Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 者 | zhě | ca | 知慚愧者 |
2 | 129 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說而了了 |
3 | 129 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說而了了 |
4 | 129 | 說 | shuì | to persuade | 說而了了 |
5 | 129 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說而了了 |
6 | 129 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說而了了 |
7 | 129 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說而了了 |
8 | 129 | 說 | shuō | allocution | 說而了了 |
9 | 129 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說而了了 |
10 | 129 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說而了了 |
11 | 129 | 說 | shuō | speach; vāda | 說而了了 |
12 | 129 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說而了了 |
13 | 129 | 說 | shuō | to instruct | 說而了了 |
14 | 118 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 呵責象力比丘 |
15 | 118 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 呵責象力比丘 |
16 | 118 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 呵責象力比丘 |
17 | 118 | 人 | rén | person; people; a human being | 癡人 |
18 | 118 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 癡人 |
19 | 118 | 人 | rén | a kind of person | 癡人 |
20 | 118 | 人 | rén | everybody | 癡人 |
21 | 118 | 人 | rén | adult | 癡人 |
22 | 118 | 人 | rén | somebody; others | 癡人 |
23 | 118 | 人 | rén | an upright person | 癡人 |
24 | 118 | 人 | rén | person; manuṣya | 癡人 |
25 | 110 | 不 | bù | infix potential marker | 所不應為 |
26 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸梵志等譏嫌言 |
27 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸梵志等譏嫌言 |
28 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸梵志等譏嫌言 |
29 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸梵志等譏嫌言 |
30 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸梵志等譏嫌言 |
31 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸梵志等譏嫌言 |
32 | 89 | 言 | yán | to regard as | 諸梵志等譏嫌言 |
33 | 89 | 言 | yán | to act as | 諸梵志等譏嫌言 |
34 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 諸梵志等譏嫌言 |
35 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 諸梵志等譏嫌言 |
36 | 87 | 我 | wǒ | self | 我行正法 |
37 | 87 | 我 | wǒ | [my] dear | 我行正法 |
38 | 87 | 我 | wǒ | Wo | 我行正法 |
39 | 87 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我行正法 |
40 | 87 | 我 | wǒ | ga | 我行正法 |
41 | 85 | 與 | yǔ | to give | 常與外道梵志論議 |
42 | 85 | 與 | yǔ | to accompany | 常與外道梵志論議 |
43 | 85 | 與 | yù | to particate in | 常與外道梵志論議 |
44 | 85 | 與 | yù | of the same kind | 常與外道梵志論議 |
45 | 85 | 與 | yù | to help | 常與外道梵志論議 |
46 | 85 | 與 | yǔ | for | 常與外道梵志論議 |
47 | 81 | 知 | zhī | to know | 中知而妄語 |
48 | 81 | 知 | zhī | to comprehend | 中知而妄語 |
49 | 81 | 知 | zhī | to inform; to tell | 中知而妄語 |
50 | 81 | 知 | zhī | to administer | 中知而妄語 |
51 | 81 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 中知而妄語 |
52 | 81 | 知 | zhī | to be close friends | 中知而妄語 |
53 | 81 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 中知而妄語 |
54 | 81 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 中知而妄語 |
55 | 81 | 知 | zhī | knowledge | 中知而妄語 |
56 | 81 | 知 | zhī | consciousness; perception | 中知而妄語 |
57 | 81 | 知 | zhī | a close friend | 中知而妄語 |
58 | 81 | 知 | zhì | wisdom | 中知而妄語 |
59 | 81 | 知 | zhì | Zhi | 中知而妄語 |
60 | 81 | 知 | zhī | to appreciate | 中知而妄語 |
61 | 81 | 知 | zhī | to make known | 中知而妄語 |
62 | 81 | 知 | zhī | to have control over | 中知而妄語 |
63 | 81 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 中知而妄語 |
64 | 81 | 知 | zhī | Understanding | 中知而妄語 |
65 | 81 | 知 | zhī | know; jña | 中知而妄語 |
66 | 80 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝云何 |
67 | 80 | 汝 | rǔ | Ru | 汝云何 |
68 | 68 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 為犯 |
69 | 68 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 為犯 |
70 | 68 | 犯 | fàn | to transgress | 為犯 |
71 | 68 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 為犯 |
72 | 68 | 犯 | fàn | to conquer | 為犯 |
73 | 68 | 犯 | fàn | to occur | 為犯 |
74 | 68 | 犯 | fàn | to face danger | 為犯 |
75 | 68 | 犯 | fàn | to fall | 為犯 |
76 | 68 | 犯 | fàn | a criminal | 為犯 |
77 | 68 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 為犯 |
78 | 68 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若不如時便違反前 |
79 | 68 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若不如時便違反前 |
80 | 68 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若不如時便違反前 |
81 | 68 | 時 | shí | fashionable | 若不如時便違反前 |
82 | 68 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若不如時便違反前 |
83 | 68 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若不如時便違反前 |
84 | 68 | 時 | shí | tense | 若不如時便違反前 |
85 | 68 | 時 | shí | particular; special | 若不如時便違反前 |
86 | 68 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若不如時便違反前 |
87 | 68 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若不如時便違反前 |
88 | 68 | 時 | shí | time [abstract] | 若不如時便違反前 |
89 | 68 | 時 | shí | seasonal | 若不如時便違反前 |
90 | 68 | 時 | shí | to wait upon | 若不如時便違反前 |
91 | 68 | 時 | shí | hour | 若不如時便違反前 |
92 | 68 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若不如時便違反前 |
93 | 68 | 時 | shí | Shi | 若不如時便違反前 |
94 | 68 | 時 | shí | a present; currentlt | 若不如時便違反前 |
95 | 68 | 時 | shí | time; kāla | 若不如時便違反前 |
96 | 68 | 時 | shí | at that time; samaya | 若不如時便違反前 |
97 | 67 | 提 | tí | to carry | 波逸提 |
98 | 67 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 波逸提 |
99 | 67 | 提 | tí | to lift; to raise | 波逸提 |
100 | 67 | 提 | tí | to move forward [in time] | 波逸提 |
101 | 67 | 提 | tí | to get; to fetch | 波逸提 |
102 | 67 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 波逸提 |
103 | 67 | 提 | tí | to cheer up | 波逸提 |
104 | 67 | 提 | tí | to be on guard | 波逸提 |
105 | 67 | 提 | tí | a ladle | 波逸提 |
106 | 67 | 提 | tí | Ti | 波逸提 |
107 | 67 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 波逸提 |
108 | 67 | 提 | tí | to bring; cud | 波逸提 |
109 | 67 | 波 | bō | undulations | 波逸提 |
110 | 67 | 波 | bō | waves; breakers | 波逸提 |
111 | 67 | 波 | bō | wavelength | 波逸提 |
112 | 67 | 波 | bō | pa | 波逸提 |
113 | 67 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波逸提 |
114 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 中知而妄語 |
115 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 中知而妄語 |
116 | 66 | 而 | néng | can; able | 中知而妄語 |
117 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 中知而妄語 |
118 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 中知而妄語 |
119 | 65 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語 |
120 | 65 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語 |
121 | 65 | 語 | yǔ | verse; writing | 語 |
122 | 65 | 語 | yù | to speak; to tell | 語 |
123 | 65 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語 |
124 | 65 | 語 | yǔ | a signal | 語 |
125 | 65 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語 |
126 | 65 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語 |
127 | 64 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘聞 |
128 | 62 | 逸 | yì | to flee; to escape | 波逸提 |
129 | 62 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 波逸提 |
130 | 62 | 逸 | yì | leisurely; idle | 波逸提 |
131 | 62 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 波逸提 |
132 | 62 | 逸 | yì | to lose | 波逸提 |
133 | 62 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 波逸提 |
134 | 62 | 逸 | yì | to run | 波逸提 |
135 | 62 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 波逸提 |
136 | 62 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 波逸提 |
137 | 62 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 波逸提 |
138 | 62 | 逸 | yì | cozy; snug | 波逸提 |
139 | 62 | 逸 | yì | a hermit | 波逸提 |
140 | 62 | 逸 | yì | a defect; a fault | 波逸提 |
141 | 62 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 波逸提 |
142 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所不應為 |
143 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 所不應為 |
144 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 所不應為 |
145 | 59 | 為 | wéi | to do | 所不應為 |
146 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 所不應為 |
147 | 59 | 為 | wéi | to govern | 所不應為 |
148 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 所不應為 |
149 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 所為非 |
150 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 所為非 |
151 | 58 | 非 | fēi | different | 所為非 |
152 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 所為非 |
153 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 所為非 |
154 | 58 | 非 | fēi | Africa | 所為非 |
155 | 58 | 非 | fēi | to slander | 所為非 |
156 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 所為非 |
157 | 58 | 非 | fēi | must | 所為非 |
158 | 58 | 非 | fēi | an error | 所為非 |
159 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 所為非 |
160 | 58 | 非 | fēi | evil | 所為非 |
161 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時諸比丘往世尊所 |
162 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時諸比丘往世尊所 |
163 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時諸比丘往世尊所 |
164 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 時諸比丘往世尊所 |
165 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時諸比丘往世尊所 |
166 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時諸比丘往世尊所 |
167 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 時諸比丘往世尊所 |
168 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 時諸比丘往世尊所 |
169 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時諸比丘往世尊所 |
170 | 42 | 突吉羅 | tūjíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 突吉羅 |
171 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
172 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
173 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
174 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
175 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
176 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
177 | 40 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 最初未制戒 |
178 | 40 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 最初未制戒 |
179 | 40 | 未 | wèi | to taste | 最初未制戒 |
180 | 40 | 未 | wèi | future; anāgata | 最初未制戒 |
181 | 38 | 在 | zài | in; at | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
182 | 38 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
183 | 38 | 在 | zài | to consist of | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
184 | 38 | 在 | zài | to be at a post | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
185 | 38 | 在 | zài | in; bhū | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
186 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 非沙門法 |
187 | 38 | 法 | fǎ | France | 非沙門法 |
188 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 非沙門法 |
189 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 非沙門法 |
190 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 非沙門法 |
191 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 非沙門法 |
192 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 非沙門法 |
193 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 非沙門法 |
194 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 非沙門法 |
195 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 非沙門法 |
196 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 非沙門法 |
197 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 非沙門法 |
198 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 非沙門法 |
199 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 非沙門法 |
200 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 非沙門法 |
201 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 非沙門法 |
202 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 非沙門法 |
203 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 非沙門法 |
204 | 37 | 作 | zuò | to do | 彼作是言 |
205 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼作是言 |
206 | 37 | 作 | zuò | to start | 彼作是言 |
207 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼作是言 |
208 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼作是言 |
209 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 彼作是言 |
210 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 彼作是言 |
211 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼作是言 |
212 | 37 | 作 | zuò | to rise | 彼作是言 |
213 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 彼作是言 |
214 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼作是言 |
215 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 彼作是言 |
216 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼作是言 |
217 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
218 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
219 | 36 | 共 | gòng | to share | 共竺佛念等譯 |
220 | 36 | 共 | gòng | Communist | 共竺佛念等譯 |
221 | 36 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共竺佛念等譯 |
222 | 36 | 共 | gòng | to include | 共竺佛念等譯 |
223 | 36 | 共 | gòng | same; in common | 共竺佛念等譯 |
224 | 36 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共竺佛念等譯 |
225 | 36 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共竺佛念等譯 |
226 | 36 | 共 | gōng | to provide | 共竺佛念等譯 |
227 | 36 | 共 | gōng | respectfully | 共竺佛念等譯 |
228 | 36 | 共 | gōng | Gong | 共竺佛念等譯 |
229 | 35 | 妄語 | wàngyǔ | Lying | 中知而妄語 |
230 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至三問憶念罪而不說者 |
231 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 至三問憶念罪而不說者 |
232 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 至三問憶念罪而不說者 |
233 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即復違反前語 |
234 | 34 | 即 | jí | at that time | 即復違反前語 |
235 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即復違反前語 |
236 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 即復違反前語 |
237 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即復違反前語 |
238 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 當說善語 |
239 | 33 | 善 | shàn | happy | 當說善語 |
240 | 33 | 善 | shàn | good | 當說善語 |
241 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 當說善語 |
242 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 當說善語 |
243 | 33 | 善 | shàn | familiar | 當說善語 |
244 | 33 | 善 | shàn | to repair | 當說善語 |
245 | 33 | 善 | shàn | to admire | 當說善語 |
246 | 33 | 善 | shàn | to praise | 當說善語 |
247 | 33 | 善 | shàn | Shan | 當說善語 |
248 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 當說善語 |
249 | 33 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 有牛 |
250 | 33 | 牛 | niú | Niu | 有牛 |
251 | 33 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 有牛 |
252 | 33 | 牛 | niú | Taurus | 有牛 |
253 | 33 | 牛 | niú | stubborn | 有牛 |
254 | 33 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 有牛 |
255 | 33 | 牛 | niú | Abhijit | 有牛 |
256 | 33 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞 |
257 | 33 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞 |
258 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞 |
259 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞 |
260 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞 |
261 | 33 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞 |
262 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞 |
263 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞 |
264 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞 |
265 | 33 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞 |
266 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞 |
267 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞 |
268 | 33 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 汝似旃陀羅種 |
269 | 33 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 汝似旃陀羅種 |
270 | 33 | 似 | sì | to present; to give as a present | 汝似旃陀羅種 |
271 | 33 | 似 | sì | resembling; sadṛśa | 汝似旃陀羅種 |
272 | 33 | 似 | sì | pseudo | 汝似旃陀羅種 |
273 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 復有長者 |
274 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 復有長者 |
275 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 復有長者 |
276 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 復有長者 |
277 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
278 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
279 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
280 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
281 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
282 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
283 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
284 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
285 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
286 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
287 | 32 | 耶 | yē | ye | 而妄語耶 |
288 | 32 | 耶 | yé | ya | 而妄語耶 |
289 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 意中無復疑便言 |
290 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 意中無復疑便言 |
291 | 30 | 無 | mó | mo | 意中無復疑便言 |
292 | 30 | 無 | wú | to not have | 意中無復疑便言 |
293 | 30 | 無 | wú | Wu | 意中無復疑便言 |
294 | 30 | 無 | mó | mo | 意中無復疑便言 |
295 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 設不如時便自違反前語 |
296 | 30 | 自 | zì | Zi | 設不如時便自違反前語 |
297 | 30 | 自 | zì | a nose | 設不如時便自違反前語 |
298 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 設不如時便自違反前語 |
299 | 30 | 自 | zì | origin | 設不如時便自違反前語 |
300 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 設不如時便自違反前語 |
301 | 30 | 自 | zì | to be | 設不如時便自違反前語 |
302 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 設不如時便自違反前語 |
303 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 旃陀羅種 |
304 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 旃陀羅種 |
305 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 旃陀羅種 |
306 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 旃陀羅種 |
307 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 旃陀羅種 |
308 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 旃陀羅種 |
309 | 29 | 種 | zhǒng | race | 旃陀羅種 |
310 | 29 | 種 | zhǒng | species | 旃陀羅種 |
311 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 旃陀羅種 |
312 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 旃陀羅種 |
313 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 旃陀羅種 |
314 | 29 | 前 | qián | front | 若不如時便違反前 |
315 | 29 | 前 | qián | former; the past | 若不如時便違反前 |
316 | 29 | 前 | qián | to go forward | 若不如時便違反前 |
317 | 29 | 前 | qián | preceding | 若不如時便違反前 |
318 | 29 | 前 | qián | before; earlier; prior | 若不如時便違反前 |
319 | 29 | 前 | qián | to appear before | 若不如時便違反前 |
320 | 29 | 前 | qián | future | 若不如時便違反前 |
321 | 29 | 前 | qián | top; first | 若不如時便違反前 |
322 | 29 | 前 | qián | battlefront | 若不如時便違反前 |
323 | 29 | 前 | qián | before; former; pūrva | 若不如時便違反前 |
324 | 29 | 前 | qián | facing; mukha | 若不如時便違反前 |
325 | 28 | 事 | shì | matter; thing; item | 丘斷諍事種類罵比丘 |
326 | 28 | 事 | shì | to serve | 丘斷諍事種類罵比丘 |
327 | 28 | 事 | shì | a government post | 丘斷諍事種類罵比丘 |
328 | 28 | 事 | shì | duty; post; work | 丘斷諍事種類罵比丘 |
329 | 28 | 事 | shì | occupation | 丘斷諍事種類罵比丘 |
330 | 28 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 丘斷諍事種類罵比丘 |
331 | 28 | 事 | shì | an accident | 丘斷諍事種類罵比丘 |
332 | 28 | 事 | shì | to attend | 丘斷諍事種類罵比丘 |
333 | 28 | 事 | shì | an allusion | 丘斷諍事種類罵比丘 |
334 | 28 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 丘斷諍事種類罵比丘 |
335 | 28 | 事 | shì | to engage in | 丘斷諍事種類罵比丘 |
336 | 28 | 事 | shì | to enslave | 丘斷諍事種類罵比丘 |
337 | 28 | 事 | shì | to pursue | 丘斷諍事種類罵比丘 |
338 | 28 | 事 | shì | to administer | 丘斷諍事種類罵比丘 |
339 | 28 | 事 | shì | to appoint | 丘斷諍事種類罵比丘 |
340 | 28 | 事 | shì | thing; phenomena | 丘斷諍事種類罵比丘 |
341 | 28 | 事 | shì | actions; karma | 丘斷諍事種類罵比丘 |
342 | 28 | 中 | zhōng | middle | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
343 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
344 | 28 | 中 | zhōng | China | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
345 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
346 | 28 | 中 | zhōng | midday | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
347 | 28 | 中 | zhōng | inside | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
348 | 28 | 中 | zhōng | during | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
349 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
350 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
351 | 28 | 中 | zhōng | half | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
352 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
353 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
354 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
355 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
356 | 28 | 中 | zhōng | middle | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
357 | 28 | 六群比丘 | liù qún bìqiū | group of six monastics | 呵責六群比丘 |
358 | 28 | 自今 | zì jīn | from now on | 自今已去與比 |
359 | 27 | 二 | èr | two | 更倍出二千兩金 |
360 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 更倍出二千兩金 |
361 | 27 | 二 | èr | second | 更倍出二千兩金 |
362 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 更倍出二千兩金 |
363 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 更倍出二千兩金 |
364 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 更倍出二千兩金 |
365 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 更倍出二千兩金 |
366 | 27 | 已去 | yǐqù | already eliminated | 自今已去與比 |
367 | 27 | 已去 | yǐqù | already left | 自今已去與比 |
368 | 27 | 已去 | yǐqù | to be dead | 自今已去與比 |
369 | 27 | 女人 | nǚrén | woman; women | 此女人禮阿那律足已却坐一面 |
370 | 27 | 女人 | nǚrén | wife | 此女人禮阿那律足已却坐一面 |
371 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
372 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
373 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
374 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
375 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
376 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
377 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
378 | 27 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 心亂 |
379 | 27 | 亂 | luàn | confused | 心亂 |
380 | 27 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 心亂 |
381 | 27 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 心亂 |
382 | 27 | 亂 | luàn | finale | 心亂 |
383 | 27 | 亂 | luàn | to destroy | 心亂 |
384 | 27 | 亂 | luàn | to confuse | 心亂 |
385 | 27 | 亂 | luàn | agitated | 心亂 |
386 | 27 | 亂 | luàn | very | 心亂 |
387 | 27 | 亂 | luàn | unstable | 心亂 |
388 | 27 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 心亂 |
389 | 27 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 心亂 |
390 | 27 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 心亂 |
391 | 27 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 心亂 |
392 | 26 | 向 | xiàng | direction | 傳此屏語向彼說 |
393 | 26 | 向 | xiàng | to face | 傳此屏語向彼說 |
394 | 26 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 傳此屏語向彼說 |
395 | 26 | 向 | xiàng | a north facing window | 傳此屏語向彼說 |
396 | 26 | 向 | xiàng | a trend | 傳此屏語向彼說 |
397 | 26 | 向 | xiàng | Xiang | 傳此屏語向彼說 |
398 | 26 | 向 | xiàng | Xiang | 傳此屏語向彼說 |
399 | 26 | 向 | xiàng | to move towards | 傳此屏語向彼說 |
400 | 26 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 傳此屏語向彼說 |
401 | 26 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 傳此屏語向彼說 |
402 | 26 | 向 | xiàng | to approximate | 傳此屏語向彼說 |
403 | 26 | 向 | xiàng | presuming | 傳此屏語向彼說 |
404 | 26 | 向 | xiàng | to attack | 傳此屏語向彼說 |
405 | 26 | 向 | xiàng | echo | 傳此屏語向彼說 |
406 | 26 | 向 | xiàng | to make clear | 傳此屏語向彼說 |
407 | 26 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 傳此屏語向彼說 |
408 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受無利言 |
409 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受無利言 |
410 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受無利言 |
411 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 若受無利言 |
412 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受無利言 |
413 | 26 | 欲 | yù | desire | 欲說戒 |
414 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲說戒 |
415 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲說戒 |
416 | 26 | 欲 | yù | lust | 欲說戒 |
417 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲說戒 |
418 | 26 | 呵責 | hēzé | to abuse; to berate | 呵責象力釋子 |
419 | 25 | 觸 | chù | to touch; to feel | 不觸言觸 |
420 | 25 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 不觸言觸 |
421 | 25 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 不觸言觸 |
422 | 25 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 不觸言觸 |
423 | 25 | 集 | jí | to gather; to collect | 時以此因緣集比丘僧 |
424 | 25 | 集 | jí | collected works; collection | 時以此因緣集比丘僧 |
425 | 25 | 集 | jí | to stablize; to settle | 時以此因緣集比丘僧 |
426 | 25 | 集 | jí | used in place names | 時以此因緣集比丘僧 |
427 | 25 | 集 | jí | to mix; to blend | 時以此因緣集比丘僧 |
428 | 25 | 集 | jí | to hit the mark | 時以此因緣集比丘僧 |
429 | 25 | 集 | jí | to compile | 時以此因緣集比丘僧 |
430 | 25 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 時以此因緣集比丘僧 |
431 | 25 | 集 | jí | to rest; to perch | 時以此因緣集比丘僧 |
432 | 25 | 集 | jí | a market | 時以此因緣集比丘僧 |
433 | 25 | 集 | jí | the origin of suffering | 時以此因緣集比丘僧 |
434 | 25 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 時以此因緣集比丘僧 |
435 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸比丘 |
436 | 25 | 告 | gào | to request | 告諸比丘 |
437 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸比丘 |
438 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸比丘 |
439 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸比丘 |
440 | 25 | 告 | gào | to reach | 告諸比丘 |
441 | 25 | 告 | gào | an announcement | 告諸比丘 |
442 | 25 | 告 | gào | a party | 告諸比丘 |
443 | 25 | 告 | gào | a vacation | 告諸比丘 |
444 | 25 | 告 | gào | Gao | 告諸比丘 |
445 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸比丘 |
446 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 所心異 |
447 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所心異 |
448 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所心異 |
449 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所心異 |
450 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所心異 |
451 | 25 | 心 | xīn | heart | 所心異 |
452 | 25 | 心 | xīn | emotion | 所心異 |
453 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 所心異 |
454 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所心異 |
455 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所心異 |
456 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 所心異 |
457 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 所心異 |
458 | 25 | 男子 | nánzǐ | a man | 男子便休 |
459 | 25 | 男子 | nánzǐ | a son | 男子便休 |
460 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 若不如時便違反前 |
461 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 若不如時便違反前 |
462 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 若不如時便違反前 |
463 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 若不如時便違反前 |
464 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 若不如時便違反前 |
465 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 若不如時便違反前 |
466 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 若不如時便違反前 |
467 | 24 | 便 | biàn | in passing | 若不如時便違反前 |
468 | 24 | 便 | biàn | informal | 若不如時便違反前 |
469 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 若不如時便違反前 |
470 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 若不如時便違反前 |
471 | 24 | 便 | biàn | stool | 若不如時便違反前 |
472 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 若不如時便違反前 |
473 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 若不如時便違反前 |
474 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 若不如時便違反前 |
475 | 24 | 阿那律 | ānàlǜ | Aniruddha | 阿那律從舍衛國向拘薩羅國中 |
476 | 24 | 於 | yú | to go; to | 於眾 |
477 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於眾 |
478 | 24 | 於 | yú | Yu | 於眾 |
479 | 24 | 於 | wū | a crow | 於眾 |
480 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 往古世時得剎尸羅國婆羅門 |
481 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 往古世時得剎尸羅國婆羅門 |
482 | 24 | 麁惡 | cū è | disgusting | 云何比丘犯麁惡 |
483 | 23 | 女 | nǚ | female; feminine | 婬女答曰 |
484 | 23 | 女 | nǚ | female | 婬女答曰 |
485 | 23 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 婬女答曰 |
486 | 23 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 婬女答曰 |
487 | 23 | 女 | nǚ | daughter | 婬女答曰 |
488 | 23 | 女 | nǚ | soft; feminine | 婬女答曰 |
489 | 23 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 婬女答曰 |
490 | 23 | 女 | nǚ | woman; nārī | 婬女答曰 |
491 | 23 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 婬女答曰 |
492 | 23 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 婬女答曰 |
493 | 23 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有慚愧常作妄語 |
494 | 23 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有慚愧常作妄語 |
495 | 23 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門釋子 |
496 | 23 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門釋子 |
497 | 23 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門釋子 |
498 | 22 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 比丘尼 |
499 | 22 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 比丘尼 |
500 | 22 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 比丘尼 |
Frequencies of all Words
Top 942
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 知慚愧者 |
2 | 149 | 者 | zhě | that | 知慚愧者 |
3 | 149 | 者 | zhě | nominalizing function word | 知慚愧者 |
4 | 149 | 者 | zhě | used to mark a definition | 知慚愧者 |
5 | 149 | 者 | zhě | used to mark a pause | 知慚愧者 |
6 | 149 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 知慚愧者 |
7 | 149 | 者 | zhuó | according to | 知慚愧者 |
8 | 149 | 者 | zhě | ca | 知慚愧者 |
9 | 129 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說而了了 |
10 | 129 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說而了了 |
11 | 129 | 說 | shuì | to persuade | 說而了了 |
12 | 129 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說而了了 |
13 | 129 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說而了了 |
14 | 129 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說而了了 |
15 | 129 | 說 | shuō | allocution | 說而了了 |
16 | 129 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說而了了 |
17 | 129 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說而了了 |
18 | 129 | 說 | shuō | speach; vāda | 說而了了 |
19 | 129 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說而了了 |
20 | 129 | 說 | shuō | to instruct | 說而了了 |
21 | 125 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不如時便違反前 |
22 | 125 | 若 | ruò | seemingly | 若不如時便違反前 |
23 | 125 | 若 | ruò | if | 若不如時便違反前 |
24 | 125 | 若 | ruò | you | 若不如時便違反前 |
25 | 125 | 若 | ruò | this; that | 若不如時便違反前 |
26 | 125 | 若 | ruò | and; or | 若不如時便違反前 |
27 | 125 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不如時便違反前 |
28 | 125 | 若 | rě | pomegranite | 若不如時便違反前 |
29 | 125 | 若 | ruò | to choose | 若不如時便違反前 |
30 | 125 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不如時便違反前 |
31 | 125 | 若 | ruò | thus | 若不如時便違反前 |
32 | 125 | 若 | ruò | pollia | 若不如時便違反前 |
33 | 125 | 若 | ruò | Ruo | 若不如時便違反前 |
34 | 125 | 若 | ruò | only then | 若不如時便違反前 |
35 | 125 | 若 | rě | ja | 若不如時便違反前 |
36 | 125 | 若 | rě | jñā | 若不如時便違反前 |
37 | 125 | 若 | ruò | if; yadi | 若不如時便違反前 |
38 | 118 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 呵責象力比丘 |
39 | 118 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 呵責象力比丘 |
40 | 118 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 呵責象力比丘 |
41 | 118 | 人 | rén | person; people; a human being | 癡人 |
42 | 118 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 癡人 |
43 | 118 | 人 | rén | a kind of person | 癡人 |
44 | 118 | 人 | rén | everybody | 癡人 |
45 | 118 | 人 | rén | adult | 癡人 |
46 | 118 | 人 | rén | somebody; others | 癡人 |
47 | 118 | 人 | rén | an upright person | 癡人 |
48 | 118 | 人 | rén | person; manuṣya | 癡人 |
49 | 110 | 不 | bù | not; no | 所不應為 |
50 | 110 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所不應為 |
51 | 110 | 不 | bù | as a correlative | 所不應為 |
52 | 110 | 不 | bù | no (answering a question) | 所不應為 |
53 | 110 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所不應為 |
54 | 110 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所不應為 |
55 | 110 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所不應為 |
56 | 110 | 不 | bù | infix potential marker | 所不應為 |
57 | 110 | 不 | bù | no; na | 所不應為 |
58 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸梵志等譏嫌言 |
59 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸梵志等譏嫌言 |
60 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸梵志等譏嫌言 |
61 | 89 | 言 | yán | a particle with no meaning | 諸梵志等譏嫌言 |
62 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸梵志等譏嫌言 |
63 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸梵志等譏嫌言 |
64 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸梵志等譏嫌言 |
65 | 89 | 言 | yán | to regard as | 諸梵志等譏嫌言 |
66 | 89 | 言 | yán | to act as | 諸梵志等譏嫌言 |
67 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 諸梵志等譏嫌言 |
68 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 諸梵志等譏嫌言 |
69 | 87 | 我 | wǒ | I; me; my | 我行正法 |
70 | 87 | 我 | wǒ | self | 我行正法 |
71 | 87 | 我 | wǒ | we; our | 我行正法 |
72 | 87 | 我 | wǒ | [my] dear | 我行正法 |
73 | 87 | 我 | wǒ | Wo | 我行正法 |
74 | 87 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我行正法 |
75 | 87 | 我 | wǒ | ga | 我行正法 |
76 | 87 | 我 | wǒ | I; aham | 我行正法 |
77 | 86 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如今有何正法 |
78 | 86 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如今有何正法 |
79 | 86 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如今有何正法 |
80 | 86 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如今有何正法 |
81 | 86 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如今有何正法 |
82 | 86 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如今有何正法 |
83 | 86 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如今有何正法 |
84 | 86 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如今有何正法 |
85 | 86 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如今有何正法 |
86 | 86 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如今有何正法 |
87 | 86 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如今有何正法 |
88 | 86 | 有 | yǒu | abundant | 如今有何正法 |
89 | 86 | 有 | yǒu | purposeful | 如今有何正法 |
90 | 86 | 有 | yǒu | You | 如今有何正法 |
91 | 86 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如今有何正法 |
92 | 86 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如今有何正法 |
93 | 85 | 與 | yǔ | and | 常與外道梵志論議 |
94 | 85 | 與 | yǔ | to give | 常與外道梵志論議 |
95 | 85 | 與 | yǔ | together with | 常與外道梵志論議 |
96 | 85 | 與 | yú | interrogative particle | 常與外道梵志論議 |
97 | 85 | 與 | yǔ | to accompany | 常與外道梵志論議 |
98 | 85 | 與 | yù | to particate in | 常與外道梵志論議 |
99 | 85 | 與 | yù | of the same kind | 常與外道梵志論議 |
100 | 85 | 與 | yù | to help | 常與外道梵志論議 |
101 | 85 | 與 | yǔ | for | 常與外道梵志論議 |
102 | 85 | 與 | yǔ | and; ca | 常與外道梵志論議 |
103 | 81 | 知 | zhī | to know | 中知而妄語 |
104 | 81 | 知 | zhī | to comprehend | 中知而妄語 |
105 | 81 | 知 | zhī | to inform; to tell | 中知而妄語 |
106 | 81 | 知 | zhī | to administer | 中知而妄語 |
107 | 81 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 中知而妄語 |
108 | 81 | 知 | zhī | to be close friends | 中知而妄語 |
109 | 81 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 中知而妄語 |
110 | 81 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 中知而妄語 |
111 | 81 | 知 | zhī | knowledge | 中知而妄語 |
112 | 81 | 知 | zhī | consciousness; perception | 中知而妄語 |
113 | 81 | 知 | zhī | a close friend | 中知而妄語 |
114 | 81 | 知 | zhì | wisdom | 中知而妄語 |
115 | 81 | 知 | zhì | Zhi | 中知而妄語 |
116 | 81 | 知 | zhī | to appreciate | 中知而妄語 |
117 | 81 | 知 | zhī | to make known | 中知而妄語 |
118 | 81 | 知 | zhī | to have control over | 中知而妄語 |
119 | 81 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 中知而妄語 |
120 | 81 | 知 | zhī | Understanding | 中知而妄語 |
121 | 81 | 知 | zhī | know; jña | 中知而妄語 |
122 | 80 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝云何 |
123 | 80 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝云何 |
124 | 80 | 汝 | rǔ | Ru | 汝云何 |
125 | 80 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝云何 |
126 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若僧中問是語時 |
127 | 77 | 是 | shì | is exactly | 若僧中問是語時 |
128 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若僧中問是語時 |
129 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 若僧中問是語時 |
130 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 若僧中問是語時 |
131 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若僧中問是語時 |
132 | 77 | 是 | shì | true | 若僧中問是語時 |
133 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 若僧中問是語時 |
134 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若僧中問是語時 |
135 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 若僧中問是語時 |
136 | 77 | 是 | shì | Shi | 若僧中問是語時 |
137 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 若僧中問是語時 |
138 | 77 | 是 | shì | this; idam | 若僧中問是語時 |
139 | 68 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 為犯 |
140 | 68 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 為犯 |
141 | 68 | 犯 | fàn | to transgress | 為犯 |
142 | 68 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 為犯 |
143 | 68 | 犯 | fàn | to conquer | 為犯 |
144 | 68 | 犯 | fàn | to occur | 為犯 |
145 | 68 | 犯 | fàn | to face danger | 為犯 |
146 | 68 | 犯 | fàn | to fall | 為犯 |
147 | 68 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 為犯 |
148 | 68 | 犯 | fàn | a criminal | 為犯 |
149 | 68 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 為犯 |
150 | 68 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若不如時便違反前 |
151 | 68 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若不如時便違反前 |
152 | 68 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若不如時便違反前 |
153 | 68 | 時 | shí | at that time | 若不如時便違反前 |
154 | 68 | 時 | shí | fashionable | 若不如時便違反前 |
155 | 68 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若不如時便違反前 |
156 | 68 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若不如時便違反前 |
157 | 68 | 時 | shí | tense | 若不如時便違反前 |
158 | 68 | 時 | shí | particular; special | 若不如時便違反前 |
159 | 68 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若不如時便違反前 |
160 | 68 | 時 | shí | hour (measure word) | 若不如時便違反前 |
161 | 68 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若不如時便違反前 |
162 | 68 | 時 | shí | time [abstract] | 若不如時便違反前 |
163 | 68 | 時 | shí | seasonal | 若不如時便違反前 |
164 | 68 | 時 | shí | frequently; often | 若不如時便違反前 |
165 | 68 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若不如時便違反前 |
166 | 68 | 時 | shí | on time | 若不如時便違反前 |
167 | 68 | 時 | shí | this; that | 若不如時便違反前 |
168 | 68 | 時 | shí | to wait upon | 若不如時便違反前 |
169 | 68 | 時 | shí | hour | 若不如時便違反前 |
170 | 68 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若不如時便違反前 |
171 | 68 | 時 | shí | Shi | 若不如時便違反前 |
172 | 68 | 時 | shí | a present; currentlt | 若不如時便違反前 |
173 | 68 | 時 | shí | time; kāla | 若不如時便違反前 |
174 | 68 | 時 | shí | at that time; samaya | 若不如時便違反前 |
175 | 68 | 時 | shí | then; atha | 若不如時便違反前 |
176 | 67 | 提 | tí | to carry | 波逸提 |
177 | 67 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 波逸提 |
178 | 67 | 提 | tí | to lift; to raise | 波逸提 |
179 | 67 | 提 | tí | to move forward [in time] | 波逸提 |
180 | 67 | 提 | tí | to get; to fetch | 波逸提 |
181 | 67 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 波逸提 |
182 | 67 | 提 | tí | to cheer up | 波逸提 |
183 | 67 | 提 | tí | to be on guard | 波逸提 |
184 | 67 | 提 | tí | a ladle | 波逸提 |
185 | 67 | 提 | tí | Ti | 波逸提 |
186 | 67 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 波逸提 |
187 | 67 | 提 | tí | to bring; cud | 波逸提 |
188 | 67 | 波 | bō | undulations | 波逸提 |
189 | 67 | 波 | bō | waves; breakers | 波逸提 |
190 | 67 | 波 | bō | wavelength | 波逸提 |
191 | 67 | 波 | bō | pa | 波逸提 |
192 | 67 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波逸提 |
193 | 66 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 中知而妄語 |
194 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 中知而妄語 |
195 | 66 | 而 | ér | you | 中知而妄語 |
196 | 66 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 中知而妄語 |
197 | 66 | 而 | ér | right away; then | 中知而妄語 |
198 | 66 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 中知而妄語 |
199 | 66 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 中知而妄語 |
200 | 66 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 中知而妄語 |
201 | 66 | 而 | ér | how can it be that? | 中知而妄語 |
202 | 66 | 而 | ér | so as to | 中知而妄語 |
203 | 66 | 而 | ér | only then | 中知而妄語 |
204 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 中知而妄語 |
205 | 66 | 而 | néng | can; able | 中知而妄語 |
206 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 中知而妄語 |
207 | 66 | 而 | ér | me | 中知而妄語 |
208 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 中知而妄語 |
209 | 66 | 而 | ér | possessive | 中知而妄語 |
210 | 66 | 而 | ér | and; ca | 中知而妄語 |
211 | 65 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語 |
212 | 65 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語 |
213 | 65 | 語 | yǔ | verse; writing | 語 |
214 | 65 | 語 | yù | to speak; to tell | 語 |
215 | 65 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語 |
216 | 65 | 語 | yǔ | a signal | 語 |
217 | 65 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語 |
218 | 65 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語 |
219 | 64 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘聞 |
220 | 62 | 逸 | yì | to flee; to escape | 波逸提 |
221 | 62 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 波逸提 |
222 | 62 | 逸 | yì | leisurely; idle | 波逸提 |
223 | 62 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 波逸提 |
224 | 62 | 逸 | yì | to lose | 波逸提 |
225 | 62 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 波逸提 |
226 | 62 | 逸 | yì | to run | 波逸提 |
227 | 62 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 波逸提 |
228 | 62 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 波逸提 |
229 | 62 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 波逸提 |
230 | 62 | 逸 | yì | cozy; snug | 波逸提 |
231 | 62 | 逸 | yì | a hermit | 波逸提 |
232 | 62 | 逸 | yì | a defect; a fault | 波逸提 |
233 | 62 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 波逸提 |
234 | 59 | 為 | wèi | for; to | 所不應為 |
235 | 59 | 為 | wèi | because of | 所不應為 |
236 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所不應為 |
237 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 所不應為 |
238 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 所不應為 |
239 | 59 | 為 | wéi | to do | 所不應為 |
240 | 59 | 為 | wèi | for | 所不應為 |
241 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 所不應為 |
242 | 59 | 為 | wèi | to | 所不應為 |
243 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 所不應為 |
244 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所不應為 |
245 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 所不應為 |
246 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 所不應為 |
247 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 所不應為 |
248 | 59 | 為 | wéi | to govern | 所不應為 |
249 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 所不應為 |
250 | 58 | 非 | fēi | not; non-; un- | 所為非 |
251 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 所為非 |
252 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 所為非 |
253 | 58 | 非 | fēi | different | 所為非 |
254 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 所為非 |
255 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 所為非 |
256 | 58 | 非 | fēi | Africa | 所為非 |
257 | 58 | 非 | fēi | to slander | 所為非 |
258 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 所為非 |
259 | 58 | 非 | fēi | must | 所為非 |
260 | 58 | 非 | fēi | an error | 所為非 |
261 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 所為非 |
262 | 58 | 非 | fēi | evil | 所為非 |
263 | 58 | 非 | fēi | besides; except; unless | 所為非 |
264 | 58 | 非 | fēi | not | 所為非 |
265 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時諸比丘往世尊所 |
266 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時諸比丘往世尊所 |
267 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時諸比丘往世尊所 |
268 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時諸比丘往世尊所 |
269 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時諸比丘往世尊所 |
270 | 51 | 所 | suǒ | it | 時諸比丘往世尊所 |
271 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 時諸比丘往世尊所 |
272 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時諸比丘往世尊所 |
273 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 時諸比丘往世尊所 |
274 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時諸比丘往世尊所 |
275 | 51 | 所 | suǒ | that which | 時諸比丘往世尊所 |
276 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時諸比丘往世尊所 |
277 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 時諸比丘往世尊所 |
278 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 時諸比丘往世尊所 |
279 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時諸比丘往世尊所 |
280 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 時諸比丘往世尊所 |
281 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸梵志等譏嫌言 |
282 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 諸梵志等譏嫌言 |
283 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸梵志等譏嫌言 |
284 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸梵志等譏嫌言 |
285 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸梵志等譏嫌言 |
286 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 諸梵志等譏嫌言 |
287 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸梵志等譏嫌言 |
288 | 42 | 突吉羅 | tūjíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 突吉羅 |
289 | 41 | 已 | yǐ | already | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
290 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
291 | 41 | 已 | yǐ | from | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
292 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
293 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
294 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
295 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
296 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
297 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
298 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
299 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
300 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
301 | 41 | 已 | yǐ | this | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
302 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
303 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 尊無數方便呵責象力比丘已 |
304 | 41 | 或 | huò | or; either; else | 或言 |
305 | 41 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或言 |
306 | 41 | 或 | huò | some; someone | 或言 |
307 | 41 | 或 | míngnián | suddenly | 或言 |
308 | 41 | 或 | huò | or; vā | 或言 |
309 | 40 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 最初未制戒 |
310 | 40 | 未 | wèi | not yet; still not | 最初未制戒 |
311 | 40 | 未 | wèi | not; did not; have not | 最初未制戒 |
312 | 40 | 未 | wèi | or not? | 最初未制戒 |
313 | 40 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 最初未制戒 |
314 | 40 | 未 | wèi | to taste | 最初未制戒 |
315 | 40 | 未 | wèi | future; anāgata | 最初未制戒 |
316 | 38 | 在 | zài | in; at | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
317 | 38 | 在 | zài | at | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
318 | 38 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
319 | 38 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
320 | 38 | 在 | zài | to consist of | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
321 | 38 | 在 | zài | to be at a post | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
322 | 38 | 在 | zài | in; bhū | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
323 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 非沙門法 |
324 | 38 | 法 | fǎ | France | 非沙門法 |
325 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 非沙門法 |
326 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 非沙門法 |
327 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 非沙門法 |
328 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 非沙門法 |
329 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 非沙門法 |
330 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 非沙門法 |
331 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 非沙門法 |
332 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 非沙門法 |
333 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 非沙門法 |
334 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 非沙門法 |
335 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 非沙門法 |
336 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 非沙門法 |
337 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 非沙門法 |
338 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 非沙門法 |
339 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 非沙門法 |
340 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 非沙門法 |
341 | 37 | 作 | zuò | to do | 彼作是言 |
342 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼作是言 |
343 | 37 | 作 | zuò | to start | 彼作是言 |
344 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼作是言 |
345 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼作是言 |
346 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 彼作是言 |
347 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 彼作是言 |
348 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼作是言 |
349 | 37 | 作 | zuò | to rise | 彼作是言 |
350 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 彼作是言 |
351 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼作是言 |
352 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 彼作是言 |
353 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼作是言 |
354 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
355 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛在釋翅瘦迦維羅衛尼拘類園中 |
356 | 36 | 共 | gòng | together | 共竺佛念等譯 |
357 | 36 | 共 | gòng | to share | 共竺佛念等譯 |
358 | 36 | 共 | gòng | Communist | 共竺佛念等譯 |
359 | 36 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共竺佛念等譯 |
360 | 36 | 共 | gòng | to include | 共竺佛念等譯 |
361 | 36 | 共 | gòng | all together; in total | 共竺佛念等譯 |
362 | 36 | 共 | gòng | same; in common | 共竺佛念等譯 |
363 | 36 | 共 | gòng | and | 共竺佛念等譯 |
364 | 36 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共竺佛念等譯 |
365 | 36 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共竺佛念等譯 |
366 | 36 | 共 | gōng | to provide | 共竺佛念等譯 |
367 | 36 | 共 | gōng | respectfully | 共竺佛念等譯 |
368 | 36 | 共 | gōng | Gong | 共竺佛念等譯 |
369 | 36 | 共 | gòng | together; saha | 共竺佛念等譯 |
370 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 彼如是言 |
371 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼如是言 |
372 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼如是言 |
373 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
374 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
375 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
376 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
377 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
378 | 35 | 妄語 | wàngyǔ | Lying | 中知而妄語 |
379 | 34 | 至 | zhì | to; until | 至三問憶念罪而不說者 |
380 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至三問憶念罪而不說者 |
381 | 34 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至三問憶念罪而不說者 |
382 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 至三問憶念罪而不說者 |
383 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 至三問憶念罪而不說者 |
384 | 34 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即復違反前語 |
385 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即復違反前語 |
386 | 34 | 即 | jí | at that time | 即復違反前語 |
387 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即復違反前語 |
388 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 即復違反前語 |
389 | 34 | 即 | jí | if; but | 即復違反前語 |
390 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即復違反前語 |
391 | 34 | 即 | jí | then; following | 即復違反前語 |
392 | 34 | 即 | jí | so; just so; eva | 即復違反前語 |
393 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 當說善語 |
394 | 33 | 善 | shàn | happy | 當說善語 |
395 | 33 | 善 | shàn | good | 當說善語 |
396 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 當說善語 |
397 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 當說善語 |
398 | 33 | 善 | shàn | familiar | 當說善語 |
399 | 33 | 善 | shàn | to repair | 當說善語 |
400 | 33 | 善 | shàn | to admire | 當說善語 |
401 | 33 | 善 | shàn | to praise | 當說善語 |
402 | 33 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 當說善語 |
403 | 33 | 善 | shàn | Shan | 當說善語 |
404 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 當說善語 |
405 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 者當如是說 |
406 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 者當如是說 |
407 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 者當如是說 |
408 | 33 | 當 | dāng | to face | 者當如是說 |
409 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 者當如是說 |
410 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 者當如是說 |
411 | 33 | 當 | dāng | should | 者當如是說 |
412 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 者當如是說 |
413 | 33 | 當 | dǎng | to think | 者當如是說 |
414 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 者當如是說 |
415 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 者當如是說 |
416 | 33 | 當 | dàng | that | 者當如是說 |
417 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 者當如是說 |
418 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 者當如是說 |
419 | 33 | 當 | dāng | to judge | 者當如是說 |
420 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 者當如是說 |
421 | 33 | 當 | dàng | the same | 者當如是說 |
422 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 者當如是說 |
423 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 者當如是說 |
424 | 33 | 當 | dàng | a trap | 者當如是說 |
425 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 者當如是說 |
426 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 者當如是說 |
427 | 33 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 有牛 |
428 | 33 | 牛 | niú | Niu | 有牛 |
429 | 33 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 有牛 |
430 | 33 | 牛 | niú | Taurus | 有牛 |
431 | 33 | 牛 | niú | stubborn | 有牛 |
432 | 33 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 有牛 |
433 | 33 | 牛 | niú | Abhijit | 有牛 |
434 | 33 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞 |
435 | 33 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞 |
436 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞 |
437 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞 |
438 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞 |
439 | 33 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞 |
440 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞 |
441 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞 |
442 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞 |
443 | 33 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞 |
444 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞 |
445 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞 |
446 | 33 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 汝似旃陀羅種 |
447 | 33 | 似 | sì | as if; seem | 汝似旃陀羅種 |
448 | 33 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 汝似旃陀羅種 |
449 | 33 | 似 | sì | to present; to give as a present | 汝似旃陀羅種 |
450 | 33 | 似 | sì | used to express contrast | 汝似旃陀羅種 |
451 | 33 | 似 | sì | resembling; sadṛśa | 汝似旃陀羅種 |
452 | 33 | 似 | sì | pseudo | 汝似旃陀羅種 |
453 | 33 | 似 | sì | to appear | 汝似旃陀羅種 |
454 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 復有長者 |
455 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 復有長者 |
456 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 復有長者 |
457 | 33 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 復有長者 |
458 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
459 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
460 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
461 | 32 | 以 | yǐ | according to | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
462 | 32 | 以 | yǐ | because of | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
463 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
464 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
465 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
466 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
467 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
468 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
469 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
470 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
471 | 32 | 以 | yǐ | very | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
472 | 32 | 以 | yǐ | already | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
473 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
474 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
475 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
476 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
477 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘 |
478 | 32 | 耶 | yé | final interogative | 而妄語耶 |
479 | 32 | 耶 | yē | ye | 而妄語耶 |
480 | 32 | 耶 | yé | ya | 而妄語耶 |
481 | 30 | 無 | wú | no | 意中無復疑便言 |
482 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 意中無復疑便言 |
483 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 意中無復疑便言 |
484 | 30 | 無 | wú | has not yet | 意中無復疑便言 |
485 | 30 | 無 | mó | mo | 意中無復疑便言 |
486 | 30 | 無 | wú | do not | 意中無復疑便言 |
487 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 意中無復疑便言 |
488 | 30 | 無 | wú | regardless of | 意中無復疑便言 |
489 | 30 | 無 | wú | to not have | 意中無復疑便言 |
490 | 30 | 無 | wú | um | 意中無復疑便言 |
491 | 30 | 無 | wú | Wu | 意中無復疑便言 |
492 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 意中無復疑便言 |
493 | 30 | 無 | wú | not; non- | 意中無復疑便言 |
494 | 30 | 無 | mó | mo | 意中無復疑便言 |
495 | 30 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 設不如時便自違反前語 |
496 | 30 | 自 | zì | from; since | 設不如時便自違反前語 |
497 | 30 | 自 | zì | self; oneself; itself | 設不如時便自違反前語 |
498 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 設不如時便自違反前語 |
499 | 30 | 自 | zì | Zi | 設不如時便自違反前語 |
500 | 30 | 自 | zì | a nose | 設不如時便自違反前語 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
若 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
不 | bù | no; na | |
言 |
|
|
|
我 |
|
|
|
有 |
|
|
|
与 | 與 | yǔ | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
车师 | 車師 | 99 | Jushi |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
莫言 | 109 | Mo Yan | |
尼人 | 110 | Neanderthal | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧伽 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
释翅瘦 | 釋翅瘦 | 115 | Śākyesu |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
遮那 | 122 | Vairocana | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 140.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿须罗 | 阿須羅 | 196 | asura |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
道法 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二根 | 195 | two roots | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
佛法僧 | 102 |
|
|
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
羯磨 | 106 | karma | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
六群 | 108 | group of six monastics | |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
明相 | 109 |
|
|
摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生天 | 115 | celestial birth | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
五识 | 五識 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正法久住 | 122 |
|
|
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自生 | 122 | self origination | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
坐具 | 122 |
|