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我退失神通 |
206 | 37 | 令 | lìng | a commander | 令我退失神通 |
207 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我退失神通 |
208 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 令我退失神通 |
209 | 37 | 令 | lìng | Ling | 令我退失神通 |
210 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我退失神通 |
211 | 37 | 城 | chéng | a city; a town | 王應為我修理城路 |
212 | 37 | 城 | chéng | a city wall | 王應為我修理城路 |
213 | 37 | 城 | chéng | to fortify | 王應為我修理城路 |
214 | 37 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 王應為我修理城路 |
215 | 37 | 城 | chéng | city; nagara | 王應為我修理城路 |
216 | 37 | 一 | yī | one | 不能損一毛 |
217 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不能損一毛 |
218 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 不能損一毛 |
219 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 不能損一毛 |
220 | 37 | 一 | yì | whole; all | 不能損一毛 |
221 | 37 | 一 | yī | first | 不能損一毛 |
222 | 37 | 一 | yī | the same | 不能損一毛 |
223 | 37 | 一 | yī | each | 不能損一毛 |
224 | 37 | 一 | yī | certain | 不能損一毛 |
225 | 37 | 一 | yī | throughout | 不能損一毛 |
226 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 不能損一毛 |
227 | 37 | 一 | yī | sole; single | 不能損一毛 |
228 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 不能損一毛 |
229 | 37 | 一 | yī | Yi | 不能損一毛 |
230 | 37 | 一 | yī | other | 不能損一毛 |
231 | 37 | 一 | yī | to unify | 不能損一毛 |
232 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不能損一毛 |
233 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不能損一毛 |
234 | 37 | 一 | yī | or | 不能損一毛 |
235 | 37 | 一 | yī | one; eka | 不能損一毛 |
236 | 36 | 御 | yù | to defend; to resist | 勅御者 |
237 | 36 | 御 | yù | imperial | 勅御者 |
238 | 36 | 御 | yù | to drive a chariot | 勅御者 |
239 | 36 | 御 | yù | charioteer | 勅御者 |
240 | 36 | 御 | yù | to govern; to administer | 勅御者 |
241 | 36 | 御 | yù | to attend | 勅御者 |
242 | 36 | 御 | yù | to offer | 勅御者 |
243 | 36 | 御 | yù | to prevent; to block | 勅御者 |
244 | 36 | 御 | yù | an attendant; a servant | 勅御者 |
245 | 36 | 御 | yù | Yu | 勅御者 |
246 | 36 | 御 | yà | to welcome; to greet | 勅御者 |
247 | 36 | 御 | yù | to transport; vah | 勅御者 |
248 | 32 | 為 | wèi | for; to | 願速為我說 |
249 | 32 | 為 | wèi | because of | 願速為我說 |
250 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願速為我說 |
251 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 願速為我說 |
252 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 願速為我說 |
253 | 32 | 為 | wéi | to do | 願速為我說 |
254 | 32 | 為 | wèi | for | 願速為我說 |
255 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 願速為我說 |
256 | 32 | 為 | wèi | to | 願速為我說 |
257 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 願速為我說 |
258 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願速為我說 |
259 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 願速為我說 |
260 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 願速為我說 |
261 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 願速為我說 |
262 | 32 | 為 | wéi | to govern | 願速為我說 |
263 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 願速為我說 |
264 | 31 | 出 | chū | to go out; to leave | 我今於此步出城門 |
265 | 31 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 我今於此步出城門 |
266 | 31 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 我今於此步出城門 |
267 | 31 | 出 | chū | to extend; to spread | 我今於此步出城門 |
268 | 31 | 出 | chū | to appear | 我今於此步出城門 |
269 | 31 | 出 | chū | to exceed | 我今於此步出城門 |
270 | 31 | 出 | chū | to publish; to post | 我今於此步出城門 |
271 | 31 | 出 | chū | to take up an official post | 我今於此步出城門 |
272 | 31 | 出 | chū | to give birth | 我今於此步出城門 |
273 | 31 | 出 | chū | a verb complement | 我今於此步出城門 |
274 | 31 | 出 | chū | to occur; to happen | 我今於此步出城門 |
275 | 31 | 出 | chū | to divorce | 我今於此步出城門 |
276 | 31 | 出 | chū | to chase away | 我今於此步出城門 |
277 | 31 | 出 | chū | to escape; to leave | 我今於此步出城門 |
278 | 31 | 出 | chū | to give | 我今於此步出城門 |
279 | 31 | 出 | chū | to emit | 我今於此步出城門 |
280 | 31 | 出 | chū | quoted from | 我今於此步出城門 |
281 | 31 | 出 | chū | to go out; to leave | 我今於此步出城門 |
282 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
283 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
284 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
285 | 30 | 人 | rén | everybody | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
286 | 30 | 人 | rén | adult | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
287 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
288 | 30 | 人 | rén | an upright person | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
289 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說 |
290 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸不祥相 |
291 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸不祥相 |
292 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸不祥相 |
293 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸不祥相 |
294 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸不祥相 |
295 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸不祥相 |
296 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸不祥相 |
297 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸不祥相 |
298 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸不祥相 |
299 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸不祥相 |
300 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸不祥相 |
301 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 有諸不祥相 |
302 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸不祥相 |
303 | 29 | 有 | yǒu | You | 有諸不祥相 |
304 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸不祥相 |
305 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸不祥相 |
306 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今此生 |
307 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今此生 |
308 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今此生 |
309 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今此生 |
310 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 見者皆喜躍 |
311 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 見者皆喜躍 |
312 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 見者皆喜躍 |
313 | 28 | 至 | zhì | to; until | 至莘陀山即登彼山 |
314 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至莘陀山即登彼山 |
315 | 28 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至莘陀山即登彼山 |
316 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 至莘陀山即登彼山 |
317 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 至莘陀山即登彼山 |
318 | 28 | 問 | wèn | to ask | 菩薩問博士曰 |
319 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 菩薩問博士曰 |
320 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 菩薩問博士曰 |
321 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 菩薩問博士曰 |
322 | 28 | 問 | wèn | to request something | 菩薩問博士曰 |
323 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 菩薩問博士曰 |
324 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 菩薩問博士曰 |
325 | 28 | 問 | wèn | news | 菩薩問博士曰 |
326 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 菩薩問博士曰 |
327 | 28 | 問 | wén | to inform | 菩薩問博士曰 |
328 | 28 | 問 | wèn | to research | 菩薩問博士曰 |
329 | 28 | 問 | wèn | Wen | 菩薩問博士曰 |
330 | 28 | 問 | wèn | to | 菩薩問博士曰 |
331 | 28 | 問 | wèn | a question | 菩薩問博士曰 |
332 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 菩薩問博士曰 |
333 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時父王即令 |
334 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時父王即令 |
335 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便自悲傷啼泣懊惱 |
336 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 便自悲傷啼泣懊惱 |
337 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便自悲傷啼泣懊惱 |
338 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 便自悲傷啼泣懊惱 |
339 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 便自悲傷啼泣懊惱 |
340 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便自悲傷啼泣懊惱 |
341 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便自悲傷啼泣懊惱 |
342 | 28 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便自悲傷啼泣懊惱 |
343 | 28 | 便 | biàn | in passing | 便自悲傷啼泣懊惱 |
344 | 28 | 便 | biàn | informal | 便自悲傷啼泣懊惱 |
345 | 28 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便自悲傷啼泣懊惱 |
346 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便自悲傷啼泣懊惱 |
347 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便自悲傷啼泣懊惱 |
348 | 28 | 便 | biàn | stool | 便自悲傷啼泣懊惱 |
349 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便自悲傷啼泣懊惱 |
350 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便自悲傷啼泣懊惱 |
351 | 28 | 便 | biàn | even if; even though | 便自悲傷啼泣懊惱 |
352 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便自悲傷啼泣懊惱 |
353 | 28 | 便 | biàn | then; atha | 便自悲傷啼泣懊惱 |
354 | 26 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 時淨飯王 |
355 | 26 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將非我太子 |
356 | 26 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將非我太子 |
357 | 26 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將非我太子 |
358 | 26 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將非我太子 |
359 | 26 | 將 | jiāng | and; or | 將非我太子 |
360 | 26 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將非我太子 |
361 | 26 | 將 | qiāng | to request | 將非我太子 |
362 | 26 | 將 | jiāng | approximately | 將非我太子 |
363 | 26 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將非我太子 |
364 | 26 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將非我太子 |
365 | 26 | 將 | jiāng | to checkmate | 將非我太子 |
366 | 26 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將非我太子 |
367 | 26 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將非我太子 |
368 | 26 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將非我太子 |
369 | 26 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將非我太子 |
370 | 26 | 將 | jiàng | backbone | 將非我太子 |
371 | 26 | 將 | jiàng | king | 將非我太子 |
372 | 26 | 將 | jiāng | might; possibly | 將非我太子 |
373 | 26 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將非我太子 |
374 | 26 | 將 | jiāng | to rest | 將非我太子 |
375 | 26 | 將 | jiāng | to the side | 將非我太子 |
376 | 26 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將非我太子 |
377 | 26 | 將 | jiāng | large; great | 將非我太子 |
378 | 26 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將非我太子 |
379 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 共往白王具說上事 |
380 | 26 | 事 | shì | to serve | 共往白王具說上事 |
381 | 26 | 事 | shì | a government post | 共往白王具說上事 |
382 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 共往白王具說上事 |
383 | 26 | 事 | shì | occupation | 共往白王具說上事 |
384 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 共往白王具說上事 |
385 | 26 | 事 | shì | an accident | 共往白王具說上事 |
386 | 26 | 事 | shì | to attend | 共往白王具說上事 |
387 | 26 | 事 | shì | an allusion | 共往白王具說上事 |
388 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 共往白王具說上事 |
389 | 26 | 事 | shì | to engage in | 共往白王具說上事 |
390 | 26 | 事 | shì | to enslave | 共往白王具說上事 |
391 | 26 | 事 | shì | to pursue | 共往白王具說上事 |
392 | 26 | 事 | shì | to administer | 共往白王具說上事 |
393 | 26 | 事 | shì | to appoint | 共往白王具說上事 |
394 | 26 | 事 | shì | a piece | 共往白王具說上事 |
395 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 共往白王具說上事 |
396 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 共往白王具說上事 |
397 | 26 | 樹 | shù | tree | 斷樹之樂 |
398 | 26 | 樹 | shù | to plant | 斷樹之樂 |
399 | 26 | 樹 | shù | to establish | 斷樹之樂 |
400 | 26 | 樹 | shù | a door screen | 斷樹之樂 |
401 | 26 | 樹 | shù | a door screen | 斷樹之樂 |
402 | 26 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 斷樹之樂 |
403 | 25 | 不 | bù | not; no | 得見菩薩證菩提不 |
404 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 得見菩薩證菩提不 |
405 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 得見菩薩證菩提不 |
406 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 得見菩薩證菩提不 |
407 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 得見菩薩證菩提不 |
408 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 得見菩薩證菩提不 |
409 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 得見菩薩證菩提不 |
410 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 得見菩薩證菩提不 |
411 | 25 | 不 | bù | no; na | 得見菩薩證菩提不 |
412 | 25 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 其象牽拽力復不如 |
413 | 25 | 象 | xiàng | elephant | 其象牽拽力復不如 |
414 | 25 | 象 | xiàng | ivory | 其象牽拽力復不如 |
415 | 25 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 其象牽拽力復不如 |
416 | 25 | 象 | xiàng | premier | 其象牽拽力復不如 |
417 | 25 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 其象牽拽力復不如 |
418 | 25 | 象 | xiàng | phenomena | 其象牽拽力復不如 |
419 | 25 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 其象牽拽力復不如 |
420 | 25 | 象 | xiàng | image commentary | 其象牽拽力復不如 |
421 | 25 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 其象牽拽力復不如 |
422 | 25 | 象 | xiàng | Xiang | 其象牽拽力復不如 |
423 | 25 | 象 | xiàng | to imitate | 其象牽拽力復不如 |
424 | 25 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 其象牽拽力復不如 |
425 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當獲甘露 |
426 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當獲甘露 |
427 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當獲甘露 |
428 | 24 | 當 | dāng | to face | 當獲甘露 |
429 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當獲甘露 |
430 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 當獲甘露 |
431 | 24 | 當 | dāng | should | 當獲甘露 |
432 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當獲甘露 |
433 | 24 | 當 | dǎng | to think | 當獲甘露 |
434 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當獲甘露 |
435 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 當獲甘露 |
436 | 24 | 當 | dàng | that | 當獲甘露 |
437 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 當獲甘露 |
438 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 當獲甘露 |
439 | 24 | 當 | dāng | to judge | 當獲甘露 |
440 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當獲甘露 |
441 | 24 | 當 | dàng | the same | 當獲甘露 |
442 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 當獲甘露 |
443 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當獲甘露 |
444 | 24 | 當 | dàng | a trap | 當獲甘露 |
445 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 當獲甘露 |
446 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當獲甘露 |
447 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而有憂害者 |
448 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有憂害者 |
449 | 24 | 而 | ér | you | 而有憂害者 |
450 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而有憂害者 |
451 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而有憂害者 |
452 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而有憂害者 |
453 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而有憂害者 |
454 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而有憂害者 |
455 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而有憂害者 |
456 | 24 | 而 | ér | so as to | 而有憂害者 |
457 | 24 | 而 | ér | only then | 而有憂害者 |
458 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有憂害者 |
459 | 24 | 而 | néng | can; able | 而有憂害者 |
460 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有憂害者 |
461 | 24 | 而 | ér | me | 而有憂害者 |
462 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有憂害者 |
463 | 24 | 而 | ér | possessive | 而有憂害者 |
464 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而有憂害者 |
465 | 24 | 諸人 | zhū rén | people; jana | 大臣勅諸人眾 |
466 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 遂以名之為大迦旃延 |
467 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 遂以名之為大迦旃延 |
468 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 遂以名之為大迦旃延 |
469 | 24 | 名 | míng | rank; position | 遂以名之為大迦旃延 |
470 | 24 | 名 | míng | an excuse | 遂以名之為大迦旃延 |
471 | 24 | 名 | míng | life | 遂以名之為大迦旃延 |
472 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 遂以名之為大迦旃延 |
473 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 遂以名之為大迦旃延 |
474 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 遂以名之為大迦旃延 |
475 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 遂以名之為大迦旃延 |
476 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 遂以名之為大迦旃延 |
477 | 24 | 名 | míng | moral | 遂以名之為大迦旃延 |
478 | 24 | 名 | míng | name; naman | 遂以名之為大迦旃延 |
479 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 遂以名之為大迦旃延 |
480 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆羅門等 |
481 | 24 | 等 | děng | to wait | 婆羅門等 |
482 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 婆羅門等 |
483 | 24 | 等 | děng | plural | 婆羅門等 |
484 | 24 | 等 | děng | to be equal | 婆羅門等 |
485 | 24 | 等 | děng | degree; level | 婆羅門等 |
486 | 24 | 等 | děng | to compare | 婆羅門等 |
487 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆羅門等 |
488 | 24 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 以頌問曰 |
489 | 24 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 以頌問曰 |
490 | 24 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 以頌問曰 |
491 | 24 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 以頌問曰 |
492 | 24 | 頌 | sòng | a divination | 以頌問曰 |
493 | 24 | 頌 | sòng | to recite | 以頌問曰 |
494 | 24 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 以頌問曰 |
495 | 24 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 以頌問曰 |
496 | 24 | 宮 | gōng | a palace | 王可還宮 |
497 | 24 | 宮 | gōng | Gong | 王可還宮 |
498 | 24 | 宮 | gōng | a dwelling | 王可還宮 |
499 | 24 | 宮 | gōng | a temple | 王可還宮 |
500 | 24 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 王可還宮 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
曰 | yuē | said; ukta | |
我 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
者 | zhě | ca | |
时 | 時 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
根本说一切有部毘奈耶破僧事 | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
人属 | 人屬 | 114 | Homo |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
薜陀 | 115 | Veda | |
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
乌陀夷 | 烏陀夷 | 119 | Udāyin |
奚 | 120 |
|
|
西门 | 西門 | 120 |
|
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
悲心 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
入定 | 100 |
|
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
福田衣 | 102 |
|
|
鬼气 | 鬼氣 | 103 | demonic pneuma |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
念言 | 110 | words from memory | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三昧 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
食时 | 食時 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四天下 | 115 | the four continents | |
剃除 | 116 | to severe | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中食 | 122 | midday meal | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自力 | 122 | one's own power | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |