Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Bao Yun Jing) 寶雲經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 於 | yú | to go; to | 得於正見不隨他信 |
2 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得於正見不隨他信 |
3 | 65 | 於 | yú | Yu | 得於正見不隨他信 |
4 | 65 | 於 | wū | a crow | 得於正見不隨他信 |
5 | 45 | 如來 | rúlái | Tathagata | 終不顛倒妄解如來甚 |
6 | 45 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 終不顛倒妄解如來甚 |
7 | 45 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 終不顛倒妄解如來甚 |
8 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
9 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
10 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 聞深妙法能善諦受 |
11 | 32 | 法 | fǎ | France | 聞深妙法能善諦受 |
12 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聞深妙法能善諦受 |
13 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聞深妙法能善諦受 |
14 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聞深妙法能善諦受 |
15 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 聞深妙法能善諦受 |
16 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 聞深妙法能善諦受 |
17 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聞深妙法能善諦受 |
18 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 聞深妙法能善諦受 |
19 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 聞深妙法能善諦受 |
20 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 聞深妙法能善諦受 |
21 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聞深妙法能善諦受 |
22 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聞深妙法能善諦受 |
23 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 聞深妙法能善諦受 |
24 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聞深妙法能善諦受 |
25 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聞深妙法能善諦受 |
26 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聞深妙法能善諦受 |
27 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聞深妙法能善諦受 |
28 | 28 | 我 | wǒ | self | 我今於如來 |
29 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於如來 |
30 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我今於如來 |
31 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於如來 |
32 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我今於如來 |
33 | 27 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 聞深妙法能善諦受 |
34 | 27 | 善 | shàn | happy | 聞深妙法能善諦受 |
35 | 27 | 善 | shàn | good | 聞深妙法能善諦受 |
36 | 27 | 善 | shàn | kind-hearted | 聞深妙法能善諦受 |
37 | 27 | 善 | shàn | to be skilled at something | 聞深妙法能善諦受 |
38 | 27 | 善 | shàn | familiar | 聞深妙法能善諦受 |
39 | 27 | 善 | shàn | to repair | 聞深妙法能善諦受 |
40 | 27 | 善 | shàn | to admire | 聞深妙法能善諦受 |
41 | 27 | 善 | shàn | to praise | 聞深妙法能善諦受 |
42 | 27 | 善 | shàn | Shan | 聞深妙法能善諦受 |
43 | 27 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 聞深妙法能善諦受 |
44 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 得於正見不隨他信 |
45 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為 |
46 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為 |
47 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 何等為 |
48 | 25 | 為 | wéi | to do | 何等為 |
49 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為 |
50 | 25 | 為 | wéi | to govern | 何等為 |
51 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為 |
52 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十法名為信敬 |
53 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十法名為信敬 |
54 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十法名為信敬 |
55 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生樂 |
56 | 23 | 生 | shēng | to live | 生樂 |
57 | 23 | 生 | shēng | raw | 生樂 |
58 | 23 | 生 | shēng | a student | 生樂 |
59 | 23 | 生 | shēng | life | 生樂 |
60 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生樂 |
61 | 23 | 生 | shēng | alive | 生樂 |
62 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 生樂 |
63 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生樂 |
64 | 23 | 生 | shēng | to grow | 生樂 |
65 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 生樂 |
66 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 生樂 |
67 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生樂 |
68 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生樂 |
69 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生樂 |
70 | 23 | 生 | shēng | gender | 生樂 |
71 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生樂 |
72 | 23 | 生 | shēng | to set up | 生樂 |
73 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 生樂 |
74 | 23 | 生 | shēng | a captive | 生樂 |
75 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 生樂 |
76 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生樂 |
77 | 23 | 生 | shēng | unripe | 生樂 |
78 | 23 | 生 | shēng | nature | 生樂 |
79 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生樂 |
80 | 23 | 生 | shēng | destiny | 生樂 |
81 | 23 | 生 | shēng | birth | 生樂 |
82 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生樂 |
83 | 23 | 亦 | yì | Yi | 遍一切眾生界亦滿虛空界 |
84 | 22 | 十 | shí | ten | 十 |
85 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十 |
86 | 22 | 十 | shí | tenth | 十 |
87 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 十 |
88 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 十 |
89 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其心質直無 |
90 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 其心質直無 |
91 | 21 | 無 | mó | mo | 其心質直無 |
92 | 21 | 無 | wú | to not have | 其心質直無 |
93 | 21 | 無 | wú | Wu | 其心質直無 |
94 | 21 | 無 | mó | mo | 其心質直無 |
95 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有十法名為信敬 |
96 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有十法名為信敬 |
97 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有十法名為信敬 |
98 | 20 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有十法名為信敬 |
99 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有十法名為信敬 |
100 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有十法名為信敬 |
101 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有十法名為信敬 |
102 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有十法名為信敬 |
103 | 20 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有十法名為信敬 |
104 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有十法名為信敬 |
105 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有十法名為信敬 |
106 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 惡知識想 |
107 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 惡知識想 |
108 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 惡知識想 |
109 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 惡知識想 |
110 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 惡知識想 |
111 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 惡知識想 |
112 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而如來於一 |
113 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而如來於一 |
114 | 17 | 而 | néng | can; able | 而如來於一 |
115 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而如來於一 |
116 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而如來於一 |
117 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若於一眾生起慈心時 |
118 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若於一眾生起慈心時 |
119 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若於一眾生起慈心時 |
120 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若於一眾生起慈心時 |
121 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 具此十事是名菩 |
122 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 具此十事是名菩 |
123 | 17 | 名 | míng | rank; position | 具此十事是名菩 |
124 | 17 | 名 | míng | an excuse | 具此十事是名菩 |
125 | 17 | 名 | míng | life | 具此十事是名菩 |
126 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 具此十事是名菩 |
127 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 具此十事是名菩 |
128 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 具此十事是名菩 |
129 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 具此十事是名菩 |
130 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 具此十事是名菩 |
131 | 17 | 名 | míng | moral | 具此十事是名菩 |
132 | 17 | 名 | míng | name; naman | 具此十事是名菩 |
133 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 具此十事是名菩 |
134 | 16 | 能 | néng | can; able | 聞深妙法能善諦受 |
135 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 聞深妙法能善諦受 |
136 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聞深妙法能善諦受 |
137 | 16 | 能 | néng | energy | 聞深妙法能善諦受 |
138 | 16 | 能 | néng | function; use | 聞深妙法能善諦受 |
139 | 16 | 能 | néng | talent | 聞深妙法能善諦受 |
140 | 16 | 能 | néng | expert at | 聞深妙法能善諦受 |
141 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 聞深妙法能善諦受 |
142 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聞深妙法能善諦受 |
143 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聞深妙法能善諦受 |
144 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 聞深妙法能善諦受 |
145 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聞深妙法能善諦受 |
146 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 具此十事是名菩 |
147 | 15 | 事 | shì | to serve | 具此十事是名菩 |
148 | 15 | 事 | shì | a government post | 具此十事是名菩 |
149 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 具此十事是名菩 |
150 | 15 | 事 | shì | occupation | 具此十事是名菩 |
151 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 具此十事是名菩 |
152 | 15 | 事 | shì | an accident | 具此十事是名菩 |
153 | 15 | 事 | shì | to attend | 具此十事是名菩 |
154 | 15 | 事 | shì | an allusion | 具此十事是名菩 |
155 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 具此十事是名菩 |
156 | 15 | 事 | shì | to engage in | 具此十事是名菩 |
157 | 15 | 事 | shì | to enslave | 具此十事是名菩 |
158 | 15 | 事 | shì | to pursue | 具此十事是名菩 |
159 | 15 | 事 | shì | to administer | 具此十事是名菩 |
160 | 15 | 事 | shì | to appoint | 具此十事是名菩 |
161 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 具此十事是名菩 |
162 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 具此十事是名菩 |
163 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於如來 |
164 | 15 | 今 | jīn | Jin | 我今於如來 |
165 | 15 | 今 | jīn | modern | 我今於如來 |
166 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於如來 |
167 | 15 | 知 | zhī | to know | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
168 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
169 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
170 | 15 | 知 | zhī | to administer | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
171 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
172 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
173 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
174 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
175 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
176 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
177 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
178 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
179 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
180 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
181 | 15 | 知 | zhī | to make known | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
182 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
183 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
184 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
185 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
186 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 如是之人不 |
187 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如是之人不 |
188 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 如是之人不 |
189 | 15 | 人 | rén | everybody | 如是之人不 |
190 | 15 | 人 | rén | adult | 如是之人不 |
191 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 如是之人不 |
192 | 15 | 人 | rén | an upright person | 如是之人不 |
193 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 如是之人不 |
194 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨彼眾生各各所念 |
195 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨彼眾生各各所念 |
196 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨彼眾生各各所念 |
197 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨彼眾生各各所念 |
198 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 隨彼眾生各各所念 |
199 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 隨彼眾生各各所念 |
200 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨彼眾生各各所念 |
201 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若於一眾生起慈心時 |
202 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若於一眾生起慈心時 |
203 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若於一眾生起慈心時 |
204 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若於一眾生起慈心時 |
205 | 14 | 起 | qǐ | to start | 若於一眾生起慈心時 |
206 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若於一眾生起慈心時 |
207 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若於一眾生起慈心時 |
208 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若於一眾生起慈心時 |
209 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若於一眾生起慈心時 |
210 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若於一眾生起慈心時 |
211 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若於一眾生起慈心時 |
212 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若於一眾生起慈心時 |
213 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若於一眾生起慈心時 |
214 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若於一眾生起慈心時 |
215 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若於一眾生起慈心時 |
216 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 若於一眾生起慈心時 |
217 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若於一眾生起慈心時 |
218 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若於一眾生起慈心時 |
219 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得於正見不隨他信 |
220 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 得於正見不隨他信 |
221 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得於正見不隨他信 |
222 | 14 | 得 | dé | de | 得於正見不隨他信 |
223 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 得於正見不隨他信 |
224 | 14 | 得 | dé | to result in | 得於正見不隨他信 |
225 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得於正見不隨他信 |
226 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 得於正見不隨他信 |
227 | 14 | 得 | dé | to be finished | 得於正見不隨他信 |
228 | 14 | 得 | děi | satisfying | 得於正見不隨他信 |
229 | 14 | 得 | dé | to contract | 得於正見不隨他信 |
230 | 14 | 得 | dé | to hear | 得於正見不隨他信 |
231 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 得於正見不隨他信 |
232 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 得於正見不隨他信 |
233 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得於正見不隨他信 |
234 | 14 | 其 | qí | Qi | 其心質直無 |
235 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
236 | 14 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具此十事是名菩 |
237 | 14 | 具 | jù | to possess; to have | 具此十事是名菩 |
238 | 14 | 具 | jù | to prepare | 具此十事是名菩 |
239 | 14 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具此十事是名菩 |
240 | 14 | 具 | jù | Ju | 具此十事是名菩 |
241 | 14 | 具 | jù | talent; ability | 具此十事是名菩 |
242 | 14 | 具 | jù | a feast; food | 具此十事是名菩 |
243 | 14 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具此十事是名菩 |
244 | 14 | 具 | jù | furnishings | 具此十事是名菩 |
245 | 14 | 具 | jù | to understand | 具此十事是名菩 |
246 | 14 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具此十事是名菩 |
247 | 13 | 作 | zuò | to do | 為作利益 |
248 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為作利益 |
249 | 13 | 作 | zuò | to start | 為作利益 |
250 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 為作利益 |
251 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為作利益 |
252 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 為作利益 |
253 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 為作利益 |
254 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 為作利益 |
255 | 13 | 作 | zuò | to rise | 為作利益 |
256 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 為作利益 |
257 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為作利益 |
258 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 為作利益 |
259 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為作利益 |
260 | 12 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家學道 |
261 | 12 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家學道 |
262 | 12 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家學道 |
263 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
264 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
265 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣 |
266 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣 |
267 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣 |
268 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣 |
269 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣 |
270 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣 |
271 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣 |
272 | 12 | 之 | zhī | to go | 當為說之 |
273 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當為說之 |
274 | 12 | 之 | zhī | is | 當為說之 |
275 | 12 | 之 | zhī | to use | 當為說之 |
276 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 當為說之 |
277 | 12 | 之 | zhī | winding | 當為說之 |
278 | 11 | 無明 | wúmíng | fury | 因無明故 |
279 | 11 | 無明 | wúmíng | ignorance | 因無明故 |
280 | 11 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 因無明故 |
281 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來大慈等與一切眾 |
282 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 如來大慈等與一切眾 |
283 | 11 | 聞 | wén | to hear | 聞深妙法能善諦受 |
284 | 11 | 聞 | wén | Wen | 聞深妙法能善諦受 |
285 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞深妙法能善諦受 |
286 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 聞深妙法能善諦受 |
287 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞深妙法能善諦受 |
288 | 11 | 聞 | wén | information | 聞深妙法能善諦受 |
289 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞深妙法能善諦受 |
290 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞深妙法能善諦受 |
291 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞深妙法能善諦受 |
292 | 11 | 聞 | wén | to question | 聞深妙法能善諦受 |
293 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞深妙法能善諦受 |
294 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞深妙法能善諦受 |
295 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心質直無 |
296 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心質直無 |
297 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心質直無 |
298 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心質直無 |
299 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心質直無 |
300 | 11 | 心 | xīn | heart | 其心質直無 |
301 | 11 | 心 | xīn | emotion | 其心質直無 |
302 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心質直無 |
303 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心質直無 |
304 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心質直無 |
305 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心質直無 |
306 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心質直無 |
307 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非諸二乘所能究竟 |
308 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非諸二乘所能究竟 |
309 | 11 | 非 | fēi | different | 非諸二乘所能究竟 |
310 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非諸二乘所能究竟 |
311 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非諸二乘所能究竟 |
312 | 11 | 非 | fēi | Africa | 非諸二乘所能究竟 |
313 | 11 | 非 | fēi | to slander | 非諸二乘所能究竟 |
314 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 非諸二乘所能究竟 |
315 | 11 | 非 | fēi | must | 非諸二乘所能究竟 |
316 | 11 | 非 | fēi | an error | 非諸二乘所能究竟 |
317 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 非諸二乘所能究竟 |
318 | 11 | 非 | fēi | evil | 非諸二乘所能究竟 |
319 | 11 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 無有眾生能思惟分別知其量者 |
320 | 11 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 無有眾生能思惟分別知其量者 |
321 | 11 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 無有眾生能思惟分別知其量者 |
322 | 11 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 無有眾生能思惟分別知其量者 |
323 | 11 | 家 | jiā | house; home; residence | 信家非家 |
324 | 11 | 家 | jiā | family | 信家非家 |
325 | 11 | 家 | jiā | a specialist | 信家非家 |
326 | 11 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 信家非家 |
327 | 11 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 信家非家 |
328 | 11 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 信家非家 |
329 | 11 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 信家非家 |
330 | 11 | 家 | jiā | domestic | 信家非家 |
331 | 11 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 信家非家 |
332 | 11 | 家 | jiā | side; party | 信家非家 |
333 | 11 | 家 | jiā | dynastic line | 信家非家 |
334 | 11 | 家 | jiā | a respectful form of address | 信家非家 |
335 | 11 | 家 | jiā | a familiar form of address | 信家非家 |
336 | 11 | 家 | jiā | I; my; our | 信家非家 |
337 | 11 | 家 | jiā | district | 信家非家 |
338 | 11 | 家 | jiā | private propery | 信家非家 |
339 | 11 | 家 | jiā | Jia | 信家非家 |
340 | 11 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 信家非家 |
341 | 11 | 家 | gū | lady | 信家非家 |
342 | 11 | 家 | jiā | house; gṛha | 信家非家 |
343 | 11 | 家 | jiā | family; kula | 信家非家 |
344 | 11 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 信家非家 |
345 | 11 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 令一切眾生應受化者 |
346 | 11 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 令一切眾生應受化者 |
347 | 11 | 受 | shòu | to receive; to accept | 令一切眾生應受化者 |
348 | 11 | 受 | shòu | to tolerate | 令一切眾生應受化者 |
349 | 11 | 受 | shòu | feelings; sensations | 令一切眾生應受化者 |
350 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 遍一切眾生界亦滿虛空界 |
351 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 遍一切眾生界亦滿虛空界 |
352 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如來已離一切業 |
353 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如來已離一切業 |
354 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 如來已離一切業 |
355 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如來已離一切業 |
356 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如來已離一切業 |
357 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如來已離一切業 |
358 | 9 | 諦 | dì | truth | 諦不見有相 |
359 | 9 | 諦 | dì | to examine | 諦不見有相 |
360 | 9 | 諦 | dì | truth; satya | 諦不見有相 |
361 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如此眾生為佛所護 |
362 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如此眾生為佛所護 |
363 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如此眾生為佛所護 |
364 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如此眾生為佛所護 |
365 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如此眾生為佛所護 |
366 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 如此眾生為佛所護 |
367 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如此眾生為佛所護 |
368 | 9 | 者 | zhě | ca | 令一切眾生應受化者 |
369 | 9 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量阿僧祇劫作 |
370 | 9 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量阿僧祇劫作 |
371 | 9 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量阿僧祇劫作 |
372 | 9 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量阿僧祇劫作 |
373 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大威德所願說少法 |
374 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大威德所願說少法 |
375 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 大威德所願說少法 |
376 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大威德所願說少法 |
377 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大威德所願說少法 |
378 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大威德所願說少法 |
379 | 9 | 說 | shuō | allocution | 大威德所願說少法 |
380 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大威德所願說少法 |
381 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大威德所願說少法 |
382 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 大威德所願說少法 |
383 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大威德所願說少法 |
384 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 大威德所願說少法 |
385 | 8 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 遍知如來甚深境界邊際 |
386 | 8 | 境界 | jìngjiè | place; area | 遍知如來甚深境界邊際 |
387 | 8 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 遍知如來甚深境界邊際 |
388 | 8 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 遍知如來甚深境界邊際 |
389 | 8 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 遍知如來甚深境界邊際 |
390 | 8 | 十法 | shí fǎ | ten rules; perfecting of the ten rules | 菩薩復有十法名為信敬 |
391 | 8 | 覆 | fù | to cover | 自覆其面 |
392 | 8 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 自覆其面 |
393 | 8 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 自覆其面 |
394 | 8 | 覆 | fù | layered | 自覆其面 |
395 | 8 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 自覆其面 |
396 | 8 | 覆 | fù | to hide | 自覆其面 |
397 | 8 | 覆 | fù | to scrutinize | 自覆其面 |
398 | 8 | 覆 | fù | to ambush | 自覆其面 |
399 | 8 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 自覆其面 |
400 | 8 | 實 | shí | real; true | 而實發心以來不可計數 |
401 | 8 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 而實發心以來不可計數 |
402 | 8 | 實 | shí | substance; content; material | 而實發心以來不可計數 |
403 | 8 | 實 | shí | honest; sincere | 而實發心以來不可計數 |
404 | 8 | 實 | shí | vast; extensive | 而實發心以來不可計數 |
405 | 8 | 實 | shí | solid | 而實發心以來不可計數 |
406 | 8 | 實 | shí | abundant; prosperous | 而實發心以來不可計數 |
407 | 8 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 而實發心以來不可計數 |
408 | 8 | 實 | shí | wealth; property | 而實發心以來不可計數 |
409 | 8 | 實 | shí | effect; result | 而實發心以來不可計數 |
410 | 8 | 實 | shí | an honest person | 而實發心以來不可計數 |
411 | 8 | 實 | shí | to fill | 而實發心以來不可計數 |
412 | 8 | 實 | shí | complete | 而實發心以來不可計數 |
413 | 8 | 實 | shí | to strengthen | 而實發心以來不可計數 |
414 | 8 | 實 | shí | to practice | 而實發心以來不可計數 |
415 | 8 | 實 | shí | namely | 而實發心以來不可計數 |
416 | 8 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 而實發心以來不可計數 |
417 | 8 | 實 | shí | full; at capacity | 而實發心以來不可計數 |
418 | 8 | 實 | shí | supplies; goods | 而實發心以來不可計數 |
419 | 8 | 實 | shí | Shichen | 而實發心以來不可計數 |
420 | 8 | 實 | shí | Real | 而實發心以來不可計數 |
421 | 8 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 而實發心以來不可計數 |
422 | 8 | 因緣生 | yīn yuán shēng | produced from causes and conditions | 如因緣生法 |
423 | 8 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我得聞 |
424 | 8 | 令 | lìng | to issue a command | 令我得聞 |
425 | 8 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我得聞 |
426 | 8 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我得聞 |
427 | 8 | 令 | lìng | a season | 令我得聞 |
428 | 8 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我得聞 |
429 | 8 | 令 | lìng | good | 令我得聞 |
430 | 8 | 令 | lìng | pretentious | 令我得聞 |
431 | 8 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我得聞 |
432 | 8 | 令 | lìng | a commander | 令我得聞 |
433 | 8 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我得聞 |
434 | 8 | 令 | lìng | lyrics | 令我得聞 |
435 | 8 | 令 | lìng | Ling | 令我得聞 |
436 | 8 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我得聞 |
437 | 8 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 無量劫猶不能盡知如來三昧境界 |
438 | 8 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 無量劫猶不能盡知如來三昧境界 |
439 | 8 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 無量劫猶不能盡知如來三昧境界 |
440 | 8 | 盡 | jìn | to vanish | 無量劫猶不能盡知如來三昧境界 |
441 | 8 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 無量劫猶不能盡知如來三昧境界 |
442 | 8 | 盡 | jìn | to die | 無量劫猶不能盡知如來三昧境界 |
443 | 8 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 無量劫猶不能盡知如來三昧境界 |
444 | 8 | 常 | cháng | Chang | 常依善知識遠離惡知識 |
445 | 8 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常依善知識遠離惡知識 |
446 | 8 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常依善知識遠離惡知識 |
447 | 8 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常依善知識遠離惡知識 |
448 | 8 | 第一義諦 | dì yī yì dì | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya | 第一義諦則不可得 |
449 | 7 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
450 | 7 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
451 | 7 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
452 | 7 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
453 | 7 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
454 | 7 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
455 | 7 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
456 | 7 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修集所得 |
457 | 7 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修集所得 |
458 | 7 | 修 | xiū | to repair | 修集所得 |
459 | 7 | 修 | xiū | long; slender | 修集所得 |
460 | 7 | 修 | xiū | to write; to compile | 修集所得 |
461 | 7 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修集所得 |
462 | 7 | 修 | xiū | to practice | 修集所得 |
463 | 7 | 修 | xiū | to cut | 修集所得 |
464 | 7 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修集所得 |
465 | 7 | 修 | xiū | a virtuous person | 修集所得 |
466 | 7 | 修 | xiū | Xiu | 修集所得 |
467 | 7 | 修 | xiū | to unknot | 修集所得 |
468 | 7 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修集所得 |
469 | 7 | 修 | xiū | excellent | 修集所得 |
470 | 7 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修集所得 |
471 | 7 | 修 | xiū | Cultivation | 修集所得 |
472 | 7 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修集所得 |
473 | 7 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修集所得 |
474 | 7 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 利根智慧功德具足 |
475 | 7 | 功德 | gōngdé | merit | 利根智慧功德具足 |
476 | 7 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 利根智慧功德具足 |
477 | 7 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 利根智慧功德具足 |
478 | 7 | 無有 | wú yǒu | there is not | 悲無有邊際 |
479 | 7 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 悲無有邊際 |
480 | 7 | 中 | zhōng | middle | 念中各隨其類一音能答 |
481 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 念中各隨其類一音能答 |
482 | 7 | 中 | zhōng | China | 念中各隨其類一音能答 |
483 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 念中各隨其類一音能答 |
484 | 7 | 中 | zhōng | midday | 念中各隨其類一音能答 |
485 | 7 | 中 | zhōng | inside | 念中各隨其類一音能答 |
486 | 7 | 中 | zhōng | during | 念中各隨其類一音能答 |
487 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 念中各隨其類一音能答 |
488 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 念中各隨其類一音能答 |
489 | 7 | 中 | zhōng | half | 念中各隨其類一音能答 |
490 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 念中各隨其類一音能答 |
491 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 念中各隨其類一音能答 |
492 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 念中各隨其類一音能答 |
493 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 念中各隨其類一音能答 |
494 | 7 | 中 | zhōng | middle | 念中各隨其類一音能答 |
495 | 7 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉見如來皆現其前 |
496 | 7 | 悉 | xī | detailed | 悉見如來皆現其前 |
497 | 7 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉見如來皆現其前 |
498 | 7 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉見如來皆現其前 |
499 | 7 | 悉 | xī | strongly | 悉見如來皆現其前 |
500 | 7 | 悉 | xī | Xi | 悉見如來皆現其前 |
Frequencies of all Words
Top 1024
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 於 | yú | in; at | 得於正見不隨他信 |
2 | 65 | 於 | yú | in; at | 得於正見不隨他信 |
3 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 得於正見不隨他信 |
4 | 65 | 於 | yú | to go; to | 得於正見不隨他信 |
5 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得於正見不隨他信 |
6 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 得於正見不隨他信 |
7 | 65 | 於 | yú | from | 得於正見不隨他信 |
8 | 65 | 於 | yú | give | 得於正見不隨他信 |
9 | 65 | 於 | yú | oppposing | 得於正見不隨他信 |
10 | 65 | 於 | yú | and | 得於正見不隨他信 |
11 | 65 | 於 | yú | compared to | 得於正見不隨他信 |
12 | 65 | 於 | yú | by | 得於正見不隨他信 |
13 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 得於正見不隨他信 |
14 | 65 | 於 | yú | for | 得於正見不隨他信 |
15 | 65 | 於 | yú | Yu | 得於正見不隨他信 |
16 | 65 | 於 | wū | a crow | 得於正見不隨他信 |
17 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 得於正見不隨他信 |
18 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 得於正見不隨他信 |
19 | 45 | 如來 | rúlái | Tathagata | 終不顛倒妄解如來甚 |
20 | 45 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 終不顛倒妄解如來甚 |
21 | 45 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 終不顛倒妄解如來甚 |
22 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
23 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
24 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 聞深妙法能善諦受 |
25 | 32 | 法 | fǎ | France | 聞深妙法能善諦受 |
26 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聞深妙法能善諦受 |
27 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聞深妙法能善諦受 |
28 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聞深妙法能善諦受 |
29 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 聞深妙法能善諦受 |
30 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 聞深妙法能善諦受 |
31 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聞深妙法能善諦受 |
32 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 聞深妙法能善諦受 |
33 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 聞深妙法能善諦受 |
34 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 聞深妙法能善諦受 |
35 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聞深妙法能善諦受 |
36 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聞深妙法能善諦受 |
37 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 聞深妙法能善諦受 |
38 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聞深妙法能善諦受 |
39 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聞深妙法能善諦受 |
40 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聞深妙法能善諦受 |
41 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聞深妙法能善諦受 |
42 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 具此十事是名菩 |
43 | 32 | 是 | shì | is exactly | 具此十事是名菩 |
44 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 具此十事是名菩 |
45 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 具此十事是名菩 |
46 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 具此十事是名菩 |
47 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 具此十事是名菩 |
48 | 32 | 是 | shì | true | 具此十事是名菩 |
49 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 具此十事是名菩 |
50 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 具此十事是名菩 |
51 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 具此十事是名菩 |
52 | 32 | 是 | shì | Shi | 具此十事是名菩 |
53 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 具此十事是名菩 |
54 | 32 | 是 | shì | this; idam | 具此十事是名菩 |
55 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩復有十法名為信敬 |
56 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩復有十法名為信敬 |
57 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩復有十法名為信敬 |
58 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩復有十法名為信敬 |
59 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩復有十法名為信敬 |
60 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩復有十法名為信敬 |
61 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩復有十法名為信敬 |
62 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩復有十法名為信敬 |
63 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩復有十法名為信敬 |
64 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩復有十法名為信敬 |
65 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩復有十法名為信敬 |
66 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩復有十法名為信敬 |
67 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩復有十法名為信敬 |
68 | 30 | 有 | yǒu | You | 菩薩復有十法名為信敬 |
69 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩復有十法名為信敬 |
70 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩復有十法名為信敬 |
71 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今於如來 |
72 | 28 | 我 | wǒ | self | 我今於如來 |
73 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 我今於如來 |
74 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於如來 |
75 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我今於如來 |
76 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於如來 |
77 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我今於如來 |
78 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 我今於如來 |
79 | 27 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 聞深妙法能善諦受 |
80 | 27 | 善 | shàn | happy | 聞深妙法能善諦受 |
81 | 27 | 善 | shàn | good | 聞深妙法能善諦受 |
82 | 27 | 善 | shàn | kind-hearted | 聞深妙法能善諦受 |
83 | 27 | 善 | shàn | to be skilled at something | 聞深妙法能善諦受 |
84 | 27 | 善 | shàn | familiar | 聞深妙法能善諦受 |
85 | 27 | 善 | shàn | to repair | 聞深妙法能善諦受 |
86 | 27 | 善 | shàn | to admire | 聞深妙法能善諦受 |
87 | 27 | 善 | shàn | to praise | 聞深妙法能善諦受 |
88 | 27 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 聞深妙法能善諦受 |
89 | 27 | 善 | shàn | Shan | 聞深妙法能善諦受 |
90 | 27 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 聞深妙法能善諦受 |
91 | 27 | 不 | bù | not; no | 得於正見不隨他信 |
92 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 得於正見不隨他信 |
93 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 得於正見不隨他信 |
94 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 得於正見不隨他信 |
95 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 得於正見不隨他信 |
96 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 得於正見不隨他信 |
97 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 得於正見不隨他信 |
98 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 得於正見不隨他信 |
99 | 27 | 不 | bù | no; na | 得於正見不隨他信 |
100 | 25 | 為 | wèi | for; to | 何等為 |
101 | 25 | 為 | wèi | because of | 何等為 |
102 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為 |
103 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為 |
104 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 何等為 |
105 | 25 | 為 | wéi | to do | 何等為 |
106 | 25 | 為 | wèi | for | 何等為 |
107 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為 |
108 | 25 | 為 | wèi | to | 何等為 |
109 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為 |
110 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為 |
111 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為 |
112 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為 |
113 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為 |
114 | 25 | 為 | wéi | to govern | 何等為 |
115 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為 |
116 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十法名為信敬 |
117 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十法名為信敬 |
118 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十法名為信敬 |
119 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生樂 |
120 | 23 | 生 | shēng | to live | 生樂 |
121 | 23 | 生 | shēng | raw | 生樂 |
122 | 23 | 生 | shēng | a student | 生樂 |
123 | 23 | 生 | shēng | life | 生樂 |
124 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生樂 |
125 | 23 | 生 | shēng | alive | 生樂 |
126 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 生樂 |
127 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生樂 |
128 | 23 | 生 | shēng | to grow | 生樂 |
129 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 生樂 |
130 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 生樂 |
131 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生樂 |
132 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 生樂 |
133 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生樂 |
134 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生樂 |
135 | 23 | 生 | shēng | gender | 生樂 |
136 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生樂 |
137 | 23 | 生 | shēng | to set up | 生樂 |
138 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 生樂 |
139 | 23 | 生 | shēng | a captive | 生樂 |
140 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 生樂 |
141 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生樂 |
142 | 23 | 生 | shēng | unripe | 生樂 |
143 | 23 | 生 | shēng | nature | 生樂 |
144 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生樂 |
145 | 23 | 生 | shēng | destiny | 生樂 |
146 | 23 | 生 | shēng | birth | 生樂 |
147 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生樂 |
148 | 23 | 亦 | yì | also; too | 遍一切眾生界亦滿虛空界 |
149 | 23 | 亦 | yì | but | 遍一切眾生界亦滿虛空界 |
150 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 遍一切眾生界亦滿虛空界 |
151 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 遍一切眾生界亦滿虛空界 |
152 | 23 | 亦 | yì | already | 遍一切眾生界亦滿虛空界 |
153 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 遍一切眾生界亦滿虛空界 |
154 | 23 | 亦 | yì | Yi | 遍一切眾生界亦滿虛空界 |
155 | 22 | 十 | shí | ten | 十 |
156 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十 |
157 | 22 | 十 | shí | tenth | 十 |
158 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 十 |
159 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 十 |
160 | 21 | 無 | wú | no | 其心質直無 |
161 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其心質直無 |
162 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 其心質直無 |
163 | 21 | 無 | wú | has not yet | 其心質直無 |
164 | 21 | 無 | mó | mo | 其心質直無 |
165 | 21 | 無 | wú | do not | 其心質直無 |
166 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 其心質直無 |
167 | 21 | 無 | wú | regardless of | 其心質直無 |
168 | 21 | 無 | wú | to not have | 其心質直無 |
169 | 21 | 無 | wú | um | 其心質直無 |
170 | 21 | 無 | wú | Wu | 其心質直無 |
171 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 其心質直無 |
172 | 21 | 無 | wú | not; non- | 其心質直無 |
173 | 21 | 無 | mó | mo | 其心質直無 |
174 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於一眾生起慈心時 |
175 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若於一眾生起慈心時 |
176 | 20 | 若 | ruò | if | 若於一眾生起慈心時 |
177 | 20 | 若 | ruò | you | 若於一眾生起慈心時 |
178 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若於一眾生起慈心時 |
179 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若於一眾生起慈心時 |
180 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於一眾生起慈心時 |
181 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若於一眾生起慈心時 |
182 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若於一眾生起慈心時 |
183 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於一眾生起慈心時 |
184 | 20 | 若 | ruò | thus | 若於一眾生起慈心時 |
185 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若於一眾生起慈心時 |
186 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若於一眾生起慈心時 |
187 | 20 | 若 | ruò | only then | 若於一眾生起慈心時 |
188 | 20 | 若 | rě | ja | 若於一眾生起慈心時 |
189 | 20 | 若 | rě | jñā | 若於一眾生起慈心時 |
190 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若於一眾生起慈心時 |
191 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 菩薩復有十法名為信敬 |
192 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有十法名為信敬 |
193 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有十法名為信敬 |
194 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有十法名為信敬 |
195 | 20 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有十法名為信敬 |
196 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有十法名為信敬 |
197 | 20 | 復 | fù | after all; and then | 菩薩復有十法名為信敬 |
198 | 20 | 復 | fù | even if; although | 菩薩復有十法名為信敬 |
199 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有十法名為信敬 |
200 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有十法名為信敬 |
201 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有十法名為信敬 |
202 | 20 | 復 | fù | particle without meaing | 菩薩復有十法名為信敬 |
203 | 20 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有十法名為信敬 |
204 | 20 | 復 | fù | repeated; again | 菩薩復有十法名為信敬 |
205 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有十法名為信敬 |
206 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有十法名為信敬 |
207 | 20 | 復 | fù | again; punar | 菩薩復有十法名為信敬 |
208 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 惡知識想 |
209 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 惡知識想 |
210 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 惡知識想 |
211 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 惡知識想 |
212 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 惡知識想 |
213 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 惡知識想 |
214 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 除諸陰蓋其心 |
215 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 除諸陰蓋其心 |
216 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 除諸陰蓋其心 |
217 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 除諸陰蓋其心 |
218 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 除諸陰蓋其心 |
219 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 除諸陰蓋其心 |
220 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 除諸陰蓋其心 |
221 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而如來於一 |
222 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而如來於一 |
223 | 17 | 而 | ér | you | 而如來於一 |
224 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而如來於一 |
225 | 17 | 而 | ér | right away; then | 而如來於一 |
226 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而如來於一 |
227 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而如來於一 |
228 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而如來於一 |
229 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 而如來於一 |
230 | 17 | 而 | ér | so as to | 而如來於一 |
231 | 17 | 而 | ér | only then | 而如來於一 |
232 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而如來於一 |
233 | 17 | 而 | néng | can; able | 而如來於一 |
234 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而如來於一 |
235 | 17 | 而 | ér | me | 而如來於一 |
236 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而如來於一 |
237 | 17 | 而 | ér | possessive | 而如來於一 |
238 | 17 | 而 | ér | and; ca | 而如來於一 |
239 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
240 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
241 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
242 | 17 | 故 | gù | to die | 何以故 |
243 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
244 | 17 | 故 | gù | original | 何以故 |
245 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
246 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
247 | 17 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
248 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
249 | 17 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
250 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
251 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若於一眾生起慈心時 |
252 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若於一眾生起慈心時 |
253 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若於一眾生起慈心時 |
254 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若於一眾生起慈心時 |
255 | 17 | 名 | míng | measure word for people | 具此十事是名菩 |
256 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 具此十事是名菩 |
257 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 具此十事是名菩 |
258 | 17 | 名 | míng | rank; position | 具此十事是名菩 |
259 | 17 | 名 | míng | an excuse | 具此十事是名菩 |
260 | 17 | 名 | míng | life | 具此十事是名菩 |
261 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 具此十事是名菩 |
262 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 具此十事是名菩 |
263 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 具此十事是名菩 |
264 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 具此十事是名菩 |
265 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 具此十事是名菩 |
266 | 17 | 名 | míng | moral | 具此十事是名菩 |
267 | 17 | 名 | míng | name; naman | 具此十事是名菩 |
268 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 具此十事是名菩 |
269 | 16 | 能 | néng | can; able | 聞深妙法能善諦受 |
270 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 聞深妙法能善諦受 |
271 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聞深妙法能善諦受 |
272 | 16 | 能 | néng | energy | 聞深妙法能善諦受 |
273 | 16 | 能 | néng | function; use | 聞深妙法能善諦受 |
274 | 16 | 能 | néng | may; should; permitted to | 聞深妙法能善諦受 |
275 | 16 | 能 | néng | talent | 聞深妙法能善諦受 |
276 | 16 | 能 | néng | expert at | 聞深妙法能善諦受 |
277 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 聞深妙法能善諦受 |
278 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聞深妙法能善諦受 |
279 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聞深妙法能善諦受 |
280 | 16 | 能 | néng | as long as; only | 聞深妙法能善諦受 |
281 | 16 | 能 | néng | even if | 聞深妙法能善諦受 |
282 | 16 | 能 | néng | but | 聞深妙法能善諦受 |
283 | 16 | 能 | néng | in this way | 聞深妙法能善諦受 |
284 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 聞深妙法能善諦受 |
285 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聞深妙法能善諦受 |
286 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 具此十事是名菩 |
287 | 15 | 事 | shì | to serve | 具此十事是名菩 |
288 | 15 | 事 | shì | a government post | 具此十事是名菩 |
289 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 具此十事是名菩 |
290 | 15 | 事 | shì | occupation | 具此十事是名菩 |
291 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 具此十事是名菩 |
292 | 15 | 事 | shì | an accident | 具此十事是名菩 |
293 | 15 | 事 | shì | to attend | 具此十事是名菩 |
294 | 15 | 事 | shì | an allusion | 具此十事是名菩 |
295 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 具此十事是名菩 |
296 | 15 | 事 | shì | to engage in | 具此十事是名菩 |
297 | 15 | 事 | shì | to enslave | 具此十事是名菩 |
298 | 15 | 事 | shì | to pursue | 具此十事是名菩 |
299 | 15 | 事 | shì | to administer | 具此十事是名菩 |
300 | 15 | 事 | shì | to appoint | 具此十事是名菩 |
301 | 15 | 事 | shì | a piece | 具此十事是名菩 |
302 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 具此十事是名菩 |
303 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 具此十事是名菩 |
304 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於如來 |
305 | 15 | 今 | jīn | Jin | 我今於如來 |
306 | 15 | 今 | jīn | modern | 我今於如來 |
307 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於如來 |
308 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
309 | 15 | 如 | rú | if | 如 |
310 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
311 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
312 | 15 | 如 | rú | this | 如 |
313 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
314 | 15 | 如 | rú | to go to | 如 |
315 | 15 | 如 | rú | to meet | 如 |
316 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
317 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
318 | 15 | 如 | rú | and | 如 |
319 | 15 | 如 | rú | or | 如 |
320 | 15 | 如 | rú | but | 如 |
321 | 15 | 如 | rú | then | 如 |
322 | 15 | 如 | rú | naturally | 如 |
323 | 15 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
324 | 15 | 如 | rú | you | 如 |
325 | 15 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
326 | 15 | 如 | rú | in; at | 如 |
327 | 15 | 如 | rú | Ru | 如 |
328 | 15 | 如 | rú | Thus | 如 |
329 | 15 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
330 | 15 | 如 | rú | like; iva | 如 |
331 | 15 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
332 | 15 | 知 | zhī | to know | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
333 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
334 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
335 | 15 | 知 | zhī | to administer | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
336 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
337 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
338 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
339 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
340 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
341 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
342 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
343 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
344 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
345 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
346 | 15 | 知 | zhī | to make known | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
347 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
348 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
349 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
350 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 一切眾生無有能知如來說法邊際 |
351 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 如是之人不 |
352 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如是之人不 |
353 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 如是之人不 |
354 | 15 | 人 | rén | everybody | 如是之人不 |
355 | 15 | 人 | rén | adult | 如是之人不 |
356 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 如是之人不 |
357 | 15 | 人 | rén | an upright person | 如是之人不 |
358 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 如是之人不 |
359 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨彼眾生各各所念 |
360 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨彼眾生各各所念 |
361 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨彼眾生各各所念 |
362 | 15 | 所 | suǒ | it | 隨彼眾生各各所念 |
363 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨彼眾生各各所念 |
364 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨彼眾生各各所念 |
365 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨彼眾生各各所念 |
366 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨彼眾生各各所念 |
367 | 15 | 所 | suǒ | that which | 隨彼眾生各各所念 |
368 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨彼眾生各各所念 |
369 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 隨彼眾生各各所念 |
370 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 隨彼眾生各各所念 |
371 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨彼眾生各各所念 |
372 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨彼眾生各各所念 |
373 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若於一眾生起慈心時 |
374 | 14 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 若於一眾生起慈心時 |
375 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若於一眾生起慈心時 |
376 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若於一眾生起慈心時 |
377 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若於一眾生起慈心時 |
378 | 14 | 起 | qǐ | to start | 若於一眾生起慈心時 |
379 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若於一眾生起慈心時 |
380 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若於一眾生起慈心時 |
381 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若於一眾生起慈心時 |
382 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若於一眾生起慈心時 |
383 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若於一眾生起慈心時 |
384 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若於一眾生起慈心時 |
385 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若於一眾生起慈心時 |
386 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若於一眾生起慈心時 |
387 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若於一眾生起慈心時 |
388 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若於一眾生起慈心時 |
389 | 14 | 起 | qǐ | from | 若於一眾生起慈心時 |
390 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 若於一眾生起慈心時 |
391 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若於一眾生起慈心時 |
392 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若於一眾生起慈心時 |
393 | 14 | 得 | de | potential marker | 得於正見不隨他信 |
394 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得於正見不隨他信 |
395 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得於正見不隨他信 |
396 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 得於正見不隨他信 |
397 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 得於正見不隨他信 |
398 | 14 | 得 | dé | de | 得於正見不隨他信 |
399 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 得於正見不隨他信 |
400 | 14 | 得 | dé | to result in | 得於正見不隨他信 |
401 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得於正見不隨他信 |
402 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 得於正見不隨他信 |
403 | 14 | 得 | dé | to be finished | 得於正見不隨他信 |
404 | 14 | 得 | de | result of degree | 得於正見不隨他信 |
405 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 得於正見不隨他信 |
406 | 14 | 得 | děi | satisfying | 得於正見不隨他信 |
407 | 14 | 得 | dé | to contract | 得於正見不隨他信 |
408 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得於正見不隨他信 |
409 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 得於正見不隨他信 |
410 | 14 | 得 | dé | to hear | 得於正見不隨他信 |
411 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 得於正見不隨他信 |
412 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 得於正見不隨他信 |
413 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得於正見不隨他信 |
414 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心質直無 |
415 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 其心質直無 |
416 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心質直無 |
417 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心質直無 |
418 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心質直無 |
419 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 其心質直無 |
420 | 14 | 其 | qí | will | 其心質直無 |
421 | 14 | 其 | qí | may | 其心質直無 |
422 | 14 | 其 | qí | if | 其心質直無 |
423 | 14 | 其 | qí | or | 其心質直無 |
424 | 14 | 其 | qí | Qi | 其心質直無 |
425 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心質直無 |
426 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
427 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
428 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
429 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
430 | 14 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具此十事是名菩 |
431 | 14 | 具 | jù | to possess; to have | 具此十事是名菩 |
432 | 14 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 具此十事是名菩 |
433 | 14 | 具 | jù | to prepare | 具此十事是名菩 |
434 | 14 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具此十事是名菩 |
435 | 14 | 具 | jù | Ju | 具此十事是名菩 |
436 | 14 | 具 | jù | talent; ability | 具此十事是名菩 |
437 | 14 | 具 | jù | a feast; food | 具此十事是名菩 |
438 | 14 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 具此十事是名菩 |
439 | 14 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具此十事是名菩 |
440 | 14 | 具 | jù | furnishings | 具此十事是名菩 |
441 | 14 | 具 | jù | pleased; contentedly | 具此十事是名菩 |
442 | 14 | 具 | jù | to understand | 具此十事是名菩 |
443 | 14 | 具 | jù | together; saha | 具此十事是名菩 |
444 | 14 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具此十事是名菩 |
445 | 13 | 作 | zuò | to do | 為作利益 |
446 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為作利益 |
447 | 13 | 作 | zuò | to start | 為作利益 |
448 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 為作利益 |
449 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為作利益 |
450 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 為作利益 |
451 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 為作利益 |
452 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 為作利益 |
453 | 13 | 作 | zuò | to rise | 為作利益 |
454 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 為作利益 |
455 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為作利益 |
456 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 為作利益 |
457 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為作利益 |
458 | 12 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家學道 |
459 | 12 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家學道 |
460 | 12 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家學道 |
461 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
462 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
463 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣 |
464 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣 |
465 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣 |
466 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣 |
467 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣 |
468 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣 |
469 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣 |
470 | 12 | 之 | zhī | him; her; them; that | 當為說之 |
471 | 12 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 當為說之 |
472 | 12 | 之 | zhī | to go | 當為說之 |
473 | 12 | 之 | zhī | this; that | 當為說之 |
474 | 12 | 之 | zhī | genetive marker | 當為說之 |
475 | 12 | 之 | zhī | it | 當為說之 |
476 | 12 | 之 | zhī | in; in regards to | 當為說之 |
477 | 12 | 之 | zhī | all | 當為說之 |
478 | 12 | 之 | zhī | and | 當為說之 |
479 | 12 | 之 | zhī | however | 當為說之 |
480 | 12 | 之 | zhī | if | 當為說之 |
481 | 12 | 之 | zhī | then | 當為說之 |
482 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當為說之 |
483 | 12 | 之 | zhī | is | 當為說之 |
484 | 12 | 之 | zhī | to use | 當為說之 |
485 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 當為說之 |
486 | 12 | 之 | zhī | winding | 當為說之 |
487 | 11 | 無明 | wúmíng | fury | 因無明故 |
488 | 11 | 無明 | wúmíng | ignorance | 因無明故 |
489 | 11 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 因無明故 |
490 | 11 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是因緣 |
491 | 11 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是因緣 |
492 | 11 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如來大慈等與一切眾 |
493 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來大慈等與一切眾 |
494 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 如來大慈等與一切眾 |
495 | 11 | 一切 | yīqiè | generally | 如來大慈等與一切眾 |
496 | 11 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如來大慈等與一切眾 |
497 | 11 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如來大慈等與一切眾 |
498 | 11 | 聞 | wén | to hear | 聞深妙法能善諦受 |
499 | 11 | 聞 | wén | Wen | 聞深妙法能善諦受 |
500 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞深妙法能善諦受 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
如来 | 如來 |
|
|
善男子 |
|
|
|
法 |
|
|
|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
善 | shàn | wholesome; virtuous | |
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
常平 | 99 | Changping | |
除盖障菩萨 | 除盖障菩薩 | 99 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
学道 | 學道 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋忿 | 99 | rage | |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法器 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净业 | 淨業 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
所行 | 115 | actions; practice | |
剃除 | 116 | to severe | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
依止 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自度 | 122 | self-salvation |