Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 32

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 166 zhě ca 共食法者
2 131 yán to speak; to say; said 作是言
3 131 yán language; talk; words; utterance; speech 作是言
4 131 yán Kangxi radical 149 作是言
5 131 yán phrase; sentence 作是言
6 131 yán a word; a syllable 作是言
7 131 yán a theory; a doctrine 作是言
8 131 yán to regard as 作是言
9 131 yán to act as 作是言
10 131 yán word; vacana 作是言
11 131 yán speak; vad 作是言
12 116 infix potential marker 汝實爾不
13 104 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 見一痏手比丘
14 104 比丘 bǐqiū bhiksu 見一痏手比丘
15 104 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 見一痏手比丘
16 102 cóng to follow 從今日
17 102 cóng to comply; to submit; to defer 從今日
18 102 cóng to participate in something 從今日
19 102 cóng to use a certain method or principle 從今日
20 102 cóng something secondary 從今日
21 102 cóng remote relatives 從今日
22 102 cóng secondary 從今日
23 102 cóng to go on; to advance 從今日
24 102 cōng at ease; informal 從今日
25 102 zòng a follower; a supporter 從今日
26 102 zòng to release 從今日
27 102 zòng perpendicular; longitudinal 從今日
28 94 shí food; food and drink 爾時六群比丘共食
29 94 shí Kangxi radical 184 爾時六群比丘共食
30 94 shí to eat 爾時六群比丘共食
31 94 to feed 爾時六群比丘共食
32 94 shí meal; cooked cereals 爾時六群比丘共食
33 94 to raise; to nourish 爾時六群比丘共食
34 94 shí to receive; to accept 爾時六群比丘共食
35 94 shí to receive an official salary 爾時六群比丘共食
36 94 shí an eclipse 爾時六群比丘共食
37 94 shí food; bhakṣa 爾時六群比丘共食
38 88 Kangxi radical 49 來已
39 88 to bring to an end; to stop 來已
40 88 to complete 來已
41 88 to demote; to dismiss 來已
42 88 to recover from an illness 來已
43 88 former; pūrvaka 來已
44 85 self 我痏手破鉢
45 85 [my] dear 我痏手破鉢
46 85 Wo 我痏手破鉢
47 85 self; atman; attan 我痏手破鉢
48 85 ga 我痏手破鉢
49 85 世尊 shìzūn World-Honored One 實爾世尊
50 85 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 實爾世尊
51 83 shí time; a point or period of time 佛住舍衛城時
52 83 shí a season; a quarter of a year 佛住舍衛城時
53 83 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛住舍衛城時
54 83 shí fashionable 佛住舍衛城時
55 83 shí fate; destiny; luck 佛住舍衛城時
56 83 shí occasion; opportunity; chance 佛住舍衛城時
57 83 shí tense 佛住舍衛城時
58 83 shí particular; special 佛住舍衛城時
59 83 shí to plant; to cultivate 佛住舍衛城時
60 83 shí an era; a dynasty 佛住舍衛城時
61 83 shí time [abstract] 佛住舍衛城時
62 83 shí seasonal 佛住舍衛城時
63 83 shí to wait upon 佛住舍衛城時
64 83 shí hour 佛住舍衛城時
65 83 shí appropriate; proper; timely 佛住舍衛城時
66 83 shí Shi 佛住舍衛城時
67 83 shí a present; currentlt 佛住舍衛城時
68 83 shí time; kāla 佛住舍衛城時
69 83 shí at that time; samaya 佛住舍衛城時
70 74 wén to hear
71 74 wén Wen
72 74 wén sniff at; to smell
73 74 wén to be widely known
74 74 wén to confirm; to accept
75 74 wén information
76 74 wèn famous; well known
77 74 wén knowledge; learning
78 74 wèn popularity; prestige; reputation
79 74 wén to question
80 74 wén heard; śruta
81 74 wén hearing; śruti
82 67 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者
83 67 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者
84 65 zuò to do 作是言
85 65 zuò to act as; to serve as 作是言
86 65 zuò to start 作是言
87 65 zuò a writing; a work 作是言
88 65 zuò to dress as; to be disguised as 作是言
89 65 zuō to create; to make 作是言
90 65 zuō a workshop 作是言
91 65 zuō to write; to compose 作是言
92 65 zuò to rise 作是言
93 65 zuò to be aroused 作是言
94 65 zuò activity; action; undertaking 作是言
95 65 zuò to regard as 作是言
96 65 zuò action; kāraṇa 作是言
97 63 tīng to listen 後不聽共食
98 63 tīng to obey 後不聽共食
99 63 tīng to understand 後不聽共食
100 63 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 後不聽共食
101 63 tìng to allow; to let something take its course 後不聽共食
102 63 tīng to await 後不聽共食
103 63 tīng to acknowledge 後不聽共食
104 63 tīng information 後不聽共食
105 63 tīng a hall 後不聽共食
106 63 tīng Ting 後不聽共食
107 63 tìng to administer; to process 後不聽共食
108 63 tīng to listen; śru 後不聽共食
109 58 yìng to answer; to respond 應別器食
110 58 yìng to confirm; to verify 應別器食
111 58 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應別器食
112 58 yìng to accept 應別器食
113 58 yìng to permit; to allow 應別器食
114 58 yìng to echo 應別器食
115 58 yìng to handle; to deal with 應別器食
116 58 yìng Ying 應別器食
117 51 Ru River 汝實爾不
118 51 Ru 汝實爾不
119 50 wéi to act as; to serve 為世人所嫌
120 50 wéi to change into; to become 為世人所嫌
121 50 wéi to be; is 為世人所嫌
122 50 wéi to do 為世人所嫌
123 50 wèi to support; to help 為世人所嫌
124 50 wéi to govern 為世人所嫌
125 50 wèi to be; bhū 為世人所嫌
126 47 Buddha; Awakened One 佛知而故問
127 47 relating to Buddhism 佛知而故問
128 47 a statue or image of a Buddha 佛知而故問
129 47 a Buddhist text 佛知而故問
130 47 to touch; to stroke 佛知而故問
131 47 Buddha 佛知而故問
132 47 Buddha; Awakened One 佛知而故問
133 44 to be near by; to be close to 檀越即牽羊猪雞
134 44 at that time 檀越即牽羊猪雞
135 44 to be exactly the same as; to be thus 檀越即牽羊猪雞
136 44 supposed; so-called 檀越即牽羊猪雞
137 44 to arrive at; to ascend 檀越即牽羊猪雞
138 43 zhōng middle 應團飯著左手中
139 43 zhōng medium; medium sized 應團飯著左手中
140 43 zhōng China 應團飯著左手中
141 43 zhòng to hit the mark 應團飯著左手中
142 43 zhōng midday 應團飯著左手中
143 43 zhōng inside 應團飯著左手中
144 43 zhōng during 應團飯著左手中
145 43 zhōng Zhong 應團飯著左手中
146 43 zhōng intermediary 應團飯著左手中
147 43 zhōng half 應團飯著左手中
148 43 zhòng to reach; to attain 應團飯著左手中
149 43 zhòng to suffer; to infect 應團飯著左手中
150 43 zhòng to obtain 應團飯著左手中
151 43 zhòng to pass an exam 應團飯著左手中
152 43 zhōng middle 應團飯著左手中
153 43 比尼 bìní monastic discipline; vinaya 越比尼罪
154 43 諸比丘 zhū bǐqiū monks 五日一行諸比丘房
155 42 rén person; people; a human being 云何沙門釋子如世間婬泆人
156 42 rén Kangxi radical 9 云何沙門釋子如世間婬泆人
157 42 rén a kind of person 云何沙門釋子如世間婬泆人
158 42 rén everybody 云何沙門釋子如世間婬泆人
159 42 rén adult 云何沙門釋子如世間婬泆人
160 42 rén somebody; others 云何沙門釋子如世間婬泆人
161 42 rén an upright person 云何沙門釋子如世間婬泆人
162 42 rén person; manuṣya 云何沙門釋子如世間婬泆人
163 40 míng fame; renown; reputation 名共食法
164 40 míng a name; personal name; designation 名共食法
165 40 míng rank; position 名共食法
166 40 míng an excuse 名共食法
167 40 míng life 名共食法
168 40 míng to name; to call 名共食法
169 40 míng to express; to describe 名共食法
170 40 míng to be called; to have the name 名共食法
171 40 míng to own; to possess 名共食法
172 40 míng famous; renowned 名共食法
173 40 míng moral 名共食法
174 40 míng name; naman 名共食法
175 40 míng fame; renown; yasas 名共食法
176 39 jiàn to see 見難陀
177 39 jiàn opinion; view; understanding 見難陀
178 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見難陀
179 39 jiàn refer to; for details see 見難陀
180 39 jiàn to listen to 見難陀
181 39 jiàn to meet 見難陀
182 39 jiàn to receive (a guest) 見難陀
183 39 jiàn let me; kindly 見難陀
184 39 jiàn Jian 見難陀
185 39 xiàn to appear 見難陀
186 39 xiàn to introduce 見難陀
187 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見難陀
188 39 jiàn seeing; observing; darśana 見難陀
189 38 chí to grasp; to hold 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
190 38 chí to resist; to oppose 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
191 38 chí to uphold 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
192 38 chí to sustain; to keep; to uphold 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
193 38 chí to administer; to manage 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
194 38 chí to control 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
195 38 chí to be cautious 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
196 38 chí to remember 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
197 38 chí to assist 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
198 38 chí with; using 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
199 38 chí dhara 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
200 38 佛言 fó yán the Buddha said 乃至佛言
201 38 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 乃至佛言
202 38 method; way 明雜跋渠法之十
203 38 France 明雜跋渠法之十
204 38 the law; rules; regulations 明雜跋渠法之十
205 38 the teachings of the Buddha; Dharma 明雜跋渠法之十
206 38 a standard; a norm 明雜跋渠法之十
207 38 an institution 明雜跋渠法之十
208 38 to emulate 明雜跋渠法之十
209 38 magic; a magic trick 明雜跋渠法之十
210 38 punishment 明雜跋渠法之十
211 38 Fa 明雜跋渠法之十
212 38 a precedent 明雜跋渠法之十
213 38 a classification of some kinds of Han texts 明雜跋渠法之十
214 38 relating to a ceremony or rite 明雜跋渠法之十
215 38 Dharma 明雜跋渠法之十
216 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 明雜跋渠法之十
217 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 明雜跋渠法之十
218 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 明雜跋渠法之十
219 38 quality; characteristic 明雜跋渠法之十
220 37 答言 dá yán to reply 答言
221 37 長老 zhǎnglǎo an elder 長老阿那律金毘羅
222 37 長老 zhǎnglǎo Elder 長老阿那律金毘羅
223 37 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 長老阿那律金毘羅
224 37 wǎng to go (in a direction) 衣持鉢往至其家
225 37 wǎng in the past 衣持鉢往至其家
226 37 wǎng to turn toward 衣持鉢往至其家
227 37 wǎng to be friends with; to have a social connection with 衣持鉢往至其家
228 37 wǎng to send a gift 衣持鉢往至其家
229 37 wǎng former times 衣持鉢往至其家
230 37 wǎng someone who has passed away 衣持鉢往至其家
231 37 wǎng to go; gam 衣持鉢往至其家
232 37 to go back; to return 若復無者
233 37 to resume; to restart 若復無者
234 37 to do in detail 若復無者
235 37 to restore 若復無者
236 37 to respond; to reply to 若復無者
237 37 Fu; Return 若復無者
238 37 to retaliate; to reciprocate 若復無者
239 37 to avoid forced labor or tax 若復無者
240 37 Fu 若復無者
241 37 doubled; to overlapping; folded 若復無者
242 37 a lined garment with doubled thickness 若復無者
243 36 jīn today; present; now 今何故不出
244 36 jīn Jin 今何故不出
245 36 jīn modern 今何故不出
246 36 jīn now; adhunā 今何故不出
247 36 zài in; at 當在阿闍
248 36 zài to exist; to be living 當在阿闍
249 36 zài to consist of 當在阿闍
250 36 zài to be at a post 當在阿闍
251 36 zài in; bhū 當在阿闍
252 36 desire 欲與我作何等好食
253 36 to desire; to wish 欲與我作何等好食
254 36 to desire; to intend 欲與我作何等好食
255 36 lust 欲與我作何等好食
256 36 desire; intention; wish; kāma 欲與我作何等好食
257 35 bái white 諸比丘以是因緣往白
258 35 bái Kangxi radical 106 諸比丘以是因緣往白
259 35 bái plain 諸比丘以是因緣往白
260 35 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 諸比丘以是因緣往白
261 35 bái pure; clean; stainless 諸比丘以是因緣往白
262 35 bái bright 諸比丘以是因緣往白
263 35 bái a wrongly written character 諸比丘以是因緣往白
264 35 bái clear 諸比丘以是因緣往白
265 35 bái true; sincere; genuine 諸比丘以是因緣往白
266 35 bái reactionary 諸比丘以是因緣往白
267 35 bái a wine cup 諸比丘以是因緣往白
268 35 bái a spoken part in an opera 諸比丘以是因緣往白
269 35 bái a dialect 諸比丘以是因緣往白
270 35 bái to understand 諸比丘以是因緣往白
271 35 bái to report 諸比丘以是因緣往白
272 35 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 諸比丘以是因緣往白
273 35 bái empty; blank 諸比丘以是因緣往白
274 35 bái free 諸比丘以是因緣往白
275 35 bái to stare coldly; a scornful look 諸比丘以是因緣往白
276 35 bái relating to funerals 諸比丘以是因緣往白
277 35 bái Bai 諸比丘以是因緣往白
278 35 bái vernacular; spoken language 諸比丘以是因緣往白
279 35 bái a symbol for silver 諸比丘以是因緣往白
280 35 bái clean; avadāta 諸比丘以是因緣往白
281 35 bái white; śukla; pāṇḍara 諸比丘以是因緣往白
282 35 to give 欲與我作何等好食
283 35 to accompany 欲與我作何等好食
284 35 to particate in 欲與我作何等好食
285 35 of the same kind 欲與我作何等好食
286 35 to help 欲與我作何等好食
287 35 for 欲與我作何等好食
288 34 lái to come 呼六群比丘來
289 34 lái please 呼六群比丘來
290 34 lái used to substitute for another verb 呼六群比丘來
291 34 lái used between two word groups to express purpose and effect 呼六群比丘來
292 34 lái wheat 呼六群比丘來
293 34 lái next; future 呼六群比丘來
294 34 lái a simple complement of direction 呼六群比丘來
295 34 lái to occur; to arise 呼六群比丘來
296 34 lái to earn 呼六群比丘來
297 34 lái to come; āgata 呼六群比丘來
298 34 hòu after; later 後不聽共食
299 34 hòu empress; queen 後不聽共食
300 34 hòu sovereign 後不聽共食
301 34 hòu the god of the earth 後不聽共食
302 34 hòu late; later 後不聽共食
303 34 hòu offspring; descendents 後不聽共食
304 34 hòu to fall behind; to lag 後不聽共食
305 34 hòu behind; back 後不聽共食
306 34 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後不聽共食
307 34 hòu Hou 後不聽共食
308 34 hòu after; behind 後不聽共食
309 34 hòu following 後不聽共食
310 34 hòu to be delayed 後不聽共食
311 34 hòu to abandon; to discard 後不聽共食
312 34 hòu feudal lords 後不聽共食
313 34 hòu Hou 後不聽共食
314 34 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後不聽共食
315 34 hòu rear; paścāt 後不聽共食
316 34 hòu later; paścima 後不聽共食
317 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得用無罪
318 34 děi to want to; to need to 得用無罪
319 34 děi must; ought to 得用無罪
320 34 de 得用無罪
321 34 de infix potential marker 得用無罪
322 34 to result in 得用無罪
323 34 to be proper; to fit; to suit 得用無罪
324 34 to be satisfied 得用無罪
325 34 to be finished 得用無罪
326 34 děi satisfying 得用無罪
327 34 to contract 得用無罪
328 34 to hear 得用無罪
329 34 to have; there is 得用無罪
330 34 marks time passed 得用無罪
331 34 obtain; attain; prāpta 得用無罪
332 32 to use; to grasp 如來以五事
333 32 to rely on 如來以五事
334 32 to regard 如來以五事
335 32 to be able to 如來以五事
336 32 to order; to command 如來以五事
337 32 used after a verb 如來以五事
338 32 a reason; a cause 如來以五事
339 32 Israel 如來以五事
340 32 Yi 如來以五事
341 32 use; yogena 如來以五事
342 31 ér Kangxi radical 126 佛知而故問
343 31 ér as if; to seem like 佛知而故問
344 31 néng can; able 佛知而故問
345 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 佛知而故問
346 31 ér to arrive; up to 佛知而故問
347 31 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住舍衛城
348 31 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住舍衛城
349 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是乃至為優婆夷殺
350 30 to enter 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
351 30 Kangxi radical 11 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
352 30 radical 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
353 30 income 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
354 30 to conform with 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
355 30 to descend 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
356 30 the entering tone 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
357 30 to pay 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
358 30 to join 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
359 30 entering; praveśa 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
360 30 entered; attained; āpanna 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
361 30 yòng to use; to apply 得用無罪
362 30 yòng Kangxi radical 101 得用無罪
363 30 yòng to eat 得用無罪
364 30 yòng to spend 得用無罪
365 30 yòng expense 得用無罪
366 30 yòng a use; usage 得用無罪
367 30 yòng to need; must 得用無罪
368 30 yòng useful; practical 得用無罪
369 30 yòng to use up; to use all of something 得用無罪
370 30 yòng to work (an animal) 得用無罪
371 30 yòng to appoint 得用無罪
372 30 yòng to administer; to manager 得用無罪
373 30 yòng to control 得用無罪
374 30 yòng to access 得用無罪
375 30 yòng Yong 得用無罪
376 30 yòng yong; function; application 得用無罪
377 30 yòng efficacy; kāritra 得用無罪
378 29 ròu meat; muscle 當與肉
379 29 ròu Kangxi radical 130 當與肉
380 29 ròu flesh; physical body 當與肉
381 29 ròu pulp 當與肉
382 29 ròu soft; supple 當與肉
383 29 ròu flesh; māṃsa 當與肉
384 29 阿難 Ānán Ananda 侍者阿難復以供養故不去
385 29 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 侍者阿難復以供養故不去
386 28 shàng top; a high position 應置鉢著草葉上更互取食
387 28 shang top; the position on or above something 應置鉢著草葉上更互取食
388 28 shàng to go up; to go forward 應置鉢著草葉上更互取食
389 28 shàng shang 應置鉢著草葉上更互取食
390 28 shàng previous; last 應置鉢著草葉上更互取食
391 28 shàng high; higher 應置鉢著草葉上更互取食
392 28 shàng advanced 應置鉢著草葉上更互取食
393 28 shàng a monarch; a sovereign 應置鉢著草葉上更互取食
394 28 shàng time 應置鉢著草葉上更互取食
395 28 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 應置鉢著草葉上更互取食
396 28 shàng far 應置鉢著草葉上更互取食
397 28 shàng big; as big as 應置鉢著草葉上更互取食
398 28 shàng abundant; plentiful 應置鉢著草葉上更互取食
399 28 shàng to report 應置鉢著草葉上更互取食
400 28 shàng to offer 應置鉢著草葉上更互取食
401 28 shàng to go on stage 應置鉢著草葉上更互取食
402 28 shàng to take office; to assume a post 應置鉢著草葉上更互取食
403 28 shàng to install; to erect 應置鉢著草葉上更互取食
404 28 shàng to suffer; to sustain 應置鉢著草葉上更互取食
405 28 shàng to burn 應置鉢著草葉上更互取食
406 28 shàng to remember 應置鉢著草葉上更互取食
407 28 shàng to add 應置鉢著草葉上更互取食
408 28 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 應置鉢著草葉上更互取食
409 28 shàng to meet 應置鉢著草葉上更互取食
410 28 shàng falling then rising (4th) tone 應置鉢著草葉上更互取食
411 28 shang used after a verb indicating a result 應置鉢著草葉上更互取食
412 28 shàng a musical note 應置鉢著草葉上更互取食
413 28 shàng higher, superior; uttara 應置鉢著草葉上更互取食
414 27 wèn to ask 佛知而故問
415 27 wèn to inquire after 佛知而故問
416 27 wèn to interrogate 佛知而故問
417 27 wèn to hold responsible 佛知而故問
418 27 wèn to request something 佛知而故問
419 27 wèn to rebuke 佛知而故問
420 27 wèn to send an official mission bearing gifts 佛知而故問
421 27 wèn news 佛知而故問
422 27 wèn to propose marriage 佛知而故問
423 27 wén to inform 佛知而故問
424 27 wèn to research 佛知而故問
425 27 wèn Wen 佛知而故問
426 27 wèn a question 佛知而故問
427 27 wèn ask; prccha 佛知而故問
428 27 dialect; language; speech 應受語
429 27 to speak; to tell 應受語
430 27 verse; writing 應受語
431 27 to speak; to tell 應受語
432 27 proverbs; common sayings; old expressions 應受語
433 27 a signal 應受語
434 27 to chirp; to tweet 應受語
435 27 words; discourse; vac 應受語
436 27 shā to kill; to murder; to slaughter 為殺者
437 27 shā to hurt 為殺者
438 27 shā to pare off; to reduce; to clip 為殺者
439 27 shā hurt; han 為殺者
440 26 zuì crime; offense; sin; vice 越比尼罪
441 26 zuì fault; error 越比尼罪
442 26 zuì hardship; suffering 越比尼罪
443 26 zuì to blame; to accuse 越比尼罪
444 26 zuì punishment 越比尼罪
445 26 zuì transgression; āpatti 越比尼罪
446 26 zuì sin; agha 越比尼罪
447 25 便 biàn convenient; handy; easy 便問言
448 25 便 biàn advantageous 便問言
449 25 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便問言
450 25 便 pián fat; obese 便問言
451 25 便 biàn to make easy 便問言
452 25 便 biàn an unearned advantage 便問言
453 25 便 biàn ordinary; plain 便問言
454 25 便 biàn in passing 便問言
455 25 便 biàn informal 便問言
456 25 便 biàn appropriate; suitable 便問言
457 25 便 biàn an advantageous occasion 便問言
458 25 便 biàn stool 便問言
459 25 便 pián quiet; quiet and comfortable 便問言
460 25 便 biàn proficient; skilled 便問言
461 25 便 pián shrewd; slick; good with words 便問言
462 25 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家難得
463 25 出家 chūjiā to renounce 出家難得
464 25 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家難得
465 25 one 共一器食
466 25 Kangxi radical 1 共一器食
467 25 pure; concentrated 共一器食
468 25 first 共一器食
469 25 the same 共一器食
470 25 sole; single 共一器食
471 25 a very small amount 共一器食
472 25 Yi 共一器食
473 25 other 共一器食
474 25 to unify 共一器食
475 25 accidentally; coincidentally 共一器食
476 25 abruptly; suddenly 共一器食
477 25 one; eka 共一器食
478 24 lóng dragon 時有一種姓食龍肉
479 24 lóng Kangxi radical 212 時有一種姓食龍肉
480 24 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 時有一種姓食龍肉
481 24 lóng weakened; frail 時有一種姓食龍肉
482 24 lóng a tall horse 時有一種姓食龍肉
483 24 lóng Long 時有一種姓食龍肉
484 24 lóng serpent; dragon; naga 時有一種姓食龍肉
485 24 xíng to walk 何故希行多時不見
486 24 xíng capable; competent 何故希行多時不見
487 24 háng profession 何故希行多時不見
488 24 xíng Kangxi radical 144 何故希行多時不見
489 24 xíng to travel 何故希行多時不見
490 24 xìng actions; conduct 何故希行多時不見
491 24 xíng to do; to act; to practice 何故希行多時不見
492 24 xíng all right; OK; okay 何故希行多時不見
493 24 háng horizontal line 何故希行多時不見
494 24 héng virtuous deeds 何故希行多時不見
495 24 hàng a line of trees 何故希行多時不見
496 24 hàng bold; steadfast 何故希行多時不見
497 24 xíng to move 何故希行多時不見
498 24 xíng to put into effect; to implement 何故希行多時不見
499 24 xíng travel 何故希行多時不見
500 24 xíng to circulate 何故希行多時不見

Frequencies of all Words

Top 1056

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 166 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 共食法者
2 166 zhě that 共食法者
3 166 zhě nominalizing function word 共食法者
4 166 zhě used to mark a definition 共食法者
5 166 zhě used to mark a pause 共食法者
6 166 zhě topic marker; that; it 共食法者
7 166 zhuó according to 共食法者
8 166 zhě ca 共食法者
9 131 yán to speak; to say; said 作是言
10 131 yán language; talk; words; utterance; speech 作是言
11 131 yán Kangxi radical 149 作是言
12 131 yán a particle with no meaning 作是言
13 131 yán phrase; sentence 作是言
14 131 yán a word; a syllable 作是言
15 131 yán a theory; a doctrine 作是言
16 131 yán to regard as 作是言
17 131 yán to act as 作是言
18 131 yán word; vacana 作是言
19 131 yán speak; vad 作是言
20 125 shì is; are; am; to be
21 125 shì is exactly
22 125 shì is suitable; is in contrast
23 125 shì this; that; those
24 125 shì really; certainly
25 125 shì correct; yes; affirmative
26 125 shì true
27 125 shì is; has; exists
28 125 shì used between repetitions of a word
29 125 shì a matter; an affair
30 125 shì Shi
31 125 shì is; bhū
32 125 shì this; idam
33 116 not; no 汝實爾不
34 116 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝實爾不
35 116 as a correlative 汝實爾不
36 116 no (answering a question) 汝實爾不
37 116 forms a negative adjective from a noun 汝實爾不
38 116 at the end of a sentence to form a question 汝實爾不
39 116 to form a yes or no question 汝實爾不
40 116 infix potential marker 汝實爾不
41 116 no; na 汝實爾不
42 104 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 見一痏手比丘
43 104 比丘 bǐqiū bhiksu 見一痏手比丘
44 104 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 見一痏手比丘
45 102 cóng from 從今日
46 102 cóng to follow 從今日
47 102 cóng past; through 從今日
48 102 cóng to comply; to submit; to defer 從今日
49 102 cóng to participate in something 從今日
50 102 cóng to use a certain method or principle 從今日
51 102 cóng usually 從今日
52 102 cóng something secondary 從今日
53 102 cóng remote relatives 從今日
54 102 cóng secondary 從今日
55 102 cóng to go on; to advance 從今日
56 102 cōng at ease; informal 從今日
57 102 zòng a follower; a supporter 從今日
58 102 zòng to release 從今日
59 102 zòng perpendicular; longitudinal 從今日
60 102 cóng receiving; upādāya 從今日
61 94 shí food; food and drink 爾時六群比丘共食
62 94 shí Kangxi radical 184 爾時六群比丘共食
63 94 shí to eat 爾時六群比丘共食
64 94 to feed 爾時六群比丘共食
65 94 shí meal; cooked cereals 爾時六群比丘共食
66 94 to raise; to nourish 爾時六群比丘共食
67 94 shí to receive; to accept 爾時六群比丘共食
68 94 shí to receive an official salary 爾時六群比丘共食
69 94 shí an eclipse 爾時六群比丘共食
70 94 shí food; bhakṣa 爾時六群比丘共食
71 88 already 來已
72 88 Kangxi radical 49 來已
73 88 from 來已
74 88 to bring to an end; to stop 來已
75 88 final aspectual particle 來已
76 88 afterwards; thereafter 來已
77 88 too; very; excessively 來已
78 88 to complete 來已
79 88 to demote; to dismiss 來已
80 88 to recover from an illness 來已
81 88 certainly 來已
82 88 an interjection of surprise 來已
83 88 this 來已
84 88 former; pūrvaka 來已
85 88 former; pūrvaka 來已
86 85 I; me; my 我痏手破鉢
87 85 self 我痏手破鉢
88 85 we; our 我痏手破鉢
89 85 [my] dear 我痏手破鉢
90 85 Wo 我痏手破鉢
91 85 self; atman; attan 我痏手破鉢
92 85 ga 我痏手破鉢
93 85 I; aham 我痏手破鉢
94 85 世尊 shìzūn World-Honored One 實爾世尊
95 85 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 實爾世尊
96 83 shí time; a point or period of time 佛住舍衛城時
97 83 shí a season; a quarter of a year 佛住舍衛城時
98 83 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛住舍衛城時
99 83 shí at that time 佛住舍衛城時
100 83 shí fashionable 佛住舍衛城時
101 83 shí fate; destiny; luck 佛住舍衛城時
102 83 shí occasion; opportunity; chance 佛住舍衛城時
103 83 shí tense 佛住舍衛城時
104 83 shí particular; special 佛住舍衛城時
105 83 shí to plant; to cultivate 佛住舍衛城時
106 83 shí hour (measure word) 佛住舍衛城時
107 83 shí an era; a dynasty 佛住舍衛城時
108 83 shí time [abstract] 佛住舍衛城時
109 83 shí seasonal 佛住舍衛城時
110 83 shí frequently; often 佛住舍衛城時
111 83 shí occasionally; sometimes 佛住舍衛城時
112 83 shí on time 佛住舍衛城時
113 83 shí this; that 佛住舍衛城時
114 83 shí to wait upon 佛住舍衛城時
115 83 shí hour 佛住舍衛城時
116 83 shí appropriate; proper; timely 佛住舍衛城時
117 83 shí Shi 佛住舍衛城時
118 83 shí a present; currentlt 佛住舍衛城時
119 83 shí time; kāla 佛住舍衛城時
120 83 shí at that time; samaya 佛住舍衛城時
121 83 shí then; atha 佛住舍衛城時
122 79 ruò to seem; to be like; as 若無鉢者
123 79 ruò seemingly 若無鉢者
124 79 ruò if 若無鉢者
125 79 ruò you 若無鉢者
126 79 ruò this; that 若無鉢者
127 79 ruò and; or 若無鉢者
128 79 ruò as for; pertaining to 若無鉢者
129 79 pomegranite 若無鉢者
130 79 ruò to choose 若無鉢者
131 79 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無鉢者
132 79 ruò thus 若無鉢者
133 79 ruò pollia 若無鉢者
134 79 ruò Ruo 若無鉢者
135 79 ruò only then 若無鉢者
136 79 ja 若無鉢者
137 79 jñā 若無鉢者
138 79 ruò if; yadi 若無鉢者
139 74 wén to hear
140 74 wén Wen
141 74 wén sniff at; to smell
142 74 wén to be widely known
143 74 wén to confirm; to accept
144 74 wén information
145 74 wèn famous; well known
146 74 wén knowledge; learning
147 74 wèn popularity; prestige; reputation
148 74 wén to question
149 74 wén heard; śruta
150 74 wén hearing; śruti
151 74 yǒu is; are; to exist 時有一舊檀越名阿跋吒
152 74 yǒu to have; to possess 時有一舊檀越名阿跋吒
153 74 yǒu indicates an estimate 時有一舊檀越名阿跋吒
154 74 yǒu indicates a large quantity 時有一舊檀越名阿跋吒
155 74 yǒu indicates an affirmative response 時有一舊檀越名阿跋吒
156 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有一舊檀越名阿跋吒
157 74 yǒu used to compare two things 時有一舊檀越名阿跋吒
158 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有一舊檀越名阿跋吒
159 74 yǒu used before the names of dynasties 時有一舊檀越名阿跋吒
160 74 yǒu a certain thing; what exists 時有一舊檀越名阿跋吒
161 74 yǒu multiple of ten and ... 時有一舊檀越名阿跋吒
162 74 yǒu abundant 時有一舊檀越名阿跋吒
163 74 yǒu purposeful 時有一舊檀越名阿跋吒
164 74 yǒu You 時有一舊檀越名阿跋吒
165 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有一舊檀越名阿跋吒
166 74 yǒu becoming; bhava 時有一舊檀越名阿跋吒
167 67 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者
168 67 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者
169 65 zuò to do 作是言
170 65 zuò to act as; to serve as 作是言
171 65 zuò to start 作是言
172 65 zuò a writing; a work 作是言
173 65 zuò to dress as; to be disguised as 作是言
174 65 zuō to create; to make 作是言
175 65 zuō a workshop 作是言
176 65 zuō to write; to compose 作是言
177 65 zuò to rise 作是言
178 65 zuò to be aroused 作是言
179 65 zuò activity; action; undertaking 作是言
180 65 zuò to regard as 作是言
181 65 zuò action; kāraṇa 作是言
182 63 tīng to listen 後不聽共食
183 63 tīng to obey 後不聽共食
184 63 tīng to understand 後不聽共食
185 63 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 後不聽共食
186 63 tìng to allow; to let something take its course 後不聽共食
187 63 tīng to await 後不聽共食
188 63 tīng to acknowledge 後不聽共食
189 63 tīng a tin can 後不聽共食
190 63 tīng information 後不聽共食
191 63 tīng a hall 後不聽共食
192 63 tīng Ting 後不聽共食
193 63 tìng to administer; to process 後不聽共食
194 63 tīng to listen; śru 後不聽共食
195 58 yīng should; ought 應別器食
196 58 yìng to answer; to respond 應別器食
197 58 yìng to confirm; to verify 應別器食
198 58 yīng soon; immediately 應別器食
199 58 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應別器食
200 58 yìng to accept 應別器食
201 58 yīng or; either 應別器食
202 58 yìng to permit; to allow 應別器食
203 58 yìng to echo 應別器食
204 58 yìng to handle; to deal with 應別器食
205 58 yìng Ying 應別器食
206 58 yīng suitable; yukta 應別器食
207 51 you; thou 汝實爾不
208 51 Ru River 汝實爾不
209 51 Ru 汝實爾不
210 51 you; tvam; bhavat 汝實爾不
211 50 wèi for; to 為世人所嫌
212 50 wèi because of 為世人所嫌
213 50 wéi to act as; to serve 為世人所嫌
214 50 wéi to change into; to become 為世人所嫌
215 50 wéi to be; is 為世人所嫌
216 50 wéi to do 為世人所嫌
217 50 wèi for 為世人所嫌
218 50 wèi because of; for; to 為世人所嫌
219 50 wèi to 為世人所嫌
220 50 wéi in a passive construction 為世人所嫌
221 50 wéi forming a rehetorical question 為世人所嫌
222 50 wéi forming an adverb 為世人所嫌
223 50 wéi to add emphasis 為世人所嫌
224 50 wèi to support; to help 為世人所嫌
225 50 wéi to govern 為世人所嫌
226 50 wèi to be; bhū 為世人所嫌
227 49 this; these 此是誰
228 49 in this way 此是誰
229 49 otherwise; but; however; so 此是誰
230 49 at this time; now; here 此是誰
231 49 this; here; etad 此是誰
232 47 Buddha; Awakened One 佛知而故問
233 47 relating to Buddhism 佛知而故問
234 47 a statue or image of a Buddha 佛知而故問
235 47 a Buddhist text 佛知而故問
236 47 to touch; to stroke 佛知而故問
237 47 Buddha 佛知而故問
238 47 Buddha; Awakened One 佛知而故問
239 44 promptly; right away; immediately 檀越即牽羊猪雞
240 44 to be near by; to be close to 檀越即牽羊猪雞
241 44 at that time 檀越即牽羊猪雞
242 44 to be exactly the same as; to be thus 檀越即牽羊猪雞
243 44 supposed; so-called 檀越即牽羊猪雞
244 44 if; but 檀越即牽羊猪雞
245 44 to arrive at; to ascend 檀越即牽羊猪雞
246 44 then; following 檀越即牽羊猪雞
247 44 so; just so; eva 檀越即牽羊猪雞
248 43 zhōng middle 應團飯著左手中
249 43 zhōng medium; medium sized 應團飯著左手中
250 43 zhōng China 應團飯著左手中
251 43 zhòng to hit the mark 應團飯著左手中
252 43 zhōng in; amongst 應團飯著左手中
253 43 zhōng midday 應團飯著左手中
254 43 zhōng inside 應團飯著左手中
255 43 zhōng during 應團飯著左手中
256 43 zhōng Zhong 應團飯著左手中
257 43 zhōng intermediary 應團飯著左手中
258 43 zhōng half 應團飯著左手中
259 43 zhōng just right; suitably 應團飯著左手中
260 43 zhōng while 應團飯著左手中
261 43 zhòng to reach; to attain 應團飯著左手中
262 43 zhòng to suffer; to infect 應團飯著左手中
263 43 zhòng to obtain 應團飯著左手中
264 43 zhòng to pass an exam 應團飯著左手中
265 43 zhōng middle 應團飯著左手中
266 43 dāng to be; to act as; to serve as 明日當與阿闍梨作食
267 43 dāng at or in the very same; be apposite 明日當與阿闍梨作食
268 43 dāng dang (sound of a bell) 明日當與阿闍梨作食
269 43 dāng to face 明日當與阿闍梨作食
270 43 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 明日當與阿闍梨作食
271 43 dāng to manage; to host 明日當與阿闍梨作食
272 43 dāng should 明日當與阿闍梨作食
273 43 dāng to treat; to regard as 明日當與阿闍梨作食
274 43 dǎng to think 明日當與阿闍梨作食
275 43 dàng suitable; correspond to 明日當與阿闍梨作食
276 43 dǎng to be equal 明日當與阿闍梨作食
277 43 dàng that 明日當與阿闍梨作食
278 43 dāng an end; top 明日當與阿闍梨作食
279 43 dàng clang; jingle 明日當與阿闍梨作食
280 43 dāng to judge 明日當與阿闍梨作食
281 43 dǎng to bear on one's shoulder 明日當與阿闍梨作食
282 43 dàng the same 明日當與阿闍梨作食
283 43 dàng to pawn 明日當與阿闍梨作食
284 43 dàng to fail [an exam] 明日當與阿闍梨作食
285 43 dàng a trap 明日當與阿闍梨作食
286 43 dàng a pawned item 明日當與阿闍梨作食
287 43 dāng will be; bhaviṣyati 明日當與阿闍梨作食
288 43 比尼 bìní monastic discipline; vinaya 越比尼罪
289 43 諸比丘 zhū bǐqiū monks 五日一行諸比丘房
290 42 rén person; people; a human being 云何沙門釋子如世間婬泆人
291 42 rén Kangxi radical 9 云何沙門釋子如世間婬泆人
292 42 rén a kind of person 云何沙門釋子如世間婬泆人
293 42 rén everybody 云何沙門釋子如世間婬泆人
294 42 rén adult 云何沙門釋子如世間婬泆人
295 42 rén somebody; others 云何沙門釋子如世間婬泆人
296 42 rén an upright person 云何沙門釋子如世間婬泆人
297 42 rén person; manuṣya 云何沙門釋子如世間婬泆人
298 40 míng measure word for people 名共食法
299 40 míng fame; renown; reputation 名共食法
300 40 míng a name; personal name; designation 名共食法
301 40 míng rank; position 名共食法
302 40 míng an excuse 名共食法
303 40 míng life 名共食法
304 40 míng to name; to call 名共食法
305 40 míng to express; to describe 名共食法
306 40 míng to be called; to have the name 名共食法
307 40 míng to own; to possess 名共食法
308 40 míng famous; renowned 名共食法
309 40 míng moral 名共食法
310 40 míng name; naman 名共食法
311 40 míng fame; renown; yasas 名共食法
312 39 jiàn to see 見難陀
313 39 jiàn opinion; view; understanding 見難陀
314 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見難陀
315 39 jiàn refer to; for details see 見難陀
316 39 jiàn passive marker 見難陀
317 39 jiàn to listen to 見難陀
318 39 jiàn to meet 見難陀
319 39 jiàn to receive (a guest) 見難陀
320 39 jiàn let me; kindly 見難陀
321 39 jiàn Jian 見難陀
322 39 xiàn to appear 見難陀
323 39 xiàn to introduce 見難陀
324 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見難陀
325 39 jiàn seeing; observing; darśana 見難陀
326 38 chí to grasp; to hold 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
327 38 chí to resist; to oppose 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
328 38 chí to uphold 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
329 38 chí to sustain; to keep; to uphold 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
330 38 chí to administer; to manage 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
331 38 chí to control 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
332 38 chí to be cautious 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
333 38 chí to remember 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
334 38 chí to assist 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
335 38 chí with; using 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
336 38 chí dhara 丘時到著入聚落衣持鉢入其家
337 38 佛言 fó yán the Buddha said 乃至佛言
338 38 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 乃至佛言
339 38 method; way 明雜跋渠法之十
340 38 France 明雜跋渠法之十
341 38 the law; rules; regulations 明雜跋渠法之十
342 38 the teachings of the Buddha; Dharma 明雜跋渠法之十
343 38 a standard; a norm 明雜跋渠法之十
344 38 an institution 明雜跋渠法之十
345 38 to emulate 明雜跋渠法之十
346 38 magic; a magic trick 明雜跋渠法之十
347 38 punishment 明雜跋渠法之十
348 38 Fa 明雜跋渠法之十
349 38 a precedent 明雜跋渠法之十
350 38 a classification of some kinds of Han texts 明雜跋渠法之十
351 38 relating to a ceremony or rite 明雜跋渠法之十
352 38 Dharma 明雜跋渠法之十
353 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 明雜跋渠法之十
354 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 明雜跋渠法之十
355 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 明雜跋渠法之十
356 38 quality; characteristic 明雜跋渠法之十
357 37 答言 dá yán to reply 答言
358 37 長老 zhǎnglǎo an elder 長老阿那律金毘羅
359 37 長老 zhǎnglǎo Elder 長老阿那律金毘羅
360 37 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 長老阿那律金毘羅
361 37 wǎng to go (in a direction) 衣持鉢往至其家
362 37 wǎng in the direction of 衣持鉢往至其家
363 37 wǎng in the past 衣持鉢往至其家
364 37 wǎng to turn toward 衣持鉢往至其家
365 37 wǎng to be friends with; to have a social connection with 衣持鉢往至其家
366 37 wǎng to send a gift 衣持鉢往至其家
367 37 wǎng former times 衣持鉢往至其家
368 37 wǎng someone who has passed away 衣持鉢往至其家
369 37 wǎng to go; gam 衣持鉢往至其家
370 37 again; more; repeatedly 若復無者
371 37 to go back; to return 若復無者
372 37 to resume; to restart 若復無者
373 37 to do in detail 若復無者
374 37 to restore 若復無者
375 37 to respond; to reply to 若復無者
376 37 after all; and then 若復無者
377 37 even if; although 若復無者
378 37 Fu; Return 若復無者
379 37 to retaliate; to reciprocate 若復無者
380 37 to avoid forced labor or tax 若復無者
381 37 particle without meaing 若復無者
382 37 Fu 若復無者
383 37 repeated; again 若復無者
384 37 doubled; to overlapping; folded 若復無者
385 37 a lined garment with doubled thickness 若復無者
386 37 again; punar 若復無者
387 36 jīn today; present; now 今何故不出
388 36 jīn Jin 今何故不出
389 36 jīn modern 今何故不出
390 36 jīn now; adhunā 今何故不出
391 36 zài in; at 當在阿闍
392 36 zài at 當在阿闍
393 36 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 當在阿闍
394 36 zài to exist; to be living 當在阿闍
395 36 zài to consist of 當在阿闍
396 36 zài to be at a post 當在阿闍
397 36 zài in; bhū 當在阿闍
398 36 desire 欲與我作何等好食
399 36 to desire; to wish 欲與我作何等好食
400 36 almost; nearly; about to occur 欲與我作何等好食
401 36 to desire; to intend 欲與我作何等好食
402 36 lust 欲與我作何等好食
403 36 desire; intention; wish; kāma 欲與我作何等好食
404 35 bái white 諸比丘以是因緣往白
405 35 bái Kangxi radical 106 諸比丘以是因緣往白
406 35 bái plain 諸比丘以是因緣往白
407 35 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 諸比丘以是因緣往白
408 35 bái pure; clean; stainless 諸比丘以是因緣往白
409 35 bái bright 諸比丘以是因緣往白
410 35 bái a wrongly written character 諸比丘以是因緣往白
411 35 bái clear 諸比丘以是因緣往白
412 35 bái true; sincere; genuine 諸比丘以是因緣往白
413 35 bái reactionary 諸比丘以是因緣往白
414 35 bái a wine cup 諸比丘以是因緣往白
415 35 bái a spoken part in an opera 諸比丘以是因緣往白
416 35 bái a dialect 諸比丘以是因緣往白
417 35 bái to understand 諸比丘以是因緣往白
418 35 bái to report 諸比丘以是因緣往白
419 35 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 諸比丘以是因緣往白
420 35 bái in vain; to no purpose; for nothing 諸比丘以是因緣往白
421 35 bái merely; simply; only 諸比丘以是因緣往白
422 35 bái empty; blank 諸比丘以是因緣往白
423 35 bái free 諸比丘以是因緣往白
424 35 bái to stare coldly; a scornful look 諸比丘以是因緣往白
425 35 bái relating to funerals 諸比丘以是因緣往白
426 35 bái Bai 諸比丘以是因緣往白
427 35 bái vernacular; spoken language 諸比丘以是因緣往白
428 35 bái a symbol for silver 諸比丘以是因緣往白
429 35 bái clean; avadāta 諸比丘以是因緣往白
430 35 bái white; śukla; pāṇḍara 諸比丘以是因緣往白
431 35 and 欲與我作何等好食
432 35 to give 欲與我作何等好食
433 35 together with 欲與我作何等好食
434 35 interrogative particle 欲與我作何等好食
435 35 to accompany 欲與我作何等好食
436 35 to particate in 欲與我作何等好食
437 35 of the same kind 欲與我作何等好食
438 35 to help 欲與我作何等好食
439 35 for 欲與我作何等好食
440 35 and; ca 欲與我作何等好食
441 35 zhū all; many; various 五日一行諸比
442 35 zhū Zhu 五日一行諸比
443 35 zhū all; members of the class 五日一行諸比
444 35 zhū interrogative particle 五日一行諸比
445 35 zhū him; her; them; it 五日一行諸比
446 35 zhū of; in 五日一行諸比
447 35 zhū all; many; sarva 五日一行諸比
448 34 lái to come 呼六群比丘來
449 34 lái indicates an approximate quantity 呼六群比丘來
450 34 lái please 呼六群比丘來
451 34 lái used to substitute for another verb 呼六群比丘來
452 34 lái used between two word groups to express purpose and effect 呼六群比丘來
453 34 lái ever since 呼六群比丘來
454 34 lái wheat 呼六群比丘來
455 34 lái next; future 呼六群比丘來
456 34 lái a simple complement of direction 呼六群比丘來
457 34 lái to occur; to arise 呼六群比丘來
458 34 lái to earn 呼六群比丘來
459 34 lái to come; āgata 呼六群比丘來
460 34 hòu after; later 後不聽共食
461 34 hòu empress; queen 後不聽共食
462 34 hòu sovereign 後不聽共食
463 34 hòu behind 後不聽共食
464 34 hòu the god of the earth 後不聽共食
465 34 hòu late; later 後不聽共食
466 34 hòu arriving late 後不聽共食
467 34 hòu offspring; descendents 後不聽共食
468 34 hòu to fall behind; to lag 後不聽共食
469 34 hòu behind; back 後不聽共食
470 34 hòu then 後不聽共食
471 34 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後不聽共食
472 34 hòu Hou 後不聽共食
473 34 hòu after; behind 後不聽共食
474 34 hòu following 後不聽共食
475 34 hòu to be delayed 後不聽共食
476 34 hòu to abandon; to discard 後不聽共食
477 34 hòu feudal lords 後不聽共食
478 34 hòu Hou 後不聽共食
479 34 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後不聽共食
480 34 hòu rear; paścāt 後不聽共食
481 34 hòu later; paścima 後不聽共食
482 34 de potential marker 得用無罪
483 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得用無罪
484 34 děi must; ought to 得用無罪
485 34 děi to want to; to need to 得用無罪
486 34 děi must; ought to 得用無罪
487 34 de 得用無罪
488 34 de infix potential marker 得用無罪
489 34 to result in 得用無罪
490 34 to be proper; to fit; to suit 得用無罪
491 34 to be satisfied 得用無罪
492 34 to be finished 得用無罪
493 34 de result of degree 得用無罪
494 34 de marks completion of an action 得用無罪
495 34 děi satisfying 得用無罪
496 34 to contract 得用無罪
497 34 marks permission or possibility 得用無罪
498 34 expressing frustration 得用無罪
499 34 to hear 得用無罪
500 34 to have; there is 得用無罪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
cóng receiving; upādāya
shí food; bhakṣa
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴婆罗园 菴婆羅園 196 āmrapāli-ārāma
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北方 98 The North
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
畜生道 99 Animal Realm
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大光 100 Vistīrṇavatī
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法胜 法勝 102 Dharmottara
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
光山 103
  1. Guangshan
  2. Guangshan
104 Huan river
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火光三昧 104 Fire Samadhi
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
憍梵波提 106 Gavampati
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
伽耶山 106 Gayā
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗山 羅山 108 Luoshan
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩罗 摩羅 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
祇洹 113 Jetavana
耆婆伽 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽提婆 115 Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝山窟 剎帝山窟 115 Saptaparni Cave
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释迦 釋迦 115 Sakya
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王舍城结集 王舍城結集 119 First Buddhist Council at Rajgir
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
香山 120 Fragrant Hills Park
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一阿含 122 Ekottara Āgama
斋日 齋日 122 the Day of Purification
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.

Simplified Traditional Pinyin English
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘僧 98 monastic community
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不轻 不輕 98 never disparage
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
二种 二種 195 two kinds
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法用 102 the essence of a dharma
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
共法 103 totality of truth
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
毁呰 毀呰 104 to denigrate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见其子 見其子 106 to see his own son
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
羯磨 106 karma
结使 結使 106 a fetter
戒行 106 to abide by precepts
机法 機法 106 ability and teaching
集法 106 saṃgīti
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
九法 106 nine dharmas; navadharma
偈言 106 a verse; a gatha
卷第三 106 scroll 3
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六群比丘 108 group of six monastics
六通 108 six supernatural powers
罗门 羅門 108 Brahman
律者 108 vinaya teacher
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
名僧 109 renowned monastic
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
魔军 魔軍 109 Māra's army
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆陀 112 avadāna; apadāna
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
千辐相轮 千輻相輪 113 wheels with a thousand spokes
且止 113 obstruct
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
若尔 若爾 114 then; tarhi
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
尸利沙 115 acacia tree
受法 115 to receive the Dharma
受具 115 to obtain full ordination
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四大教法 115 four kinds of explaination; the four teachings
四神足 115 the four kinds of teleportation
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未度者 119 people who have not yet transcended
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五百结集 五百結集 119 recital of five hundred Arhats
五事 119 five dharmas; five categories
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心作 120 karmic activity of the mind
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
姓字 120 surname and given name
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一界 121 one world
一食 121 one meal
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
于现法 於現法 121 here in the present life
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
瞻婆 122 campaka
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
制戒 122 rules; vinaya
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
自说 自說 122 udāna; expressions
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐床 122 sitting mat; pitha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on