Glossary and Vocabulary for Kūṭāgārasūtra (Fo Shuo Louge Zhengfa Ganlu Gu Jing) 佛說樓閣正法甘露鼓經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 28 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda 爾時尊者阿難陀發誠諦心
2 27 to go; to 云何種於
3 27 to rely on; to depend on 云何種於
4 27 Yu 云何種於
5 27 a crow 云何種於
6 19 zuò to do 云何作曼拏羅
7 19 zuò to act as; to serve as 云何作曼拏羅
8 19 zuò to start 云何作曼拏羅
9 19 zuò a writing; a work 云何作曼拏羅
10 19 zuò to dress as; to be disguised as 云何作曼拏羅
11 19 zuō to create; to make 云何作曼拏羅
12 19 zuō a workshop 云何作曼拏羅
13 19 zuō to write; to compose 云何作曼拏羅
14 19 zuò to rise 云何作曼拏羅
15 19 zuò to be aroused 云何作曼拏羅
16 19 zuò activity; action; undertaking 云何作曼拏羅
17 19 zuò to regard as 云何作曼拏羅
18 19 zuò action; kāraṇa 云何作曼拏羅
19 19 ér Kangxi radical 126 德而淨修持
20 19 ér as if; to seem like 德而淨修持
21 19 néng can; able 德而淨修持
22 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 德而淨修持
23 19 ér to arrive; up to 德而淨修持
24 18 to use; to grasp 又說以何等語發於自心
25 18 to rely on 又說以何等語發於自心
26 18 to regard 又說以何等語發於自心
27 18 to be able to 又說以何等語發於自心
28 18 to order; to command 又說以何等語發於自心
29 18 used after a verb 又說以何等語發於自心
30 18 a reason; a cause 又說以何等語發於自心
31 18 Israel 又說以何等語發於自心
32 18 Yi 又說以何等語發於自心
33 18 use; yogena 又說以何等語發於自心
34 14 self 我說彼人
35 14 [my] dear 我說彼人
36 14 Wo 我說彼人
37 14 self; atman; attan 我說彼人
38 14 ga 我說彼人
39 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又說以何等語發於自心
40 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又說以何等語發於自心
41 14 shuì to persuade 又說以何等語發於自心
42 14 shuō to teach; to recite; to explain 又說以何等語發於自心
43 14 shuō a doctrine; a theory 又說以何等語發於自心
44 14 shuō to claim; to assert 又說以何等語發於自心
45 14 shuō allocution 又說以何等語發於自心
46 14 shuō to criticize; to scold 又說以何等語發於自心
47 14 shuō to indicate; to refer to 又說以何等語發於自心
48 14 shuō speach; vāda 又說以何等語發於自心
49 14 shuō to speak; bhāṣate 又說以何等語發於自心
50 14 shuō to instruct 又說以何等語發於自心
51 13 to reach 於佛及以法
52 13 to attain 於佛及以法
53 13 to understand 於佛及以法
54 13 able to be compared to; to catch up with 於佛及以法
55 13 to be involved with; to associate with 於佛及以法
56 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 於佛及以法
57 13 and; ca; api 於佛及以法
58 12 xìng family name; surname 若有族姓男
59 12 xìng to have the surname 若有族姓男
60 12 xìng life 若有族姓男
61 12 xìng a government official 若有族姓男
62 12 xìng common people 若有族姓男
63 12 xìng descendents 若有族姓男
64 12 xìng a household; a clan 若有族姓男
65 12 xìng family name; lineage; gotra 若有族姓男
66 12 a family clan 若有族姓男
67 12 an ethnic group; a tribe 若有族姓男
68 12 a family 若有族姓男
69 12 a group of the same kind 若有族姓男
70 12 average; prepresentative of a kind 若有族姓男
71 12 kill an entire clan as punishment 若有族姓男
72 12 complex 若有族姓男
73 12 to wipe out 若有族姓男
74 12 lineage; gotra 若有族姓男
75 11 涅盤 nièpán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 云何業盡獲得涅盤
76 10 如來 rúlái Tathagata 恭敬如來
77 10 如來 Rúlái Tathagata 恭敬如來
78 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 恭敬如來
79 10 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊在舍衛國祇樹給孤獨
80 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊在舍衛國祇樹給孤獨
81 10 zhī to go 當來之世
82 10 zhī to arrive; to go 當來之世
83 10 zhī is 當來之世
84 10 zhī to use 當來之世
85 10 zhī Zhi 當來之世
86 10 zhī winding 當來之世
87 10 wéi to act as; to serve 若有發心為
88 10 wéi to change into; to become 若有發心為
89 10 wéi to be; is 若有發心為
90 10 wéi to do 若有發心為
91 10 wèi to support; to help 若有發心為
92 10 wéi to govern 若有發心為
93 10 wèi to be; bhū 若有發心為
94 10 ā to groan
95 10 ā a
96 10 ē to flatter
97 10 ē river bank
98 10 ē beam; pillar
99 10 ē a hillslope; a mound
100 10 ē a turning point; a turn; a bend in a river
101 10 ē E
102 10 ē to depend on
103 10 ē e
104 10 ē a buttress
105 10 ē be partial to
106 10 ē thick silk
107 10 ē e
108 10 Buddha; Awakened One 佛所已
109 10 relating to Buddhism 佛所已
110 10 a statue or image of a Buddha 佛所已
111 10 a Buddhist text 佛所已
112 10 to touch; to stroke 佛所已
113 10 Buddha 佛所已
114 10 Buddha; Awakened One 佛所已
115 9 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 伸乎供養
116 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 伸乎供養
117 9 供養 gòngyǎng offering 伸乎供養
118 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 伸乎供養
119 9 yìng to answer; to respond
120 9 yìng to confirm; to verify
121 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
122 9 yìng to accept
123 9 yìng to permit; to allow
124 9 yìng to echo
125 9 yìng to handle; to deal with
126 9 yìng Ying
127 8 rén person; people; a human being 我說彼人
128 8 rén Kangxi radical 9 我說彼人
129 8 rén a kind of person 我說彼人
130 8 rén everybody 我說彼人
131 8 rén adult 我說彼人
132 8 rén somebody; others 我說彼人
133 8 rén an upright person 我說彼人
134 8 rén person; manuṣya 我說彼人
135 8 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
136 8 yòng to use; to apply 用彼頭頂禮世尊足
137 8 yòng Kangxi radical 101 用彼頭頂禮世尊足
138 8 yòng to eat 用彼頭頂禮世尊足
139 8 yòng to spend 用彼頭頂禮世尊足
140 8 yòng expense 用彼頭頂禮世尊足
141 8 yòng a use; usage 用彼頭頂禮世尊足
142 8 yòng to need; must 用彼頭頂禮世尊足
143 8 yòng useful; practical 用彼頭頂禮世尊足
144 8 yòng to use up; to use all of something 用彼頭頂禮世尊足
145 8 yòng to work (an animal) 用彼頭頂禮世尊足
146 8 yòng to appoint 用彼頭頂禮世尊足
147 8 yòng to administer; to manager 用彼頭頂禮世尊足
148 8 yòng to control 用彼頭頂禮世尊足
149 8 yòng to access 用彼頭頂禮世尊足
150 8 yòng Yong 用彼頭頂禮世尊足
151 8 yòng yong; function; application 用彼頭頂禮世尊足
152 8 yòng efficacy; kāritra 用彼頭頂禮世尊足
153 8 Ru River 隨汝意知
154 8 Ru 隨汝意知
155 8 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 勒布施眾僧
156 8 zhōng middle 彼人不生刀兵劫中
157 8 zhōng medium; medium sized 彼人不生刀兵劫中
158 8 zhōng China 彼人不生刀兵劫中
159 8 zhòng to hit the mark 彼人不生刀兵劫中
160 8 zhōng midday 彼人不生刀兵劫中
161 8 zhōng inside 彼人不生刀兵劫中
162 8 zhōng during 彼人不生刀兵劫中
163 8 zhōng Zhong 彼人不生刀兵劫中
164 8 zhōng intermediary 彼人不生刀兵劫中
165 8 zhōng half 彼人不生刀兵劫中
166 8 zhòng to reach; to attain 彼人不生刀兵劫中
167 8 zhòng to suffer; to infect 彼人不生刀兵劫中
168 8 zhòng to obtain 彼人不生刀兵劫中
169 8 zhòng to pass an exam 彼人不生刀兵劫中
170 8 zhōng middle 彼人不生刀兵劫中
171 8 good fortune; happiness; luck 我說彼善根福無
172 8 Fujian 我說彼善根福無
173 8 wine and meat used in ceremonial offerings 我說彼善根福無
174 8 Fortune 我說彼善根福無
175 8 merit; blessing; punya 我說彼善根福無
176 8 fortune; blessing; svasti 我說彼善根福無
177 7 布施 bùshī generosity 以布施
178 7 布施 bùshī dana; giving; generosity 以布施
179 7 ān calm; still; quiet; peaceful 上安相
180 7 ān to calm; to pacify 上安相
181 7 ān safe; secure 上安相
182 7 ān comfortable; happy 上安相
183 7 ān to find a place for 上安相
184 7 ān to install; to fix; to fit 上安相
185 7 ān to be content 上安相
186 7 ān to cherish 上安相
187 7 ān to bestow; to confer 上安相
188 7 ān amphetamine 上安相
189 7 ān ampere 上安相
190 7 ān to add; to submit 上安相
191 7 ān to reside; to live at 上安相
192 7 ān to be used to; to be familiar with 上安相
193 7 ān an 上安相
194 7 ān Ease 上安相
195 7 ān e 上安相
196 7 ān an 上安相
197 7 ān peace 上安相
198 7 四方 sì fāng north, south, east, and west; all sides 作四方曼拏羅
199 7 四方 sì fāng neighboring states on all borders 作四方曼拏羅
200 7 四方 sì fāng a rectangle 作四方曼拏羅
201 7 四方 sì fāng four quarters 作四方曼拏羅
202 7 有如 yǒurú to be like; similar to; alike 若有如來
203 7 lēi to tighten; to strangle 勒布施眾僧
204 7 lēi to lift upwards 勒布施眾僧
205 7 a cud 勒布施眾僧
206 7 a calligraphic technique for horizontal strokes 勒布施眾僧
207 7 Le 勒布施眾僧
208 7 to control a horse-drawn carriage 勒布施眾僧
209 7 to restrict; to limit 勒布施眾僧
210 7 to command 勒布施眾僧
211 7 to compel; to force 勒布施眾僧
212 7 to engrave; to write 勒布施眾僧
213 7 lēi exertion; prayatna 勒布施眾僧
214 7 tóng like; same; similar 同此少時發利生心
215 7 tóng to be the same 同此少時發利生心
216 7 tòng an alley; a lane 同此少時發利生心
217 7 tóng to do something for somebody 同此少時發利生心
218 7 tóng Tong 同此少時發利生心
219 7 tóng to meet; to gather together; to join with 同此少時發利生心
220 7 tóng to be unified 同此少時發利生心
221 7 tóng to approve; to endorse 同此少時發利生心
222 7 tóng peace; harmony 同此少時發利生心
223 7 tóng an agreement 同此少時發利生心
224 7 tóng same; sama 同此少時發利生心
225 7 tóng together; saha 同此少時發利生心
226 6 Yi 處輪迴中亦不滅
227 6 hòu after; later 正等覺般涅盤後
228 6 hòu empress; queen 正等覺般涅盤後
229 6 hòu sovereign 正等覺般涅盤後
230 6 hòu the god of the earth 正等覺般涅盤後
231 6 hòu late; later 正等覺般涅盤後
232 6 hòu offspring; descendents 正等覺般涅盤後
233 6 hòu to fall behind; to lag 正等覺般涅盤後
234 6 hòu behind; back 正等覺般涅盤後
235 6 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 正等覺般涅盤後
236 6 hòu Hou 正等覺般涅盤後
237 6 hòu after; behind 正等覺般涅盤後
238 6 hòu following 正等覺般涅盤後
239 6 hòu to be delayed 正等覺般涅盤後
240 6 hòu to abandon; to discard 正等覺般涅盤後
241 6 hòu feudal lords 正等覺般涅盤後
242 6 hòu Hou 正等覺般涅盤後
243 6 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 正等覺般涅盤後
244 6 hòu rear; paścāt 正等覺般涅盤後
245 6 hòu later; paścima 正等覺般涅盤後
246 6 lái to come 若有如來
247 6 lái please 若有如來
248 6 lái used to substitute for another verb 若有如來
249 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 若有如來
250 6 lái wheat 若有如來
251 6 lái next; future 若有如來
252 6 lái a simple complement of direction 若有如來
253 6 lái to occur; to arise 若有如來
254 6 lái to earn 若有如來
255 6 lái to come; āgata 若有如來
256 6 jié to coerce; to threaten; to menace 謂刀兵劫
257 6 jié take by force; to plunder 謂刀兵劫
258 6 jié a disaster; catastrophe 謂刀兵劫
259 6 jié a strategy in weiqi 謂刀兵劫
260 6 jié a kalpa; an eon 謂刀兵劫
261 6 děng et cetera; and so on 正等
262 6 děng to wait 正等
263 6 děng to be equal 正等
264 6 děng degree; level 正等
265 6 děng to compare 正等
266 6 děng same; equal; sama 正等
267 6 guǒ fruit 大如阿摩勒菓
268 6 guǒ fruit; phala 大如阿摩勒菓
269 6 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者阿難陀發誠諦心
270 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者阿難陀發誠諦心
271 6 nán male 若有族姓男
272 6 nán male 若有族姓男
273 6 nán a baron 若有族姓男
274 6 nán Nan 若有族姓男
275 6 nán male; nara 若有族姓男
276 6 窣堵波 sùdǔbō a stupa 彼泥團作窣堵波
277 6 tuán group; organization; society 彼泥團作窣堵波
278 6 tuán to roll into a ball 彼泥團作窣堵波
279 6 tuán to unite; to assemble 彼泥團作窣堵波
280 6 tuán a round mass; a lump 彼泥團作窣堵波
281 6 tuán dumpling 彼泥團作窣堵波
282 6 tuán circular; round; spherical 彼泥團作窣堵波
283 6 tuán regiment 彼泥團作窣堵波
284 6 tuán sphere; ball 彼泥團作窣堵波
285 6 tuán to surround; to encircle 彼泥團作窣堵波
286 6 tuán to estimate; to measure 彼泥團作窣堵波
287 6 tuán complete; whole 彼泥團作窣堵波
288 6 tuán a mass; lump; piṇḍa 彼泥團作窣堵波
289 6 female; feminine 族姓女
290 6 female 族姓女
291 6 Kangxi radical 38 族姓女
292 6 to marry off a daughter 族姓女
293 6 daughter 族姓女
294 6 soft; feminine 族姓女
295 6 the Maiden lunar lodging 族姓女
296 6 woman; nārī 族姓女
297 6 daughter; duhitṛ 族姓女
298 6 Śravaṇā 族姓女
299 6 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 一切聲聞及與緣覺
300 6 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 一切聲聞及與緣覺
301 6 mud 彼泥團作窣堵波
302 6 earth; clay 彼泥團作窣堵波
303 6 paste; plaster 彼泥團作窣堵波
304 6 to make dirty 彼泥團作窣堵波
305 6 to plaster 彼泥團作窣堵波
306 6 mud; paṅka 彼泥團作窣堵波
307 6 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 量無邊
308 6 無邊 wúbiān boundless; ananta 量無邊
309 6 舍利 shèlì Buddhist relics 下葬舍利
310 6 舍利 shèlì relic 下葬舍利
311 6 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 下葬舍利
312 6 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 下葬舍利
313 6 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 以七寶作南閻浮
314 6 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 以七寶作南閻浮
315 6 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 以七寶作南閻浮
316 6 bān sort; kind; class 正等覺般涅盤後
317 6 bān way; manner 正等覺般涅盤後
318 6 bān to issue; to proclaim 正等覺般涅盤後
319 6 bo 正等覺般涅盤後
320 6 bān to move; to transfer; to return 正等覺般涅盤後
321 6 pán round; backwards and forwards 正等覺般涅盤後
322 6 bān Ban 正等覺般涅盤後
323 6 bān of the same kind 正等覺般涅盤後
324 6 pán to be joyful 正等覺般涅盤後
325 6 pán Pan 正等覺般涅盤後
326 6 wisdom; prajna 正等覺般涅盤後
327 6 shèng to beat; to win; to conquer 廣大而勝於彼
328 6 shèng victory; success 廣大而勝於彼
329 6 shèng wonderful; supurb; superior 廣大而勝於彼
330 6 shèng to surpass 廣大而勝於彼
331 6 shèng triumphant 廣大而勝於彼
332 6 shèng a scenic view 廣大而勝於彼
333 6 shèng a woman's hair decoration 廣大而勝於彼
334 6 shèng Sheng 廣大而勝於彼
335 6 shèng conquering; victorious; jaya 廣大而勝於彼
336 6 shèng superior; agra 廣大而勝於彼
337 6 to rub 大如阿摩勒菓
338 6 to approach; to press in 大如阿摩勒菓
339 6 to sharpen; to grind 大如阿摩勒菓
340 6 to obliterate; to erase 大如阿摩勒菓
341 6 to compare notes; to learn by interaction 大如阿摩勒菓
342 6 friction 大如阿摩勒菓
343 6 ma 大如阿摩勒菓
344 6 Māyā 大如阿摩勒菓
345 5 南閻浮洲 nán yǎn fú zhōu Jambudvipa; the Terrestrial World 於南閻浮洲為富
346 5 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 及預流
347 5 jìn to the greatest extent; utmost 云何業盡獲得涅盤
348 5 jìn perfect; flawless 云何業盡獲得涅盤
349 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 云何業盡獲得涅盤
350 5 jìn to vanish 云何業盡獲得涅盤
351 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 云何業盡獲得涅盤
352 5 jìn to die 云何業盡獲得涅盤
353 5 jìn exhaustion; kṣaya 云何業盡獲得涅盤
354 5 相輪 xiāng lún stacked rings; wheel 上安相輪
355 5 xīn heart [organ] 爾時尊者阿難陀發誠諦心
356 5 xīn Kangxi radical 61 爾時尊者阿難陀發誠諦心
357 5 xīn mind; consciousness 爾時尊者阿難陀發誠諦心
358 5 xīn the center; the core; the middle 爾時尊者阿難陀發誠諦心
359 5 xīn one of the 28 star constellations 爾時尊者阿難陀發誠諦心
360 5 xīn heart 爾時尊者阿難陀發誠諦心
361 5 xīn emotion 爾時尊者阿難陀發誠諦心
362 5 xīn intention; consideration 爾時尊者阿難陀發誠諦心
363 5 xīn disposition; temperament 爾時尊者阿難陀發誠諦心
364 5 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 爾時尊者阿難陀發誠諦心
365 5 xīn heart; hṛdaya 爾時尊者阿難陀發誠諦心
366 5 xīn Rohiṇī; Jyesthā 爾時尊者阿難陀發誠諦心
367 5 當來 dānglái future 當來之世
368 5 當來 dānglái future; anāgata 當來之世
369 5 shēn human body; torso 身謝命終
370 5 shēn Kangxi radical 158 身謝命終
371 5 shēn self 身謝命終
372 5 shēn life 身謝命終
373 5 shēn an object 身謝命終
374 5 shēn a lifetime 身謝命終
375 5 shēn moral character 身謝命終
376 5 shēn status; identity; position 身謝命終
377 5 shēn pregnancy 身謝命終
378 5 juān India 身謝命終
379 5 shēn body; kāya 身謝命終
380 5 不還 bù huán to not go back 不還
381 5 不還 bù huán to not give back 不還
382 5 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
383 5 傘蓋 sǎngài canopy; chattra 覆以傘蓋
384 5 zhǔ owner 於北俱盧洲為富貴主
385 5 zhǔ principal; main; primary 於北俱盧洲為富貴主
386 5 zhǔ master 於北俱盧洲為富貴主
387 5 zhǔ host 於北俱盧洲為富貴主
388 5 zhǔ to manage; to lead 於北俱盧洲為富貴主
389 5 zhǔ to decide; to advocate 於北俱盧洲為富貴主
390 5 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 於北俱盧洲為富貴主
391 5 zhǔ to signify; to indicate 於北俱盧洲為富貴主
392 5 zhǔ oneself 於北俱盧洲為富貴主
393 5 zhǔ a person; a party 於北俱盧洲為富貴主
394 5 zhǔ God; the Lord 於北俱盧洲為富貴主
395 5 zhǔ lord; ruler; chief 於北俱盧洲為富貴主
396 5 zhǔ an ancestral tablet 於北俱盧洲為富貴主
397 5 zhǔ princess 於北俱盧洲為富貴主
398 5 zhǔ chairperson 於北俱盧洲為富貴主
399 5 zhǔ fundamental 於北俱盧洲為富貴主
400 5 zhǔ Zhu 於北俱盧洲為富貴主
401 5 zhù to pour 於北俱盧洲為富貴主
402 5 zhǔ host; svamin 於北俱盧洲為富貴主
403 5 zhǔ abbot 於北俱盧洲為富貴主
404 5 廣大 guǎngdà vast; extensive 廣大而勝於彼
405 5 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 廣大而勝於彼
406 5 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 廣大而勝於彼
407 5 廣大 guǎngdà to expand 廣大而勝於彼
408 5 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 廣大而勝於彼
409 5 yán to speak; to say; said 爾時尊者阿難陀白世尊言
410 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時尊者阿難陀白世尊言
411 5 yán Kangxi radical 149 爾時尊者阿難陀白世尊言
412 5 yán phrase; sentence 爾時尊者阿難陀白世尊言
413 5 yán a word; a syllable 爾時尊者阿難陀白世尊言
414 5 yán a theory; a doctrine 爾時尊者阿難陀白世尊言
415 5 yán to regard as 爾時尊者阿難陀白世尊言
416 5 yán to act as 爾時尊者阿難陀白世尊言
417 5 yán word; vacana 爾時尊者阿難陀白世尊言
418 5 yán speak; vad 爾時尊者阿難陀白世尊言
419 5 且止 qiězhǐ obstruct 南閻浮洲而汝且止
420 5 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 爾時尊者阿難陀發誠諦心
421 5 尊者 zūnzhě senior monk; elder 爾時尊者阿難陀發誠諦心
422 5 leaf; foliage; petal 無憂樹葉銅色微妙
423 5 to grow leaves 無憂樹葉銅色微妙
424 5 a simile for a small and light object 無憂樹葉銅色微妙
425 5 page 無憂樹葉銅色微妙
426 5 period 無憂樹葉銅色微妙
427 5 Ye 無憂樹葉銅色微妙
428 5 a sheet 無憂樹葉銅色微妙
429 5 shè She 無憂樹葉銅色微妙
430 5 leaf; petal; parna; pattra 無憂樹葉銅色微妙
431 5 shì a generation 當來之世
432 5 shì a period of thirty years 當來之世
433 5 shì the world 當來之世
434 5 shì years; age 當來之世
435 5 shì a dynasty 當來之世
436 5 shì secular; worldly 當來之世
437 5 shì over generations 當來之世
438 5 shì world 當來之世
439 5 shì an era 當來之世
440 5 shì from generation to generation; across generations 當來之世
441 5 shì to keep good family relations 當來之世
442 5 shì Shi 當來之世
443 5 shì a geologic epoch 當來之世
444 5 shì hereditary 當來之世
445 5 shì later generations 當來之世
446 5 shì a successor; an heir 當來之世
447 5 shì the current times 當來之世
448 5 shì loka; a world 當來之世
449 5 一來 yī lái on one hand 一來
450 5 一來 yī lái one trip 一來
451 5 一來 yī lái after arriving 一來
452 5 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 一來
453 5 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 一來
454 4 hair 爾時尊者阿難陀發誠諦心
455 4 to send out; to issue; to emit; to radiate 爾時尊者阿難陀發誠諦心
456 4 to hand over; to deliver; to offer 爾時尊者阿難陀發誠諦心
457 4 to express; to show; to be manifest 爾時尊者阿難陀發誠諦心
458 4 to start out; to set off 爾時尊者阿難陀發誠諦心
459 4 to open 爾時尊者阿難陀發誠諦心
460 4 to requisition 爾時尊者阿難陀發誠諦心
461 4 to occur 爾時尊者阿難陀發誠諦心
462 4 to declare; to proclaim; to utter 爾時尊者阿難陀發誠諦心
463 4 to express; to give vent 爾時尊者阿難陀發誠諦心
464 4 to excavate 爾時尊者阿難陀發誠諦心
465 4 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 爾時尊者阿難陀發誠諦心
466 4 to get rich 爾時尊者阿難陀發誠諦心
467 4 to rise; to expand; to inflate; to swell 爾時尊者阿難陀發誠諦心
468 4 to sell 爾時尊者阿難陀發誠諦心
469 4 to shoot with a bow 爾時尊者阿難陀發誠諦心
470 4 to rise in revolt 爾時尊者阿難陀發誠諦心
471 4 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 爾時尊者阿難陀發誠諦心
472 4 to enlighten; to inspire 爾時尊者阿難陀發誠諦心
473 4 to publicize; to make known; to show off; to spread 爾時尊者阿難陀發誠諦心
474 4 to ignite; to set on fire 爾時尊者阿難陀發誠諦心
475 4 to sing; to play 爾時尊者阿難陀發誠諦心
476 4 to feel; to sense 爾時尊者阿難陀發誠諦心
477 4 to act; to do 爾時尊者阿難陀發誠諦心
478 4 grass and moss 爾時尊者阿難陀發誠諦心
479 4 Fa 爾時尊者阿難陀發誠諦心
480 4 to issue; to emit; utpāda 爾時尊者阿難陀發誠諦心
481 4 hair; keśa 爾時尊者阿難陀發誠諦心
482 4 zhēn a needle 大小如針
483 4 zhēn pin; tack; a needle shaped thing 大小如針
484 4 zhēn to perform acupuncture 大小如針
485 4 zhēn acupuncture anaesthesia 大小如針
486 4 zhēn a hypodermic syringe 大小如針
487 4 zhēn dose 大小如針
488 4 zhēn to sew 大小如針
489 4 zhēn to pierce; to stab 大小如針
490 4 zhēn a sting 大小如針
491 4 zhēn a needle; suci 大小如針
492 4 shēng to be born; to give birth 生善逝天
493 4 shēng to live 生善逝天
494 4 shēng raw 生善逝天
495 4 shēng a student 生善逝天
496 4 shēng life 生善逝天
497 4 shēng to produce; to give rise 生善逝天
498 4 shēng alive 生善逝天
499 4 shēng a lifetime 生善逝天
500 4 shēng to initiate; to become 生善逝天

Frequencies of all Words

Top 841

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 37 that; those 用彼頭頂禮世尊足
2 37 another; the other 用彼頭頂禮世尊足
3 37 that; tad 用彼頭頂禮世尊足
4 28 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda 爾時尊者阿難陀發誠諦心
5 27 such as; for example; for instance 如半月形
6 27 if 如半月形
7 27 in accordance with 如半月形
8 27 to be appropriate; should; with regard to 如半月形
9 27 this 如半月形
10 27 it is so; it is thus; can be compared with 如半月形
11 27 to go to 如半月形
12 27 to meet 如半月形
13 27 to appear; to seem; to be like 如半月形
14 27 at least as good as 如半月形
15 27 and 如半月形
16 27 or 如半月形
17 27 but 如半月形
18 27 then 如半月形
19 27 naturally 如半月形
20 27 expresses a question or doubt 如半月形
21 27 you 如半月形
22 27 the second lunar month 如半月形
23 27 in; at 如半月形
24 27 Ru 如半月形
25 27 Thus 如半月形
26 27 thus; tathā 如半月形
27 27 like; iva 如半月形
28 27 suchness; tathatā 如半月形
29 27 in; at 云何種於
30 27 in; at 云何種於
31 27 in; at; to; from 云何種於
32 27 to go; to 云何種於
33 27 to rely on; to depend on 云何種於
34 27 to go to; to arrive at 云何種於
35 27 from 云何種於
36 27 give 云何種於
37 27 oppposing 云何種於
38 27 and 云何種於
39 27 compared to 云何種於
40 27 by 云何種於
41 27 and; as well as 云何種於
42 27 for 云何種於
43 27 Yu 云何種於
44 27 a crow 云何種於
45 27 whew; wow 云何種於
46 27 near to; antike 云何種於
47 22 ruò to seem; to be like; as 若有發心為
48 22 ruò seemingly 若有發心為
49 22 ruò if 若有發心為
50 22 ruò you 若有發心為
51 22 ruò this; that 若有發心為
52 22 ruò and; or 若有發心為
53 22 ruò as for; pertaining to 若有發心為
54 22 pomegranite 若有發心為
55 22 ruò to choose 若有發心為
56 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有發心為
57 22 ruò thus 若有發心為
58 22 ruò pollia 若有發心為
59 22 ruò Ruo 若有發心為
60 22 ruò only then 若有發心為
61 22 ja 若有發心為
62 22 jñā 若有發心為
63 22 ruò if; yadi 若有發心為
64 19 zuò to do 云何作曼拏羅
65 19 zuò to act as; to serve as 云何作曼拏羅
66 19 zuò to start 云何作曼拏羅
67 19 zuò a writing; a work 云何作曼拏羅
68 19 zuò to dress as; to be disguised as 云何作曼拏羅
69 19 zuō to create; to make 云何作曼拏羅
70 19 zuō a workshop 云何作曼拏羅
71 19 zuō to write; to compose 云何作曼拏羅
72 19 zuò to rise 云何作曼拏羅
73 19 zuò to be aroused 云何作曼拏羅
74 19 zuò activity; action; undertaking 云何作曼拏羅
75 19 zuò to regard as 云何作曼拏羅
76 19 zuò action; kāraṇa 云何作曼拏羅
77 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 德而淨修持
78 19 ér Kangxi radical 126 德而淨修持
79 19 ér you 德而淨修持
80 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 德而淨修持
81 19 ér right away; then 德而淨修持
82 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 德而淨修持
83 19 ér if; in case; in the event that 德而淨修持
84 19 ér therefore; as a result; thus 德而淨修持
85 19 ér how can it be that? 德而淨修持
86 19 ér so as to 德而淨修持
87 19 ér only then 德而淨修持
88 19 ér as if; to seem like 德而淨修持
89 19 néng can; able 德而淨修持
90 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 德而淨修持
91 19 ér me 德而淨修持
92 19 ér to arrive; up to 德而淨修持
93 19 ér possessive 德而淨修持
94 19 ér and; ca 德而淨修持
95 18 so as to; in order to 又說以何等語發於自心
96 18 to use; to regard as 又說以何等語發於自心
97 18 to use; to grasp 又說以何等語發於自心
98 18 according to 又說以何等語發於自心
99 18 because of 又說以何等語發於自心
100 18 on a certain date 又說以何等語發於自心
101 18 and; as well as 又說以何等語發於自心
102 18 to rely on 又說以何等語發於自心
103 18 to regard 又說以何等語發於自心
104 18 to be able to 又說以何等語發於自心
105 18 to order; to command 又說以何等語發於自心
106 18 further; moreover 又說以何等語發於自心
107 18 used after a verb 又說以何等語發於自心
108 18 very 又說以何等語發於自心
109 18 already 又說以何等語發於自心
110 18 increasingly 又說以何等語發於自心
111 18 a reason; a cause 又說以何等語發於自心
112 18 Israel 又說以何等語發於自心
113 18 Yi 又說以何等語發於自心
114 18 use; yogena 又說以何等語發於自心
115 15 yǒu is; are; to exist 若有發心為
116 15 yǒu to have; to possess 若有發心為
117 15 yǒu indicates an estimate 若有發心為
118 15 yǒu indicates a large quantity 若有發心為
119 15 yǒu indicates an affirmative response 若有發心為
120 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有發心為
121 15 yǒu used to compare two things 若有發心為
122 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有發心為
123 15 yǒu used before the names of dynasties 若有發心為
124 15 yǒu a certain thing; what exists 若有發心為
125 15 yǒu multiple of ten and ... 若有發心為
126 15 yǒu abundant 若有發心為
127 15 yǒu purposeful 若有發心為
128 15 yǒu You 若有發心為
129 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有發心為
130 15 yǒu becoming; bhava 若有發心為
131 14 this; these 兩舌而能有此
132 14 in this way 兩舌而能有此
133 14 otherwise; but; however; so 兩舌而能有此
134 14 at this time; now; here 兩舌而能有此
135 14 this; here; etad 兩舌而能有此
136 14 I; me; my 我說彼人
137 14 self 我說彼人
138 14 we; our 我說彼人
139 14 [my] dear 我說彼人
140 14 Wo 我說彼人
141 14 self; atman; attan 我說彼人
142 14 ga 我說彼人
143 14 I; aham 我說彼人
144 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又說以何等語發於自心
145 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又說以何等語發於自心
146 14 shuì to persuade 又說以何等語發於自心
147 14 shuō to teach; to recite; to explain 又說以何等語發於自心
148 14 shuō a doctrine; a theory 又說以何等語發於自心
149 14 shuō to claim; to assert 又說以何等語發於自心
150 14 shuō allocution 又說以何等語發於自心
151 14 shuō to criticize; to scold 又說以何等語發於自心
152 14 shuō to indicate; to refer to 又說以何等語發於自心
153 14 shuō speach; vāda 又說以何等語發於自心
154 14 shuō to speak; bhāṣate 又說以何等語發於自心
155 14 shuō to instruct 又說以何等語發於自心
156 13 to reach 於佛及以法
157 13 and 於佛及以法
158 13 coming to; when 於佛及以法
159 13 to attain 於佛及以法
160 13 to understand 於佛及以法
161 13 able to be compared to; to catch up with 於佛及以法
162 13 to be involved with; to associate with 於佛及以法
163 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 於佛及以法
164 13 and; ca; api 於佛及以法
165 12 xìng family name; surname 若有族姓男
166 12 xìng to have the surname 若有族姓男
167 12 xìng life 若有族姓男
168 12 xìng a government official 若有族姓男
169 12 xìng common people 若有族姓男
170 12 xìng descendents 若有族姓男
171 12 xìng a household; a clan 若有族姓男
172 12 xìng family name; lineage; gotra 若有族姓男
173 12 a family clan 若有族姓男
174 12 an ethnic group; a tribe 若有族姓男
175 12 a family 若有族姓男
176 12 a group of the same kind 若有族姓男
177 12 average; prepresentative of a kind 若有族姓男
178 12 kill an entire clan as punishment 若有族姓男
179 12 to cluster together 若有族姓男
180 12 complex 若有族姓男
181 12 to wipe out 若有族姓男
182 12 lineage; gotra 若有族姓男
183 11 涅盤 nièpán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 云何業盡獲得涅盤
184 10 如來 rúlái Tathagata 恭敬如來
185 10 如來 Rúlái Tathagata 恭敬如來
186 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 恭敬如來
187 10 世尊 shìzūn World-Honored One 一時世尊在舍衛國祇樹給孤獨
188 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 一時世尊在舍衛國祇樹給孤獨
189 10 zhī him; her; them; that 當來之世
190 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 當來之世
191 10 zhī to go 當來之世
192 10 zhī this; that 當來之世
193 10 zhī genetive marker 當來之世
194 10 zhī it 當來之世
195 10 zhī in; in regards to 當來之世
196 10 zhī all 當來之世
197 10 zhī and 當來之世
198 10 zhī however 當來之世
199 10 zhī if 當來之世
200 10 zhī then 當來之世
201 10 zhī to arrive; to go 當來之世
202 10 zhī is 當來之世
203 10 zhī to use 當來之世
204 10 zhī Zhi 當來之世
205 10 zhī winding 當來之世
206 10 wèi for; to 若有發心為
207 10 wèi because of 若有發心為
208 10 wéi to act as; to serve 若有發心為
209 10 wéi to change into; to become 若有發心為
210 10 wéi to be; is 若有發心為
211 10 wéi to do 若有發心為
212 10 wèi for 若有發心為
213 10 wèi because of; for; to 若有發心為
214 10 wèi to 若有發心為
215 10 wéi in a passive construction 若有發心為
216 10 wéi forming a rehetorical question 若有發心為
217 10 wéi forming an adverb 若有發心為
218 10 wéi to add emphasis 若有發心為
219 10 wèi to support; to help 若有發心為
220 10 wéi to govern 若有發心為
221 10 wèi to be; bhū 若有發心為
222 10 云何 yúnhé why; how 云何種於
223 10 云何 yúnhé how; katham 云何種於
224 10 ā prefix to names of people
225 10 ā to groan
226 10 ā a
227 10 ē to flatter
228 10 ā expresses doubt
229 10 ē river bank
230 10 ē beam; pillar
231 10 ē a hillslope; a mound
232 10 ē a turning point; a turn; a bend in a river
233 10 ē E
234 10 ē to depend on
235 10 ā a final particle
236 10 ē e
237 10 ē a buttress
238 10 ē be partial to
239 10 ē thick silk
240 10 ā this; these
241 10 ē e
242 10 Buddha; Awakened One 佛所已
243 10 relating to Buddhism 佛所已
244 10 a statue or image of a Buddha 佛所已
245 10 a Buddhist text 佛所已
246 10 to touch; to stroke 佛所已
247 10 Buddha 佛所已
248 10 Buddha; Awakened One 佛所已
249 9 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 伸乎供養
250 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 伸乎供養
251 9 供養 gòngyǎng offering 伸乎供養
252 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 伸乎供養
253 9 yīng should; ought
254 9 yìng to answer; to respond
255 9 yìng to confirm; to verify
256 9 yīng soon; immediately
257 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
258 9 yìng to accept
259 9 yīng or; either
260 9 yìng to permit; to allow
261 9 yìng to echo
262 9 yìng to handle; to deal with
263 9 yìng Ying
264 9 yīng suitable; yukta
265 8 rén person; people; a human being 我說彼人
266 8 rén Kangxi radical 9 我說彼人
267 8 rén a kind of person 我說彼人
268 8 rén everybody 我說彼人
269 8 rén adult 我說彼人
270 8 rén somebody; others 我說彼人
271 8 rén an upright person 我說彼人
272 8 rén person; manuṣya 我說彼人
273 8 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
274 8 yòng to use; to apply 用彼頭頂禮世尊足
275 8 yòng Kangxi radical 101 用彼頭頂禮世尊足
276 8 yòng to eat 用彼頭頂禮世尊足
277 8 yòng to spend 用彼頭頂禮世尊足
278 8 yòng expense 用彼頭頂禮世尊足
279 8 yòng a use; usage 用彼頭頂禮世尊足
280 8 yòng to need; must 用彼頭頂禮世尊足
281 8 yòng useful; practical 用彼頭頂禮世尊足
282 8 yòng to use up; to use all of something 用彼頭頂禮世尊足
283 8 yòng by means of; with 用彼頭頂禮世尊足
284 8 yòng to work (an animal) 用彼頭頂禮世尊足
285 8 yòng to appoint 用彼頭頂禮世尊足
286 8 yòng to administer; to manager 用彼頭頂禮世尊足
287 8 yòng to control 用彼頭頂禮世尊足
288 8 yòng to access 用彼頭頂禮世尊足
289 8 yòng Yong 用彼頭頂禮世尊足
290 8 yòng yong; function; application 用彼頭頂禮世尊足
291 8 yòng efficacy; kāritra 用彼頭頂禮世尊足
292 8 you; thou 隨汝意知
293 8 Ru River 隨汝意知
294 8 Ru 隨汝意知
295 8 you; tvam; bhavat 隨汝意知
296 8 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 勒布施眾僧
297 8 zhōng middle 彼人不生刀兵劫中
298 8 zhōng medium; medium sized 彼人不生刀兵劫中
299 8 zhōng China 彼人不生刀兵劫中
300 8 zhòng to hit the mark 彼人不生刀兵劫中
301 8 zhōng in; amongst 彼人不生刀兵劫中
302 8 zhōng midday 彼人不生刀兵劫中
303 8 zhōng inside 彼人不生刀兵劫中
304 8 zhōng during 彼人不生刀兵劫中
305 8 zhōng Zhong 彼人不生刀兵劫中
306 8 zhōng intermediary 彼人不生刀兵劫中
307 8 zhōng half 彼人不生刀兵劫中
308 8 zhōng just right; suitably 彼人不生刀兵劫中
309 8 zhōng while 彼人不生刀兵劫中
310 8 zhòng to reach; to attain 彼人不生刀兵劫中
311 8 zhòng to suffer; to infect 彼人不生刀兵劫中
312 8 zhòng to obtain 彼人不生刀兵劫中
313 8 zhòng to pass an exam 彼人不生刀兵劫中
314 8 zhōng middle 彼人不生刀兵劫中
315 8 good fortune; happiness; luck 我說彼善根福無
316 8 Fujian 我說彼善根福無
317 8 wine and meat used in ceremonial offerings 我說彼善根福無
318 8 Fortune 我說彼善根福無
319 8 merit; blessing; punya 我說彼善根福無
320 8 fortune; blessing; svasti 我說彼善根福無
321 8 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 於佛故
322 8 old; ancient; former; past 於佛故
323 8 reason; cause; purpose 於佛故
324 8 to die 於佛故
325 8 so; therefore; hence 於佛故
326 8 original 於佛故
327 8 accident; happening; instance 於佛故
328 8 a friend; an acquaintance; friendship 於佛故
329 8 something in the past 於佛故
330 8 deceased; dead 於佛故
331 8 still; yet 於佛故
332 8 therefore; tasmāt 於佛故
333 7 布施 bùshī generosity 以布施
334 7 布施 bùshī dana; giving; generosity 以布施
335 7 ān calm; still; quiet; peaceful 上安相
336 7 ān to calm; to pacify 上安相
337 7 ān where 上安相
338 7 ān safe; secure 上安相
339 7 ān comfortable; happy 上安相
340 7 ān to find a place for 上安相
341 7 ān to install; to fix; to fit 上安相
342 7 ān to be content 上安相
343 7 ān to cherish 上安相
344 7 ān to bestow; to confer 上安相
345 7 ān amphetamine 上安相
346 7 ān ampere 上安相
347 7 ān to add; to submit 上安相
348 7 ān to reside; to live at 上安相
349 7 ān to be used to; to be familiar with 上安相
350 7 ān how; why 上安相
351 7 ān thus; so; therefore 上安相
352 7 ān deliberately 上安相
353 7 ān naturally 上安相
354 7 ān an 上安相
355 7 ān Ease 上安相
356 7 ān e 上安相
357 7 ān an 上安相
358 7 ān peace 上安相
359 7 四方 sì fāng north, south, east, and west; all sides 作四方曼拏羅
360 7 四方 sì fāng neighboring states on all borders 作四方曼拏羅
361 7 四方 sì fāng a rectangle 作四方曼拏羅
362 7 四方 sì fāng four quarters 作四方曼拏羅
363 7 有如 yǒurú to be like; similar to; alike 若有如來
364 7 lēi to tighten; to strangle 勒布施眾僧
365 7 lēi to lift upwards 勒布施眾僧
366 7 a cud 勒布施眾僧
367 7 a calligraphic technique for horizontal strokes 勒布施眾僧
368 7 Le 勒布施眾僧
369 7 to control a horse-drawn carriage 勒布施眾僧
370 7 to restrict; to limit 勒布施眾僧
371 7 to command 勒布施眾僧
372 7 to compel; to force 勒布施眾僧
373 7 to engrave; to write 勒布施眾僧
374 7 lēi exertion; prayatna 勒布施眾僧
375 7 tóng like; same; similar 同此少時發利生心
376 7 tóng simultaneously; coincide 同此少時發利生心
377 7 tóng together 同此少時發利生心
378 7 tóng together 同此少時發利生心
379 7 tóng to be the same 同此少時發利生心
380 7 tòng an alley; a lane 同此少時發利生心
381 7 tóng same- 同此少時發利生心
382 7 tóng to do something for somebody 同此少時發利生心
383 7 tóng Tong 同此少時發利生心
384 7 tóng to meet; to gather together; to join with 同此少時發利生心
385 7 tóng to be unified 同此少時發利生心
386 7 tóng to approve; to endorse 同此少時發利生心
387 7 tóng peace; harmony 同此少時發利生心
388 7 tóng an agreement 同此少時發利生心
389 7 tóng same; sama 同此少時發利生心
390 7 tóng together; saha 同此少時發利生心
391 7 乃至 nǎizhì and even 舒覆面門乃至髮際
392 7 乃至 nǎizhì as much as; yavat 舒覆面門乃至髮際
393 6 also; too 處輪迴中亦不滅
394 6 but 處輪迴中亦不滅
395 6 this; he; she 處輪迴中亦不滅
396 6 although; even though 處輪迴中亦不滅
397 6 already 處輪迴中亦不滅
398 6 particle with no meaning 處輪迴中亦不滅
399 6 Yi 處輪迴中亦不滅
400 6 hòu after; later 正等覺般涅盤後
401 6 hòu empress; queen 正等覺般涅盤後
402 6 hòu sovereign 正等覺般涅盤後
403 6 hòu behind 正等覺般涅盤後
404 6 hòu the god of the earth 正等覺般涅盤後
405 6 hòu late; later 正等覺般涅盤後
406 6 hòu arriving late 正等覺般涅盤後
407 6 hòu offspring; descendents 正等覺般涅盤後
408 6 hòu to fall behind; to lag 正等覺般涅盤後
409 6 hòu behind; back 正等覺般涅盤後
410 6 hòu then 正等覺般涅盤後
411 6 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 正等覺般涅盤後
412 6 hòu Hou 正等覺般涅盤後
413 6 hòu after; behind 正等覺般涅盤後
414 6 hòu following 正等覺般涅盤後
415 6 hòu to be delayed 正等覺般涅盤後
416 6 hòu to abandon; to discard 正等覺般涅盤後
417 6 hòu feudal lords 正等覺般涅盤後
418 6 hòu Hou 正等覺般涅盤後
419 6 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 正等覺般涅盤後
420 6 hòu rear; paścāt 正等覺般涅盤後
421 6 hòu later; paścima 正等覺般涅盤後
422 6 lái to come 若有如來
423 6 lái indicates an approximate quantity 若有如來
424 6 lái please 若有如來
425 6 lái used to substitute for another verb 若有如來
426 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 若有如來
427 6 lái ever since 若有如來
428 6 lái wheat 若有如來
429 6 lái next; future 若有如來
430 6 lái a simple complement of direction 若有如來
431 6 lái to occur; to arise 若有如來
432 6 lái to earn 若有如來
433 6 lái to come; āgata 若有如來
434 6 jié to coerce; to threaten; to menace 謂刀兵劫
435 6 jié take by force; to plunder 謂刀兵劫
436 6 jié a disaster; catastrophe 謂刀兵劫
437 6 jié a strategy in weiqi 謂刀兵劫
438 6 jié a kalpa; an eon 謂刀兵劫
439 6 děng et cetera; and so on 正等
440 6 děng to wait 正等
441 6 děng degree; kind 正等
442 6 děng plural 正等
443 6 děng to be equal 正等
444 6 děng degree; level 正等
445 6 děng to compare 正等
446 6 děng same; equal; sama 正等
447 6 guǒ fruit 大如阿摩勒菓
448 6 guǒ fruit; phala 大如阿摩勒菓
449 6 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者阿難陀發誠諦心
450 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者阿難陀發誠諦心
451 6 nán male 若有族姓男
452 6 nán male 若有族姓男
453 6 nán a baron 若有族姓男
454 6 nán Nan 若有族姓男
455 6 nán male; nara 若有族姓男
456 6 窣堵波 sùdǔbō a stupa 彼泥團作窣堵波
457 6 tuán group; organization; society 彼泥團作窣堵波
458 6 tuán to roll into a ball 彼泥團作窣堵波
459 6 tuán to unite; to assemble 彼泥團作窣堵波
460 6 tuán a round mass; a lump 彼泥團作窣堵波
461 6 tuán dumpling 彼泥團作窣堵波
462 6 tuán circular; round; spherical 彼泥團作窣堵波
463 6 tuán regiment 彼泥團作窣堵波
464 6 tuán lump; ball 彼泥團作窣堵波
465 6 tuán sphere; ball 彼泥團作窣堵波
466 6 tuán to surround; to encircle 彼泥團作窣堵波
467 6 tuán to estimate; to measure 彼泥團作窣堵波
468 6 tuán complete; whole 彼泥團作窣堵波
469 6 tuán a mass; lump; piṇḍa 彼泥團作窣堵波
470 6 female; feminine 族姓女
471 6 female 族姓女
472 6 Kangxi radical 38 族姓女
473 6 to marry off a daughter 族姓女
474 6 daughter 族姓女
475 6 you; thou 族姓女
476 6 soft; feminine 族姓女
477 6 the Maiden lunar lodging 族姓女
478 6 you 族姓女
479 6 woman; nārī 族姓女
480 6 daughter; duhitṛ 族姓女
481 6 Śravaṇā 族姓女
482 6 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 一切聲聞及與緣覺
483 6 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 一切聲聞及與緣覺
484 6 mud 彼泥團作窣堵波
485 6 earth; clay 彼泥團作窣堵波
486 6 paste; plaster 彼泥團作窣堵波
487 6 to make dirty 彼泥團作窣堵波
488 6 to plaster 彼泥團作窣堵波
489 6 mud; paṅka 彼泥團作窣堵波
490 6 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 量無邊
491 6 無邊 wúbiān boundless; ananta 量無邊
492 6 舍利 shèlì Buddhist relics 下葬舍利
493 6 舍利 shèlì relic 下葬舍利
494 6 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 下葬舍利
495 6 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 下葬舍利
496 6 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 以七寶作南閻浮
497 6 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 以七寶作南閻浮
498 6 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 以七寶作南閻浮
499 6 bān sort; kind; class 正等覺般涅盤後
500 6 bān way; manner 正等覺般涅盤後

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zuò action; kāraṇa
ér and; ca
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东胜身洲 東勝身洲 100 Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
佛说楼阁正法甘露鼓经 佛說樓閣正法甘露鼓經 102 Kūṭāgārasūtra; Fo Shuo Louge Zhengfa Ganlu Gu Jing
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
南阎浮洲 南閻浮洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
难陀 難陀 110 Nanda
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
牛货洲 牛貨洲 110 Godānīya
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
惹烂驮啰国 惹爛馱囉國 114 Jālaṃdhara; Jālandhara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
天息灾 天息災 116 Devasantika; Tian Xi Zai
西牛货洲 西牛貨洲 120 Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya
西天 120 India; Indian continent
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
至大 122 Zhida reign
中印度 122 Central India
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当得 當得 100 will reach
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
共法 103 totality of truth
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
净修 淨修 106 proper cultivation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
利生 108 to benefit living beings
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
且止 113 obstruct
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三善根 115 three wholesome roots
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
窣堵波 115 a stupa
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
信受 120 to believe and accept
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
自心 122 One's Mind
作佛 122 to become a Buddha