Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
2 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
3 | 61 | 我 | wǒ | self | 我當令此住無根信 |
4 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當令此住無根信 |
5 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我當令此住無根信 |
6 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當令此住無根信 |
7 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我當令此住無根信 |
8 | 57 | 王 | wáng | Wang | 便加殺害順法父王 |
9 | 57 | 王 | wáng | a king | 便加殺害順法父王 |
10 | 57 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 便加殺害順法父王 |
11 | 57 | 王 | wàng | to be king; to rule | 便加殺害順法父王 |
12 | 57 | 王 | wáng | a prince; a duke | 便加殺害順法父王 |
13 | 57 | 王 | wáng | grand; great | 便加殺害順法父王 |
14 | 57 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 便加殺害順法父王 |
15 | 57 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 便加殺害順法父王 |
16 | 57 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 便加殺害順法父王 |
17 | 57 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 便加殺害順法父王 |
18 | 57 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 便加殺害順法父王 |
19 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
20 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
21 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
22 | 56 | 時 | shí | fashionable | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
23 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
24 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
25 | 56 | 時 | shí | tense | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
26 | 56 | 時 | shí | particular; special | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
27 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
28 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
29 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
30 | 56 | 時 | shí | seasonal | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
31 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
32 | 56 | 時 | shí | hour | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
33 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
34 | 56 | 時 | shí | Shi | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
35 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
36 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
37 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
38 | 46 | 於 | yú | to go; to | 此王於如來所 |
39 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此王於如來所 |
40 | 46 | 於 | yú | Yu | 此王於如來所 |
41 | 46 | 於 | wū | a crow | 此王於如來所 |
42 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
43 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
44 | 40 | 而 | néng | can; able | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
45 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
46 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
47 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
48 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
49 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
50 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
51 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
52 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
53 | 37 | 曰 | yuē | to speak; to say | 內攝頌曰 |
54 | 37 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 內攝頌曰 |
55 | 37 | 曰 | yuē | to be called | 內攝頌曰 |
56 | 37 | 曰 | yuē | said; ukta | 內攝頌曰 |
57 | 36 | 作 | zuò | to do | 欲作種種毀害之事 |
58 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欲作種種毀害之事 |
59 | 36 | 作 | zuò | to start | 欲作種種毀害之事 |
60 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 欲作種種毀害之事 |
61 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欲作種種毀害之事 |
62 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 欲作種種毀害之事 |
63 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 欲作種種毀害之事 |
64 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 欲作種種毀害之事 |
65 | 36 | 作 | zuò | to rise | 欲作種種毀害之事 |
66 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 欲作種種毀害之事 |
67 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欲作種種毀害之事 |
68 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 欲作種種毀害之事 |
69 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欲作種種毀害之事 |
70 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我頂禮 |
71 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我頂禮 |
72 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 為我頂禮 |
73 | 34 | 為 | wéi | to do | 為我頂禮 |
74 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 為我頂禮 |
75 | 34 | 為 | wéi | to govern | 為我頂禮 |
76 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我頂禮 |
77 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告子言 |
78 | 33 | 即 | jí | at that time | 即告子言 |
79 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告子言 |
80 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告子言 |
81 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告子言 |
82 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
83 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 恐佛 |
84 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 恐佛 |
85 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 恐佛 |
86 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 恐佛 |
87 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 恐佛 |
88 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
89 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此王於如來所 |
90 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 此王於如來所 |
91 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此王於如來所 |
92 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此王於如來所 |
93 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 此王於如來所 |
94 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 此王於如來所 |
95 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此王於如來所 |
96 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今未是時 |
97 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今未是時 |
98 | 29 | 今 | jīn | modern | 今未是時 |
99 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今未是時 |
100 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 響聲薜舍離 |
101 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 響聲薜舍離 |
102 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 響聲薜舍離 |
103 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 響聲薜舍離 |
104 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 響聲薜舍離 |
105 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 響聲薜舍離 |
106 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 響聲薜舍離 |
107 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 響聲薜舍離 |
108 | 28 | 離 | lí | to cut off | 響聲薜舍離 |
109 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 響聲薜舍離 |
110 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 響聲薜舍離 |
111 | 28 | 離 | lí | two | 響聲薜舍離 |
112 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 響聲薜舍離 |
113 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 響聲薜舍離 |
114 | 28 | 離 | lí | transcendence | 響聲薜舍離 |
115 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 響聲薜舍離 |
116 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時彼隣國王等 |
117 | 28 | 等 | děng | to wait | 時彼隣國王等 |
118 | 28 | 等 | děng | to be equal | 時彼隣國王等 |
119 | 28 | 等 | děng | degree; level | 時彼隣國王等 |
120 | 28 | 等 | děng | to compare | 時彼隣國王等 |
121 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 時彼隣國王等 |
122 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 世人共所供養者唯有如來 |
123 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 世人共所供養者唯有如來 |
124 | 28 | 供養 | gòngyǎng | offering | 世人共所供養者唯有如來 |
125 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 世人共所供養者唯有如來 |
126 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 幹龍王復降大雹 |
127 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 幹龍王復降大雹 |
128 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 幹龍王復降大雹 |
129 | 27 | 復 | fù | to restore | 幹龍王復降大雹 |
130 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 幹龍王復降大雹 |
131 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 幹龍王復降大雹 |
132 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 幹龍王復降大雹 |
133 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 幹龍王復降大雹 |
134 | 27 | 復 | fù | Fu | 幹龍王復降大雹 |
135 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 幹龍王復降大雹 |
136 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 幹龍王復降大雹 |
137 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不迴心 |
138 | 26 | 城 | chéng | a city; a town | 往室羅伐城 |
139 | 26 | 城 | chéng | a city wall | 往室羅伐城 |
140 | 26 | 城 | chéng | to fortify | 往室羅伐城 |
141 | 26 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 往室羅伐城 |
142 | 26 | 城 | chéng | city; nagara | 往室羅伐城 |
143 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 生怨母韋提希見子憂懷 |
144 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 生怨母韋提希見子憂懷 |
145 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 生怨母韋提希見子憂懷 |
146 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 生怨母韋提希見子憂懷 |
147 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 生怨母韋提希見子憂懷 |
148 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 生怨母韋提希見子憂懷 |
149 | 25 | 子 | zǐ | master | 生怨母韋提希見子憂懷 |
150 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 生怨母韋提希見子憂懷 |
151 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 生怨母韋提希見子憂懷 |
152 | 25 | 子 | zǐ | masters | 生怨母韋提希見子憂懷 |
153 | 25 | 子 | zǐ | person | 生怨母韋提希見子憂懷 |
154 | 25 | 子 | zǐ | young | 生怨母韋提希見子憂懷 |
155 | 25 | 子 | zǐ | seed | 生怨母韋提希見子憂懷 |
156 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 生怨母韋提希見子憂懷 |
157 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 生怨母韋提希見子憂懷 |
158 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 生怨母韋提希見子憂懷 |
159 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 生怨母韋提希見子憂懷 |
160 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 生怨母韋提希見子憂懷 |
161 | 25 | 子 | zǐ | dear | 生怨母韋提希見子憂懷 |
162 | 25 | 子 | zǐ | little one | 生怨母韋提希見子憂懷 |
163 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 生怨母韋提希見子憂懷 |
164 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 生怨母韋提希見子憂懷 |
165 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時世尊即作是念 |
166 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時世尊即作是念 |
167 | 25 | 念 | niàn | to miss | 爾時世尊即作是念 |
168 | 25 | 念 | niàn | to consider | 爾時世尊即作是念 |
169 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時世尊即作是念 |
170 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時世尊即作是念 |
171 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時世尊即作是念 |
172 | 25 | 念 | niàn | twenty | 爾時世尊即作是念 |
173 | 25 | 念 | niàn | memory | 爾時世尊即作是念 |
174 | 25 | 念 | niàn | an instant | 爾時世尊即作是念 |
175 | 25 | 念 | niàn | Nian | 爾時世尊即作是念 |
176 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時世尊即作是念 |
177 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時世尊即作是念 |
178 | 25 | 者 | zhě | ca | 世人共所供養者唯有如來 |
179 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 時彼城中有一婆羅門 |
180 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 時彼城中有一婆羅門 |
181 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告子言 |
182 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告子言 |
183 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告子言 |
184 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告子言 |
185 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告子言 |
186 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告子言 |
187 | 23 | 言 | yán | to regard as | 即告子言 |
188 | 23 | 言 | yán | to act as | 即告子言 |
189 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 即告子言 |
190 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 即告子言 |
191 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
192 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
193 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊慈悲哀愍 |
194 | 22 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊慈悲哀愍 |
195 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊慈悲哀愍 |
196 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊慈悲哀愍 |
197 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊慈悲哀愍 |
198 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊慈悲哀愍 |
199 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊慈悲哀愍 |
200 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊慈悲哀愍 |
201 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊慈悲哀愍 |
202 | 22 | 母 | mǔ | mother | 報其母 |
203 | 22 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 報其母 |
204 | 22 | 母 | mǔ | female | 報其母 |
205 | 22 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 報其母 |
206 | 22 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 報其母 |
207 | 22 | 母 | mǔ | all women | 報其母 |
208 | 22 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 報其母 |
209 | 22 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 報其母 |
210 | 22 | 母 | mǔ | investment capital | 報其母 |
211 | 22 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 報其母 |
212 | 22 | 其 | qí | Qi | 受其語 |
213 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便加殺害順法父王 |
214 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便加殺害順法父王 |
215 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便加殺害順法父王 |
216 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便加殺害順法父王 |
217 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便加殺害順法父王 |
218 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便加殺害順法父王 |
219 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便加殺害順法父王 |
220 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便加殺害順法父王 |
221 | 21 | 便 | biàn | informal | 便加殺害順法父王 |
222 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便加殺害順法父王 |
223 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便加殺害順法父王 |
224 | 21 | 便 | biàn | stool | 便加殺害順法父王 |
225 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便加殺害順法父王 |
226 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便加殺害順法父王 |
227 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便加殺害順法父王 |
228 | 21 | 及 | jí | to reach | 及惡馬惡狗 |
229 | 21 | 及 | jí | to attain | 及惡馬惡狗 |
230 | 21 | 及 | jí | to understand | 及惡馬惡狗 |
231 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及惡馬惡狗 |
232 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及惡馬惡狗 |
233 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及惡馬惡狗 |
234 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及惡馬惡狗 |
235 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此王於如來所 |
236 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此王於如來所 |
237 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此王於如來所 |
238 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受其語 |
239 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受其語 |
240 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受其語 |
241 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 受其語 |
242 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受其語 |
243 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
244 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
245 | 19 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
246 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
247 | 19 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
248 | 19 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
249 | 19 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
250 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
251 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
252 | 19 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
253 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
254 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
255 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
256 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
257 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
258 | 19 | 都 | dū | capital city | 曰都末羅 |
259 | 19 | 都 | dū | a city; a metropolis | 曰都末羅 |
260 | 19 | 都 | dōu | all | 曰都末羅 |
261 | 19 | 都 | dū | elegant; refined | 曰都末羅 |
262 | 19 | 都 | dū | Du | 曰都末羅 |
263 | 19 | 都 | dū | to establish a capital city | 曰都末羅 |
264 | 19 | 都 | dū | to reside | 曰都末羅 |
265 | 19 | 都 | dū | to total; to tally | 曰都末羅 |
266 | 19 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 居士栗姑毘等 |
267 | 19 | 居士 | jūshì | householder | 居士栗姑毘等 |
268 | 19 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 居士栗姑毘等 |
269 | 19 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請 |
270 | 19 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請 |
271 | 19 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請 |
272 | 19 | 請 | qǐng | please | 請 |
273 | 19 | 請 | qǐng | to request | 請 |
274 | 19 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請 |
275 | 19 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請 |
276 | 19 | 請 | qǐng | to greet | 請 |
277 | 19 | 請 | qǐng | to invite | 請 |
278 | 19 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請 |
279 | 18 | 既 | jì | to complete; to finish | 王母韋提希既聞斯事 |
280 | 18 | 既 | jì | Ji | 王母韋提希既聞斯事 |
281 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往室羅伐城 |
282 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 往室羅伐城 |
283 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 往室羅伐城 |
284 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往室羅伐城 |
285 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 往室羅伐城 |
286 | 18 | 往 | wǎng | former times | 往室羅伐城 |
287 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往室羅伐城 |
288 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 往室羅伐城 |
289 | 18 | 末羅 | mòluó | jasmine; mallika | 曰都末羅 |
290 | 18 | 末羅 | mòluó | Malla | 曰都末羅 |
291 | 18 | 報 | bào | newspaper | 報其母 |
292 | 18 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報其母 |
293 | 18 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報其母 |
294 | 18 | 報 | bào | to respond; to reply | 報其母 |
295 | 18 | 報 | bào | to revenge | 報其母 |
296 | 18 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報其母 |
297 | 18 | 報 | bào | a message; information | 報其母 |
298 | 18 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報其母 |
299 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以手拓頰愁歎而住 |
300 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以手拓頰愁歎而住 |
301 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以手拓頰愁歎而住 |
302 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以手拓頰愁歎而住 |
303 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以手拓頰愁歎而住 |
304 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以手拓頰愁歎而住 |
305 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以手拓頰愁歎而住 |
306 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以手拓頰愁歎而住 |
307 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以手拓頰愁歎而住 |
308 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以手拓頰愁歎而住 |
309 | 17 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
310 | 17 | 由 | yóu | to follow along | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
311 | 17 | 由 | yóu | cause; reason | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
312 | 17 | 由 | yóu | You | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
313 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我當令此住無根信 |
314 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我當令此住無根信 |
315 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我當令此住無根信 |
316 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我當令此住無根信 |
317 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 我當令此住無根信 |
318 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我當令此住無根信 |
319 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時世尊與聲聞眾 |
320 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時世尊與聲聞眾 |
321 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時世尊與聲聞眾 |
322 | 16 | 聞 | wén | to hear | 王母韋提希既聞斯事 |
323 | 16 | 聞 | wén | Wen | 王母韋提希既聞斯事 |
324 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王母韋提希既聞斯事 |
325 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 王母韋提希既聞斯事 |
326 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王母韋提希既聞斯事 |
327 | 16 | 聞 | wén | information | 王母韋提希既聞斯事 |
328 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 王母韋提希既聞斯事 |
329 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王母韋提希既聞斯事 |
330 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王母韋提希既聞斯事 |
331 | 16 | 聞 | wén | to question | 王母韋提希既聞斯事 |
332 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 王母韋提希既聞斯事 |
333 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王母韋提希既聞斯事 |
334 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於世尊 |
335 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於世尊 |
336 | 16 | 未生怨王 | wèi shēng yuàn wáng | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 未生怨王大懷劇苦 |
337 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告言 |
338 | 16 | 告 | gào | to request | 告言 |
339 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 告言 |
340 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告言 |
341 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告言 |
342 | 16 | 告 | gào | to reach | 告言 |
343 | 16 | 告 | gào | an announcement | 告言 |
344 | 16 | 告 | gào | a party | 告言 |
345 | 16 | 告 | gào | a vacation | 告言 |
346 | 16 | 告 | gào | Gao | 告言 |
347 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 告言 |
348 | 14 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 佛即默然納受 |
349 | 14 | 舍 | shě | to give | 響聲薜舍離 |
350 | 14 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 響聲薜舍離 |
351 | 14 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 響聲薜舍離 |
352 | 14 | 舍 | shè | my | 響聲薜舍離 |
353 | 14 | 舍 | shě | equanimity | 響聲薜舍離 |
354 | 14 | 舍 | shè | my house | 響聲薜舍離 |
355 | 14 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 響聲薜舍離 |
356 | 14 | 舍 | shè | to leave | 響聲薜舍離 |
357 | 14 | 舍 | shě | She | 響聲薜舍離 |
358 | 14 | 舍 | shè | disciple | 響聲薜舍離 |
359 | 14 | 舍 | shè | a barn; a pen | 響聲薜舍離 |
360 | 14 | 舍 | shè | to reside | 響聲薜舍離 |
361 | 14 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 響聲薜舍離 |
362 | 14 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 響聲薜舍離 |
363 | 14 | 舍 | shě | Give | 響聲薜舍離 |
364 | 14 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 響聲薜舍離 |
365 | 14 | 舍 | shě | house; gṛha | 響聲薜舍離 |
366 | 14 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 響聲薜舍離 |
367 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 國中飢饉人亦不安 |
368 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 國中飢饉人亦不安 |
369 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 國中飢饉人亦不安 |
370 | 14 | 人 | rén | everybody | 國中飢饉人亦不安 |
371 | 14 | 人 | rén | adult | 國中飢饉人亦不安 |
372 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 國中飢饉人亦不安 |
373 | 14 | 人 | rén | an upright person | 國中飢饉人亦不安 |
374 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 國中飢饉人亦不安 |
375 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
376 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
377 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
378 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
379 | 14 | 起 | qǐ | to start | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
380 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
381 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
382 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
383 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
384 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
385 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
386 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
387 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
388 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
389 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
390 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
391 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
392 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
393 | 14 | 薜 | shì | Ficus pumila | 響聲薜舍離 |
394 | 14 | 見 | jiàn | to see | 生怨母韋提希見子憂懷 |
395 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 生怨母韋提希見子憂懷 |
396 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 生怨母韋提希見子憂懷 |
397 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 生怨母韋提希見子憂懷 |
398 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 生怨母韋提希見子憂懷 |
399 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 生怨母韋提希見子憂懷 |
400 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 生怨母韋提希見子憂懷 |
401 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 生怨母韋提希見子憂懷 |
402 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 生怨母韋提希見子憂懷 |
403 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 生怨母韋提希見子憂懷 |
404 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 生怨母韋提希見子憂懷 |
405 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 生怨母韋提希見子憂懷 |
406 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 生怨母韋提希見子憂懷 |
407 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 放一大 |
408 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 放一大 |
409 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 放一大 |
410 | 13 | 大 | dà | size | 放一大 |
411 | 13 | 大 | dà | old | 放一大 |
412 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 放一大 |
413 | 13 | 大 | dà | adult | 放一大 |
414 | 13 | 大 | dài | an important person | 放一大 |
415 | 13 | 大 | dà | senior | 放一大 |
416 | 13 | 大 | dà | an element | 放一大 |
417 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 放一大 |
418 | 13 | 波 | bō | undulations | 波吒竹仗林 |
419 | 13 | 波 | bō | waves; breakers | 波吒竹仗林 |
420 | 13 | 波 | bō | wavelength | 波吒竹仗林 |
421 | 13 | 波 | bō | pa | 波吒竹仗林 |
422 | 13 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波吒竹仗林 |
423 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 王及汝身咸得安樂 |
424 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 王及汝身咸得安樂 |
425 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 王及汝身咸得安樂 |
426 | 13 | 得 | dé | de | 王及汝身咸得安樂 |
427 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 王及汝身咸得安樂 |
428 | 13 | 得 | dé | to result in | 王及汝身咸得安樂 |
429 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 王及汝身咸得安樂 |
430 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 王及汝身咸得安樂 |
431 | 13 | 得 | dé | to be finished | 王及汝身咸得安樂 |
432 | 13 | 得 | děi | satisfying | 王及汝身咸得安樂 |
433 | 13 | 得 | dé | to contract | 王及汝身咸得安樂 |
434 | 13 | 得 | dé | to hear | 王及汝身咸得安樂 |
435 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 王及汝身咸得安樂 |
436 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 王及汝身咸得安樂 |
437 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 王及汝身咸得安樂 |
438 | 13 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具 |
439 | 13 | 具 | jù | to possess; to have | 具 |
440 | 13 | 具 | jù | to prepare | 具 |
441 | 13 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具 |
442 | 13 | 具 | jù | Ju | 具 |
443 | 13 | 具 | jù | talent; ability | 具 |
444 | 13 | 具 | jù | a feast; food | 具 |
445 | 13 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具 |
446 | 13 | 具 | jù | furnishings | 具 |
447 | 13 | 具 | jù | to understand | 具 |
448 | 13 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具 |
449 | 13 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 波吒竹仗林 |
450 | 13 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 波吒竹仗林 |
451 | 13 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 波吒竹仗林 |
452 | 13 | 吒 | zhā | zha | 波吒竹仗林 |
453 | 13 | 吒 | zhà | to exaggerate | 波吒竹仗林 |
454 | 13 | 吒 | zhà | ta | 波吒竹仗林 |
455 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 不起喜心 |
456 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不起喜心 |
457 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不起喜心 |
458 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不起喜心 |
459 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不起喜心 |
460 | 13 | 心 | xīn | heart | 不起喜心 |
461 | 13 | 心 | xīn | emotion | 不起喜心 |
462 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 不起喜心 |
463 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不起喜心 |
464 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不起喜心 |
465 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不起喜心 |
466 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不起喜心 |
467 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
468 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
469 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
470 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
471 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時未生怨王聞母此說 |
472 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時未生怨王聞母此說 |
473 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 時未生怨王聞母此說 |
474 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時未生怨王聞母此說 |
475 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時未生怨王聞母此說 |
476 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時未生怨王聞母此說 |
477 | 13 | 說 | shuō | allocution | 時未生怨王聞母此說 |
478 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時未生怨王聞母此說 |
479 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時未生怨王聞母此說 |
480 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 時未生怨王聞母此說 |
481 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時未生怨王聞母此說 |
482 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 時未生怨王聞母此說 |
483 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生怨母韋提希見子憂懷 |
484 | 13 | 生 | shēng | to live | 生怨母韋提希見子憂懷 |
485 | 13 | 生 | shēng | raw | 生怨母韋提希見子憂懷 |
486 | 13 | 生 | shēng | a student | 生怨母韋提希見子憂懷 |
487 | 13 | 生 | shēng | life | 生怨母韋提希見子憂懷 |
488 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生怨母韋提希見子憂懷 |
489 | 13 | 生 | shēng | alive | 生怨母韋提希見子憂懷 |
490 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生怨母韋提希見子憂懷 |
491 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生怨母韋提希見子憂懷 |
492 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生怨母韋提希見子憂懷 |
493 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生怨母韋提希見子憂懷 |
494 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生怨母韋提希見子憂懷 |
495 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生怨母韋提希見子憂懷 |
496 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生怨母韋提希見子憂懷 |
497 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生怨母韋提希見子憂懷 |
498 | 13 | 生 | shēng | gender | 生怨母韋提希見子憂懷 |
499 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生怨母韋提希見子憂懷 |
500 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生怨母韋提希見子憂懷 |
Frequencies of all Words
Top 1052
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
2 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
3 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
4 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是 |
5 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
6 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
7 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
8 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
9 | 63 | 是 | shì | true | 是 |
10 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
11 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
12 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
13 | 63 | 是 | shì | Shi | 是 |
14 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
15 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是 |
16 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當令此住無根信 |
17 | 61 | 我 | wǒ | self | 我當令此住無根信 |
18 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我當令此住無根信 |
19 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當令此住無根信 |
20 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我當令此住無根信 |
21 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當令此住無根信 |
22 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我當令此住無根信 |
23 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我當令此住無根信 |
24 | 57 | 王 | wáng | Wang | 便加殺害順法父王 |
25 | 57 | 王 | wáng | a king | 便加殺害順法父王 |
26 | 57 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 便加殺害順法父王 |
27 | 57 | 王 | wàng | to be king; to rule | 便加殺害順法父王 |
28 | 57 | 王 | wáng | a prince; a duke | 便加殺害順法父王 |
29 | 57 | 王 | wáng | grand; great | 便加殺害順法父王 |
30 | 57 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 便加殺害順法父王 |
31 | 57 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 便加殺害順法父王 |
32 | 57 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 便加殺害順法父王 |
33 | 57 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 便加殺害順法父王 |
34 | 57 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 便加殺害順法父王 |
35 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
36 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
37 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
38 | 56 | 時 | shí | at that time | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
39 | 56 | 時 | shí | fashionable | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
40 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
41 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
42 | 56 | 時 | shí | tense | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
43 | 56 | 時 | shí | particular; special | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
44 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
45 | 56 | 時 | shí | hour (measure word) | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
46 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
47 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
48 | 56 | 時 | shí | seasonal | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
49 | 56 | 時 | shí | frequently; often | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
50 | 56 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
51 | 56 | 時 | shí | on time | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
52 | 56 | 時 | shí | this; that | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
53 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
54 | 56 | 時 | shí | hour | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
55 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
56 | 56 | 時 | shí | Shi | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
57 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
58 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
59 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
60 | 56 | 時 | shí | then; atha | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
61 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 我等諸國共作種種方便 |
62 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 我等諸國共作種種方便 |
63 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我等諸國共作種種方便 |
64 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我等諸國共作種種方便 |
65 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我等諸國共作種種方便 |
66 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 我等諸國共作種種方便 |
67 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我等諸國共作種種方便 |
68 | 46 | 於 | yú | in; at | 此王於如來所 |
69 | 46 | 於 | yú | in; at | 此王於如來所 |
70 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 此王於如來所 |
71 | 46 | 於 | yú | to go; to | 此王於如來所 |
72 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此王於如來所 |
73 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此王於如來所 |
74 | 46 | 於 | yú | from | 此王於如來所 |
75 | 46 | 於 | yú | give | 此王於如來所 |
76 | 46 | 於 | yú | oppposing | 此王於如來所 |
77 | 46 | 於 | yú | and | 此王於如來所 |
78 | 46 | 於 | yú | compared to | 此王於如來所 |
79 | 46 | 於 | yú | by | 此王於如來所 |
80 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 此王於如來所 |
81 | 46 | 於 | yú | for | 此王於如來所 |
82 | 46 | 於 | yú | Yu | 此王於如來所 |
83 | 46 | 於 | wū | a crow | 此王於如來所 |
84 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 此王於如來所 |
85 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 此王於如來所 |
86 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
87 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
88 | 40 | 而 | ér | you | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
89 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
90 | 40 | 而 | ér | right away; then | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
91 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
92 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
93 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
94 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
95 | 40 | 而 | ér | so as to | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
96 | 40 | 而 | ér | only then | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
97 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
98 | 40 | 而 | néng | can; able | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
99 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
100 | 40 | 而 | ér | me | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
101 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
102 | 40 | 而 | ér | possessive | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
103 | 40 | 而 | ér | and; ca | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
104 | 39 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
105 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
106 | 39 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
107 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
108 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
109 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
110 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
111 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
112 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
113 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
114 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
115 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
116 | 39 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
117 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
118 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
119 | 37 | 曰 | yuē | to speak; to say | 內攝頌曰 |
120 | 37 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 內攝頌曰 |
121 | 37 | 曰 | yuē | to be called | 內攝頌曰 |
122 | 37 | 曰 | yuē | particle without meaning | 內攝頌曰 |
123 | 37 | 曰 | yuē | said; ukta | 內攝頌曰 |
124 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 到彼城已 |
125 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 到彼城已 |
126 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 到彼城已 |
127 | 36 | 作 | zuò | to do | 欲作種種毀害之事 |
128 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欲作種種毀害之事 |
129 | 36 | 作 | zuò | to start | 欲作種種毀害之事 |
130 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 欲作種種毀害之事 |
131 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欲作種種毀害之事 |
132 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 欲作種種毀害之事 |
133 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 欲作種種毀害之事 |
134 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 欲作種種毀害之事 |
135 | 36 | 作 | zuò | to rise | 欲作種種毀害之事 |
136 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 欲作種種毀害之事 |
137 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欲作種種毀害之事 |
138 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 欲作種種毀害之事 |
139 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欲作種種毀害之事 |
140 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 此王於如來所 |
141 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 此王於如來所 |
142 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此王於如來所 |
143 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此王於如來所 |
144 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此王於如來所 |
145 | 34 | 為 | wèi | for; to | 為我頂禮 |
146 | 34 | 為 | wèi | because of | 為我頂禮 |
147 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我頂禮 |
148 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我頂禮 |
149 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 為我頂禮 |
150 | 34 | 為 | wéi | to do | 為我頂禮 |
151 | 34 | 為 | wèi | for | 為我頂禮 |
152 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我頂禮 |
153 | 34 | 為 | wèi | to | 為我頂禮 |
154 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我頂禮 |
155 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我頂禮 |
156 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我頂禮 |
157 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我頂禮 |
158 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 為我頂禮 |
159 | 34 | 為 | wéi | to govern | 為我頂禮 |
160 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我頂禮 |
161 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即告子言 |
162 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告子言 |
163 | 33 | 即 | jí | at that time | 即告子言 |
164 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告子言 |
165 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告子言 |
166 | 33 | 即 | jí | if; but | 即告子言 |
167 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告子言 |
168 | 33 | 即 | jí | then; following | 即告子言 |
169 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 即告子言 |
170 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
171 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 恐佛 |
172 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 恐佛 |
173 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 恐佛 |
174 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 恐佛 |
175 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 恐佛 |
176 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
177 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五百泉池 |
178 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五百泉池 |
179 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五百泉池 |
180 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五百泉池 |
181 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五百泉池 |
182 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五百泉池 |
183 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五百泉池 |
184 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五百泉池 |
185 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五百泉池 |
186 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五百泉池 |
187 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五百泉池 |
188 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 有五百泉池 |
189 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 有五百泉池 |
190 | 31 | 有 | yǒu | You | 有五百泉池 |
191 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五百泉池 |
192 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五百泉池 |
193 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此王於如來所 |
194 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此王於如來所 |
195 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此王於如來所 |
196 | 29 | 所 | suǒ | it | 此王於如來所 |
197 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 此王於如來所 |
198 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此王於如來所 |
199 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 此王於如來所 |
200 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此王於如來所 |
201 | 29 | 所 | suǒ | that which | 此王於如來所 |
202 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此王於如來所 |
203 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 此王於如來所 |
204 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 此王於如來所 |
205 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此王於如來所 |
206 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 此王於如來所 |
207 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今未是時 |
208 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今未是時 |
209 | 29 | 今 | jīn | modern | 今未是時 |
210 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今未是時 |
211 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 響聲薜舍離 |
212 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 響聲薜舍離 |
213 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 響聲薜舍離 |
214 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 響聲薜舍離 |
215 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 響聲薜舍離 |
216 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 響聲薜舍離 |
217 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 響聲薜舍離 |
218 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 響聲薜舍離 |
219 | 28 | 離 | lí | to cut off | 響聲薜舍離 |
220 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 響聲薜舍離 |
221 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 響聲薜舍離 |
222 | 28 | 離 | lí | two | 響聲薜舍離 |
223 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 響聲薜舍離 |
224 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 響聲薜舍離 |
225 | 28 | 離 | lí | transcendence | 響聲薜舍離 |
226 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 響聲薜舍離 |
227 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時彼隣國王等 |
228 | 28 | 等 | děng | to wait | 時彼隣國王等 |
229 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 時彼隣國王等 |
230 | 28 | 等 | děng | plural | 時彼隣國王等 |
231 | 28 | 等 | děng | to be equal | 時彼隣國王等 |
232 | 28 | 等 | děng | degree; level | 時彼隣國王等 |
233 | 28 | 等 | děng | to compare | 時彼隣國王等 |
234 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 時彼隣國王等 |
235 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 世人共所供養者唯有如來 |
236 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 世人共所供養者唯有如來 |
237 | 28 | 供養 | gòngyǎng | offering | 世人共所供養者唯有如來 |
238 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 世人共所供養者唯有如來 |
239 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 幹龍王復降大雹 |
240 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 幹龍王復降大雹 |
241 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 幹龍王復降大雹 |
242 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 幹龍王復降大雹 |
243 | 27 | 復 | fù | to restore | 幹龍王復降大雹 |
244 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 幹龍王復降大雹 |
245 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 幹龍王復降大雹 |
246 | 27 | 復 | fù | even if; although | 幹龍王復降大雹 |
247 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 幹龍王復降大雹 |
248 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 幹龍王復降大雹 |
249 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 幹龍王復降大雹 |
250 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 幹龍王復降大雹 |
251 | 27 | 復 | fù | Fu | 幹龍王復降大雹 |
252 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 幹龍王復降大雹 |
253 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 幹龍王復降大雹 |
254 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 幹龍王復降大雹 |
255 | 27 | 復 | fù | again; punar | 幹龍王復降大雹 |
256 | 26 | 不 | bù | not; no | 亦不迴心 |
257 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不迴心 |
258 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 亦不迴心 |
259 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不迴心 |
260 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不迴心 |
261 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不迴心 |
262 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不迴心 |
263 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不迴心 |
264 | 26 | 不 | bù | no; na | 亦不迴心 |
265 | 26 | 城 | chéng | a city; a town | 往室羅伐城 |
266 | 26 | 城 | chéng | a city wall | 往室羅伐城 |
267 | 26 | 城 | chéng | to fortify | 往室羅伐城 |
268 | 26 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 往室羅伐城 |
269 | 26 | 城 | chéng | city; nagara | 往室羅伐城 |
270 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 生怨母韋提希見子憂懷 |
271 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 生怨母韋提希見子憂懷 |
272 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 生怨母韋提希見子憂懷 |
273 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 生怨母韋提希見子憂懷 |
274 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 生怨母韋提希見子憂懷 |
275 | 25 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 生怨母韋提希見子憂懷 |
276 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 生怨母韋提希見子憂懷 |
277 | 25 | 子 | zǐ | master | 生怨母韋提希見子憂懷 |
278 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 生怨母韋提希見子憂懷 |
279 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 生怨母韋提希見子憂懷 |
280 | 25 | 子 | zǐ | masters | 生怨母韋提希見子憂懷 |
281 | 25 | 子 | zǐ | person | 生怨母韋提希見子憂懷 |
282 | 25 | 子 | zǐ | young | 生怨母韋提希見子憂懷 |
283 | 25 | 子 | zǐ | seed | 生怨母韋提希見子憂懷 |
284 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 生怨母韋提希見子憂懷 |
285 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 生怨母韋提希見子憂懷 |
286 | 25 | 子 | zǐ | bundle | 生怨母韋提希見子憂懷 |
287 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 生怨母韋提希見子憂懷 |
288 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 生怨母韋提希見子憂懷 |
289 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 生怨母韋提希見子憂懷 |
290 | 25 | 子 | zǐ | dear | 生怨母韋提希見子憂懷 |
291 | 25 | 子 | zǐ | little one | 生怨母韋提希見子憂懷 |
292 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 生怨母韋提希見子憂懷 |
293 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 生怨母韋提希見子憂懷 |
294 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時世尊即作是念 |
295 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時世尊即作是念 |
296 | 25 | 念 | niàn | to miss | 爾時世尊即作是念 |
297 | 25 | 念 | niàn | to consider | 爾時世尊即作是念 |
298 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時世尊即作是念 |
299 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時世尊即作是念 |
300 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時世尊即作是念 |
301 | 25 | 念 | niàn | twenty | 爾時世尊即作是念 |
302 | 25 | 念 | niàn | memory | 爾時世尊即作是念 |
303 | 25 | 念 | niàn | an instant | 爾時世尊即作是念 |
304 | 25 | 念 | niàn | Nian | 爾時世尊即作是念 |
305 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時世尊即作是念 |
306 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時世尊即作是念 |
307 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世人共所供養者唯有如來 |
308 | 25 | 者 | zhě | that | 世人共所供養者唯有如來 |
309 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世人共所供養者唯有如來 |
310 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世人共所供養者唯有如來 |
311 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世人共所供養者唯有如來 |
312 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世人共所供養者唯有如來 |
313 | 25 | 者 | zhuó | according to | 世人共所供養者唯有如來 |
314 | 25 | 者 | zhě | ca | 世人共所供養者唯有如來 |
315 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 時彼城中有一婆羅門 |
316 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 時彼城中有一婆羅門 |
317 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告子言 |
318 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告子言 |
319 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告子言 |
320 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即告子言 |
321 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告子言 |
322 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告子言 |
323 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告子言 |
324 | 23 | 言 | yán | to regard as | 即告子言 |
325 | 23 | 言 | yán | to act as | 即告子言 |
326 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 即告子言 |
327 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 即告子言 |
328 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
329 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
330 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊慈悲哀愍 |
331 | 22 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊慈悲哀愍 |
332 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊慈悲哀愍 |
333 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊慈悲哀愍 |
334 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊慈悲哀愍 |
335 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊慈悲哀愍 |
336 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊慈悲哀愍 |
337 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊慈悲哀愍 |
338 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊慈悲哀愍 |
339 | 22 | 母 | mǔ | mother | 報其母 |
340 | 22 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 報其母 |
341 | 22 | 母 | mǔ | female | 報其母 |
342 | 22 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 報其母 |
343 | 22 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 報其母 |
344 | 22 | 母 | mǔ | all women | 報其母 |
345 | 22 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 報其母 |
346 | 22 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 報其母 |
347 | 22 | 母 | mǔ | investment capital | 報其母 |
348 | 22 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 報其母 |
349 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 受其語 |
350 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 受其語 |
351 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 受其語 |
352 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 受其語 |
353 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 受其語 |
354 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 受其語 |
355 | 22 | 其 | qí | will | 受其語 |
356 | 22 | 其 | qí | may | 受其語 |
357 | 22 | 其 | qí | if | 受其語 |
358 | 22 | 其 | qí | or | 受其語 |
359 | 22 | 其 | qí | Qi | 受其語 |
360 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 受其語 |
361 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛捨此 |
362 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 若佛捨此 |
363 | 21 | 若 | ruò | if | 若佛捨此 |
364 | 21 | 若 | ruò | you | 若佛捨此 |
365 | 21 | 若 | ruò | this; that | 若佛捨此 |
366 | 21 | 若 | ruò | and; or | 若佛捨此 |
367 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛捨此 |
368 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 若佛捨此 |
369 | 21 | 若 | ruò | to choose | 若佛捨此 |
370 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛捨此 |
371 | 21 | 若 | ruò | thus | 若佛捨此 |
372 | 21 | 若 | ruò | pollia | 若佛捨此 |
373 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 若佛捨此 |
374 | 21 | 若 | ruò | only then | 若佛捨此 |
375 | 21 | 若 | rě | ja | 若佛捨此 |
376 | 21 | 若 | rě | jñā | 若佛捨此 |
377 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛捨此 |
378 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便加殺害順法父王 |
379 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便加殺害順法父王 |
380 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便加殺害順法父王 |
381 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便加殺害順法父王 |
382 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便加殺害順法父王 |
383 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便加殺害順法父王 |
384 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便加殺害順法父王 |
385 | 21 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便加殺害順法父王 |
386 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便加殺害順法父王 |
387 | 21 | 便 | biàn | informal | 便加殺害順法父王 |
388 | 21 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便加殺害順法父王 |
389 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便加殺害順法父王 |
390 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便加殺害順法父王 |
391 | 21 | 便 | biàn | stool | 便加殺害順法父王 |
392 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便加殺害順法父王 |
393 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便加殺害順法父王 |
394 | 21 | 便 | biàn | even if; even though | 便加殺害順法父王 |
395 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便加殺害順法父王 |
396 | 21 | 便 | biàn | then; atha | 便加殺害順法父王 |
397 | 21 | 及 | jí | to reach | 及惡馬惡狗 |
398 | 21 | 及 | jí | and | 及惡馬惡狗 |
399 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 及惡馬惡狗 |
400 | 21 | 及 | jí | to attain | 及惡馬惡狗 |
401 | 21 | 及 | jí | to understand | 及惡馬惡狗 |
402 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及惡馬惡狗 |
403 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及惡馬惡狗 |
404 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及惡馬惡狗 |
405 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及惡馬惡狗 |
406 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此王於如來所 |
407 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此王於如來所 |
408 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此王於如來所 |
409 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受其語 |
410 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受其語 |
411 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受其語 |
412 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 受其語 |
413 | 20 | 受 | shòu | suitably | 受其語 |
414 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受其語 |
415 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
416 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
417 | 19 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
418 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
419 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
420 | 19 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
421 | 19 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
422 | 19 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
423 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
424 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
425 | 19 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
426 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
427 | 19 | 中 | zhōng | while | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
428 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
429 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
430 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
431 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
432 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
433 | 19 | 都 | dōu | all | 曰都末羅 |
434 | 19 | 都 | dū | capital city | 曰都末羅 |
435 | 19 | 都 | dū | a city; a metropolis | 曰都末羅 |
436 | 19 | 都 | dōu | all | 曰都末羅 |
437 | 19 | 都 | dū | elegant; refined | 曰都末羅 |
438 | 19 | 都 | dū | Du | 曰都末羅 |
439 | 19 | 都 | dōu | already | 曰都末羅 |
440 | 19 | 都 | dū | to establish a capital city | 曰都末羅 |
441 | 19 | 都 | dū | to reside | 曰都末羅 |
442 | 19 | 都 | dū | to total; to tally | 曰都末羅 |
443 | 19 | 都 | dōu | all; sarva | 曰都末羅 |
444 | 19 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 居士栗姑毘等 |
445 | 19 | 居士 | jūshì | householder | 居士栗姑毘等 |
446 | 19 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 居士栗姑毘等 |
447 | 19 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請 |
448 | 19 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請 |
449 | 19 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請 |
450 | 19 | 請 | qǐng | please | 請 |
451 | 19 | 請 | qǐng | to request | 請 |
452 | 19 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請 |
453 | 19 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請 |
454 | 19 | 請 | qǐng | to greet | 請 |
455 | 19 | 請 | qǐng | to invite | 請 |
456 | 19 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請 |
457 | 18 | 既 | jì | already; since | 王母韋提希既聞斯事 |
458 | 18 | 既 | jì | both ... and ... | 王母韋提希既聞斯事 |
459 | 18 | 既 | jì | to complete; to finish | 王母韋提希既聞斯事 |
460 | 18 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 王母韋提希既聞斯事 |
461 | 18 | 既 | jì | not long | 王母韋提希既聞斯事 |
462 | 18 | 既 | jì | Ji | 王母韋提希既聞斯事 |
463 | 18 | 既 | jì | thereupon; tatas | 王母韋提希既聞斯事 |
464 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往室羅伐城 |
465 | 18 | 往 | wǎng | in the direction of | 往室羅伐城 |
466 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 往室羅伐城 |
467 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 往室羅伐城 |
468 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往室羅伐城 |
469 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 往室羅伐城 |
470 | 18 | 往 | wǎng | former times | 往室羅伐城 |
471 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往室羅伐城 |
472 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 往室羅伐城 |
473 | 18 | 末羅 | mòluó | jasmine; mallika | 曰都末羅 |
474 | 18 | 末羅 | mòluó | Malla | 曰都末羅 |
475 | 18 | 報 | bào | newspaper | 報其母 |
476 | 18 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報其母 |
477 | 18 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報其母 |
478 | 18 | 報 | bào | to respond; to reply | 報其母 |
479 | 18 | 報 | bào | to revenge | 報其母 |
480 | 18 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報其母 |
481 | 18 | 報 | bào | a message; information | 報其母 |
482 | 18 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報其母 |
483 | 18 | 唯 | wěi | yes | 唯慮輕陵 |
484 | 18 | 唯 | wéi | only; alone | 唯慮輕陵 |
485 | 18 | 唯 | wěi | yea | 唯慮輕陵 |
486 | 18 | 唯 | wěi | obediently | 唯慮輕陵 |
487 | 18 | 唯 | wěi | hopefully | 唯慮輕陵 |
488 | 18 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯慮輕陵 |
489 | 18 | 唯 | wéi | still | 唯慮輕陵 |
490 | 18 | 唯 | wěi | hopefully | 唯慮輕陵 |
491 | 18 | 唯 | wěi | and | 唯慮輕陵 |
492 | 18 | 唯 | wěi | then | 唯慮輕陵 |
493 | 18 | 唯 | wěi | even if | 唯慮輕陵 |
494 | 18 | 唯 | wěi | because | 唯慮輕陵 |
495 | 18 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯慮輕陵 |
496 | 18 | 唯 | wěi | only; eva | 唯慮輕陵 |
497 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以手拓頰愁歎而住 |
498 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以手拓頰愁歎而住 |
499 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以手拓頰愁歎而住 |
500 | 18 | 以 | yǐ | according to | 以手拓頰愁歎而住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
时 | 時 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
已 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法王 | 102 |
|
|
风神 | 風神 | 102 |
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
告子 | 71 | Gao Zi | |
根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
界首 | 106 | Jieshou | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing |
妙法 | 109 |
|
|
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
摩揭陀 | 109 | Magadha | |
摩羯陀国 | 摩羯陀國 | 109 | Magadha |
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
那兰陀 | 那蘭陀 | 110 | Nalanda |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
逝多林 | 115 | Jetavana | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
应供 | 應供 | 121 |
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
不放逸 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
入定 | 100 |
|
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
金杖 | 106 | gold staff | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
居士众 | 居士眾 | 106 | a social gathering of householders |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
纳受 | 納受 | 110 |
|
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
去毒 | 113 | remove poison | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入室 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
信受 | 120 | to believe and accept | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欝金香 | 121 | saffron | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正信 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制多 | 122 | caitya | |
中道 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作吉祥 | 122 | causing prosperity; śiva-kara | |
坐卧具 | 坐臥具 | 122 | a mat for sitting and sleeping on |