Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva (Wenshushili Wen Pusa Shu Jing) 文殊師利問菩薩署經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 署 | shǔ | to sign | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
2 | 149 | 署 | shǔ | public office | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
3 | 149 | 署 | shǔ | a government office location | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
4 | 149 | 署 | shǔ | Shu | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
5 | 149 | 署 | shǔ | to establish; to setup | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
6 | 149 | 署 | shǔ | to act as; to temporarily assign | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
7 | 141 | 者 | zhě | ca | 唯佛肯者 |
8 | 138 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從本所不聞其字 |
9 | 138 | 所 | suǒ | a place; a location | 從本所不聞其字 |
10 | 138 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從本所不聞其字 |
11 | 138 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從本所不聞其字 |
12 | 138 | 所 | suǒ | meaning | 從本所不聞其字 |
13 | 138 | 所 | suǒ | garrison | 從本所不聞其字 |
14 | 138 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從本所不聞其字 |
15 | 136 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
16 | 133 | 其 | qí | Qi | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
17 | 130 | 學 | xué | to study; to learn | 是菩薩所當學 |
18 | 130 | 學 | xué | to imitate | 是菩薩所當學 |
19 | 130 | 學 | xué | a school; an academy | 是菩薩所當學 |
20 | 130 | 學 | xué | to understand | 是菩薩所當學 |
21 | 130 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是菩薩所當學 |
22 | 130 | 學 | xué | learned | 是菩薩所當學 |
23 | 130 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是菩薩所當學 |
24 | 130 | 學 | xué | a learner | 是菩薩所當學 |
25 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 從本所不聞其字 |
26 | 116 | 亦 | yì | Yi | 亦無過去當來今現在 |
27 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所希望求是地 |
28 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 無所希望求是地 |
29 | 95 | 無 | mó | mo | 無所希望求是地 |
30 | 95 | 無 | wú | to not have | 無所希望求是地 |
31 | 95 | 無 | wú | Wu | 無所希望求是地 |
32 | 95 | 無 | mó | mo | 無所希望求是地 |
33 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為汝說之 |
34 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為汝說之 |
35 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 今為汝說之 |
36 | 95 | 為 | wéi | to do | 今為汝說之 |
37 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 今為汝說之 |
38 | 95 | 為 | wéi | to govern | 今為汝說之 |
39 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為汝說之 |
40 | 86 | 念 | niàn | to read aloud | 不念以過去世俗法以應道法 |
41 | 86 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不念以過去世俗法以應道法 |
42 | 86 | 念 | niàn | to miss | 不念以過去世俗法以應道法 |
43 | 86 | 念 | niàn | to consider | 不念以過去世俗法以應道法 |
44 | 86 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不念以過去世俗法以應道法 |
45 | 86 | 念 | niàn | to show affection for | 不念以過去世俗法以應道法 |
46 | 86 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不念以過去世俗法以應道法 |
47 | 86 | 念 | niàn | twenty | 不念以過去世俗法以應道法 |
48 | 86 | 念 | niàn | memory | 不念以過去世俗法以應道法 |
49 | 86 | 念 | niàn | an instant | 不念以過去世俗法以應道法 |
50 | 86 | 念 | niàn | Nian | 不念以過去世俗法以應道法 |
51 | 86 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不念以過去世俗法以應道法 |
52 | 86 | 念 | niàn | a thought; citta | 不念以過去世俗法以應道法 |
53 | 85 | 作 | zuò | to do | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
54 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
55 | 85 | 作 | zuò | to start | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
56 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
57 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
58 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
59 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
60 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
61 | 85 | 作 | zuò | to rise | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
62 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
63 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
64 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
65 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
66 | 82 | 之 | zhī | to go | 今為汝說之 |
67 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今為汝說之 |
68 | 82 | 之 | zhī | is | 今為汝說之 |
69 | 82 | 之 | zhī | to use | 今為汝說之 |
70 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 今為汝說之 |
71 | 82 | 之 | zhī | winding | 今為汝說之 |
72 | 76 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
73 | 76 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
74 | 70 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
75 | 70 | 一切 | yīqiè | the same | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
76 | 67 | 我 | wǒ | self | 亦不念我以近 |
77 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 亦不念我以近 |
78 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 亦不念我以近 |
79 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 亦不念我以近 |
80 | 67 | 我 | wǒ | ga | 亦不念我以近 |
81 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
82 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
83 | 65 | 而 | néng | can; able | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
84 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
85 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
86 | 64 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有二署 |
87 | 64 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有二署 |
88 | 64 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有二署 |
89 | 64 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有二署 |
90 | 64 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有二署 |
91 | 64 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有二署 |
92 | 64 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有二署 |
93 | 64 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有二署 |
94 | 64 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有二署 |
95 | 64 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有二署 |
96 | 64 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有二署 |
97 | 64 | 欲 | yù | desire | 願欲有所問 |
98 | 64 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲有所問 |
99 | 64 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲有所問 |
100 | 64 | 欲 | yù | lust | 願欲有所問 |
101 | 64 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲有所問 |
102 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以華散佛上 |
103 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以華散佛上 |
104 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以華散佛上 |
105 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以華散佛上 |
106 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以華散佛上 |
107 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以華散佛上 |
108 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以華散佛上 |
109 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以華散佛上 |
110 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以華散佛上 |
111 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以華散佛上 |
112 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
113 | 58 | 法 | fǎ | France | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
114 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
115 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
116 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
117 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
118 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
119 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
120 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
121 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
122 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
123 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
124 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
125 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
126 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
127 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
128 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
129 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
130 | 56 | 於 | yú | to go; to | 菩薩坐於樹下 |
131 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩坐於樹下 |
132 | 56 | 於 | yú | Yu | 菩薩坐於樹下 |
133 | 56 | 於 | wū | a crow | 菩薩坐於樹下 |
134 | 53 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 舍利弗前長跪白佛 |
135 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛肯者 |
136 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 唯佛肯者 |
137 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 唯佛肯者 |
138 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 唯佛肯者 |
139 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 唯佛肯者 |
140 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 唯佛肯者 |
141 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛肯者 |
142 | 48 | 聞 | wén | to hear | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
143 | 48 | 聞 | wén | Wen | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
144 | 48 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
145 | 48 | 聞 | wén | to be widely known | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
146 | 48 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
147 | 48 | 聞 | wén | information | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
148 | 48 | 聞 | wèn | famous; well known | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
149 | 48 | 聞 | wén | knowledge; learning | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
150 | 48 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
151 | 48 | 聞 | wén | to question | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
152 | 48 | 聞 | wén | heard; śruta | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
153 | 48 | 聞 | wén | hearing; śruti | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
154 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗言 |
155 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗言 |
156 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗言 |
157 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗言 |
158 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗言 |
159 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗言 |
160 | 44 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗言 |
161 | 44 | 言 | yán | to act as | 舍利弗言 |
162 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗言 |
163 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗言 |
164 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人可度 |
165 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人可度 |
166 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 是人可度 |
167 | 44 | 人 | rén | everybody | 是人可度 |
168 | 44 | 人 | rén | adult | 是人可度 |
169 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 是人可度 |
170 | 44 | 人 | rén | an upright person | 是人可度 |
171 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人可度 |
172 | 44 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不念以過去世俗法以應道法 |
173 | 44 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不念以過去世俗法以應道法 |
174 | 44 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不念以過去世俗法以應道法 |
175 | 44 | 應 | yìng | to accept | 不念以過去世俗法以應道法 |
176 | 44 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不念以過去世俗法以應道法 |
177 | 44 | 應 | yìng | to echo | 不念以過去世俗法以應道法 |
178 | 44 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不念以過去世俗法以應道法 |
179 | 44 | 應 | yìng | Ying | 不念以過去世俗法以應道法 |
180 | 42 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便隨其語作行 |
181 | 42 | 便 | biàn | advantageous | 便隨其語作行 |
182 | 42 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便隨其語作行 |
183 | 42 | 便 | pián | fat; obese | 便隨其語作行 |
184 | 42 | 便 | biàn | to make easy | 便隨其語作行 |
185 | 42 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便隨其語作行 |
186 | 42 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便隨其語作行 |
187 | 42 | 便 | biàn | in passing | 便隨其語作行 |
188 | 42 | 便 | biàn | informal | 便隨其語作行 |
189 | 42 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便隨其語作行 |
190 | 42 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便隨其語作行 |
191 | 42 | 便 | biàn | stool | 便隨其語作行 |
192 | 42 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便隨其語作行 |
193 | 42 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便隨其語作行 |
194 | 42 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便隨其語作行 |
195 | 40 | 無有 | wú yǒu | there is not | 署亦無有助 |
196 | 40 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 署亦無有助 |
197 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 未悉得其事 |
198 | 40 | 悉 | xī | detailed | 未悉得其事 |
199 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 未悉得其事 |
200 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 未悉得其事 |
201 | 40 | 悉 | xī | strongly | 未悉得其事 |
202 | 40 | 悉 | xī | Xi | 未悉得其事 |
203 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 未悉得其事 |
204 | 39 | 見 | jiàn | to see | 見一切亦不見一切 |
205 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一切亦不見一切 |
206 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一切亦不見一切 |
207 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一切亦不見一切 |
208 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 見一切亦不見一切 |
209 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 見一切亦不見一切 |
210 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一切亦不見一切 |
211 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一切亦不見一切 |
212 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 見一切亦不見一切 |
213 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 見一切亦不見一切 |
214 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 見一切亦不見一切 |
215 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一切亦不見一切 |
216 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一切亦不見一切 |
217 | 39 | 問 | wèn | to ask | 願欲有所問 |
218 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 願欲有所問 |
219 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 願欲有所問 |
220 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 願欲有所問 |
221 | 39 | 問 | wèn | to request something | 願欲有所問 |
222 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 願欲有所問 |
223 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 願欲有所問 |
224 | 39 | 問 | wèn | news | 願欲有所問 |
225 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 願欲有所問 |
226 | 39 | 問 | wén | to inform | 願欲有所問 |
227 | 39 | 問 | wèn | to research | 願欲有所問 |
228 | 39 | 問 | wèn | Wen | 願欲有所問 |
229 | 39 | 問 | wèn | a question | 願欲有所問 |
230 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 願欲有所問 |
231 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已住怛薩阿竭 |
232 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已住怛薩阿竭 |
233 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 已住怛薩阿竭 |
234 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已住怛薩阿竭 |
235 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已住怛薩阿竭 |
236 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已住怛薩阿竭 |
237 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有五百婆羅門 |
238 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有五百婆羅門 |
239 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未悉得其事 |
240 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 未悉得其事 |
241 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 未悉得其事 |
242 | 35 | 得 | dé | de | 未悉得其事 |
243 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 未悉得其事 |
244 | 35 | 得 | dé | to result in | 未悉得其事 |
245 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未悉得其事 |
246 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 未悉得其事 |
247 | 35 | 得 | dé | to be finished | 未悉得其事 |
248 | 35 | 得 | děi | satisfying | 未悉得其事 |
249 | 35 | 得 | dé | to contract | 未悉得其事 |
250 | 35 | 得 | dé | to hear | 未悉得其事 |
251 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 未悉得其事 |
252 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 未悉得其事 |
253 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未悉得其事 |
254 | 34 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法教故 |
255 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無有名 |
256 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無有名 |
257 | 33 | 名 | míng | rank; position | 無有名 |
258 | 33 | 名 | míng | an excuse | 無有名 |
259 | 33 | 名 | míng | life | 無有名 |
260 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 無有名 |
261 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 無有名 |
262 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無有名 |
263 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 無有名 |
264 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 無有名 |
265 | 33 | 名 | míng | moral | 無有名 |
266 | 33 | 名 | míng | name; naman | 無有名 |
267 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無有名 |
268 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 諸一一尊比丘 |
269 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 諸一一尊比丘 |
270 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 諸一一尊比丘 |
271 | 33 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 不亦不足計 |
272 | 33 | 計 | jì | to haggle over | 不亦不足計 |
273 | 33 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 不亦不足計 |
274 | 33 | 計 | jì | a gauge; a meter | 不亦不足計 |
275 | 33 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 不亦不足計 |
276 | 33 | 計 | jì | to plan; to scheme | 不亦不足計 |
277 | 33 | 計 | jì | to settle an account | 不亦不足計 |
278 | 33 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 不亦不足計 |
279 | 33 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 不亦不足計 |
280 | 33 | 計 | jì | to appraise; to assess | 不亦不足計 |
281 | 33 | 計 | jì | to register | 不亦不足計 |
282 | 33 | 計 | jì | to estimate | 不亦不足計 |
283 | 33 | 計 | jì | Ji | 不亦不足計 |
284 | 33 | 計 | jì | ketu | 不亦不足計 |
285 | 33 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 不亦不足計 |
286 | 32 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
287 | 32 | 瑞 | ruì | auspicious | 是我本之瑞應 |
288 | 32 | 瑞 | ruì | a jade charm; a jade talisman | 是我本之瑞應 |
289 | 32 | 瑞 | ruì | an auspicious sign; a good omen | 是我本之瑞應 |
290 | 32 | 瑞 | ruì | Auspicious | 是我本之瑞應 |
291 | 32 | 瑞 | ruì | a miracle; prātihārya | 是我本之瑞應 |
292 | 31 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
293 | 31 | 功德 | gōngdé | merit | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
294 | 31 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
295 | 31 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
296 | 27 | 中 | zhōng | middle | 一一尊羅漢悉在會中 |
297 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一一尊羅漢悉在會中 |
298 | 27 | 中 | zhōng | China | 一一尊羅漢悉在會中 |
299 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一一尊羅漢悉在會中 |
300 | 27 | 中 | zhōng | midday | 一一尊羅漢悉在會中 |
301 | 27 | 中 | zhōng | inside | 一一尊羅漢悉在會中 |
302 | 27 | 中 | zhōng | during | 一一尊羅漢悉在會中 |
303 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 一一尊羅漢悉在會中 |
304 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 一一尊羅漢悉在會中 |
305 | 27 | 中 | zhōng | half | 一一尊羅漢悉在會中 |
306 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一一尊羅漢悉在會中 |
307 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一一尊羅漢悉在會中 |
308 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 一一尊羅漢悉在會中 |
309 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一一尊羅漢悉在會中 |
310 | 27 | 中 | zhōng | middle | 一一尊羅漢悉在會中 |
311 | 25 | 三 | sān | three | 三者 |
312 | 25 | 三 | sān | third | 三者 |
313 | 25 | 三 | sān | more than two | 三者 |
314 | 25 | 三 | sān | very few | 三者 |
315 | 25 | 三 | sān | San | 三者 |
316 | 25 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
317 | 25 | 三 | sān | sa | 三者 |
318 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
319 | 24 | 從 | cóng | to follow | 汝若從文殊尸利 |
320 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 汝若從文殊尸利 |
321 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 汝若從文殊尸利 |
322 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 汝若從文殊尸利 |
323 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 汝若從文殊尸利 |
324 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 汝若從文殊尸利 |
325 | 24 | 從 | cóng | secondary | 汝若從文殊尸利 |
326 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 汝若從文殊尸利 |
327 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 汝若從文殊尸利 |
328 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 汝若從文殊尸利 |
329 | 24 | 從 | zòng | to release | 汝若從文殊尸利 |
330 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 汝若從文殊尸利 |
331 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
332 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
333 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
334 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
335 | 24 | 令 | lìng | a season | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
336 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
337 | 24 | 令 | lìng | good | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
338 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
339 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
340 | 24 | 令 | lìng | a commander | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
341 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
342 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
343 | 24 | 令 | lìng | Ling | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
344 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
345 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 從本所不聞其字 |
346 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 從本所不聞其字 |
347 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 從本所不聞其字 |
348 | 23 | 本 | běn | capital | 從本所不聞其字 |
349 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 從本所不聞其字 |
350 | 23 | 本 | běn | according to | 從本所不聞其字 |
351 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 從本所不聞其字 |
352 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 從本所不聞其字 |
353 | 23 | 本 | běn | a book | 從本所不聞其字 |
354 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 從本所不聞其字 |
355 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 從本所不聞其字 |
356 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 從本所不聞其字 |
357 | 23 | 本 | běn | Ben | 從本所不聞其字 |
358 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 從本所不聞其字 |
359 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 從本所不聞其字 |
360 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 從本所不聞其字 |
361 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 言是法可得 |
362 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 言是法可得 |
363 | 23 | 可 | kě | to be worth | 言是法可得 |
364 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 言是法可得 |
365 | 23 | 可 | kè | khan | 言是法可得 |
366 | 23 | 可 | kě | to recover | 言是法可得 |
367 | 23 | 可 | kě | to act as | 言是法可得 |
368 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 言是法可得 |
369 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 言是法可得 |
370 | 23 | 可 | kě | beautiful | 言是法可得 |
371 | 23 | 可 | kě | Ke | 言是法可得 |
372 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 言是法可得 |
373 | 23 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰一署 |
374 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 不言道事可好 |
375 | 22 | 事 | shì | to serve | 不言道事可好 |
376 | 22 | 事 | shì | a government post | 不言道事可好 |
377 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 不言道事可好 |
378 | 22 | 事 | shì | occupation | 不言道事可好 |
379 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 不言道事可好 |
380 | 22 | 事 | shì | an accident | 不言道事可好 |
381 | 22 | 事 | shì | to attend | 不言道事可好 |
382 | 22 | 事 | shì | an allusion | 不言道事可好 |
383 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 不言道事可好 |
384 | 22 | 事 | shì | to engage in | 不言道事可好 |
385 | 22 | 事 | shì | to enslave | 不言道事可好 |
386 | 22 | 事 | shì | to pursue | 不言道事可好 |
387 | 22 | 事 | shì | to administer | 不言道事可好 |
388 | 22 | 事 | shì | to appoint | 不言道事可好 |
389 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 不言道事可好 |
390 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 不言道事可好 |
391 | 21 | 祠 | cí | an ancestral hall; a temple | 欲以法祠祀 |
392 | 21 | 祠 | cí | Spring sacrifice | 欲以法祠祀 |
393 | 21 | 祠 | cí | to sacrifice; to give an offering in a religious ceremony | 欲以法祠祀 |
394 | 21 | 祠 | cí | to enshrine | 欲以法祠祀 |
395 | 21 | 祠 | cí | sacrifice; yajña | 欲以法祠祀 |
396 | 21 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗前長跪白佛 |
397 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今為汝說之 |
398 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今為汝說之 |
399 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 今為汝說之 |
400 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今為汝說之 |
401 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今為汝說之 |
402 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今為汝說之 |
403 | 21 | 說 | shuō | allocution | 今為汝說之 |
404 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今為汝說之 |
405 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今為汝說之 |
406 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 今為汝說之 |
407 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今為汝說之 |
408 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 今為汝說之 |
409 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所生 |
410 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所生 |
411 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所生 |
412 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所生 |
413 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所生 |
414 | 21 | 心 | xīn | heart | 心無所生 |
415 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心無所生 |
416 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所生 |
417 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所生 |
418 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所生 |
419 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所生 |
420 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所生 |
421 | 21 | 在 | zài | in; at | 一一尊羅漢悉在會中 |
422 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 一一尊羅漢悉在會中 |
423 | 21 | 在 | zài | to consist of | 一一尊羅漢悉在會中 |
424 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 一一尊羅漢悉在會中 |
425 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 一一尊羅漢悉在會中 |
426 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type | 是種無所生 |
427 | 21 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 是種無所生 |
428 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 是種無所生 |
429 | 21 | 種 | zhǒng | seed; strain | 是種無所生 |
430 | 21 | 種 | zhǒng | offspring | 是種無所生 |
431 | 21 | 種 | zhǒng | breed | 是種無所生 |
432 | 21 | 種 | zhǒng | race | 是種無所生 |
433 | 21 | 種 | zhǒng | species | 是種無所生 |
434 | 21 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 是種無所生 |
435 | 21 | 種 | zhǒng | grit; guts | 是種無所生 |
436 | 21 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 是種無所生 |
437 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
438 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
439 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
440 | 20 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 已法有教 |
441 | 20 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 已法有教 |
442 | 20 | 教 | jiào | to make; to cause | 已法有教 |
443 | 20 | 教 | jiào | religion | 已法有教 |
444 | 20 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 已法有教 |
445 | 20 | 教 | jiào | Jiao | 已法有教 |
446 | 20 | 教 | jiào | a directive; an order | 已法有教 |
447 | 20 | 教 | jiào | to urge; to incite | 已法有教 |
448 | 20 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 已法有教 |
449 | 20 | 教 | jiào | etiquette | 已法有教 |
450 | 20 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 已法有教 |
451 | 20 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 是人可度 |
452 | 20 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 是人可度 |
453 | 20 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 是人可度 |
454 | 20 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 是人可度 |
455 | 20 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 是人可度 |
456 | 20 | 度 | dù | conduct; bearing | 是人可度 |
457 | 20 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 是人可度 |
458 | 20 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 是人可度 |
459 | 20 | 度 | dù | ordination | 是人可度 |
460 | 20 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 是人可度 |
461 | 18 | 浴 | yù | to bathe | 是故俗浴者謂去垢 |
462 | 18 | 浴 | yù | to purify | 是故俗浴者謂去垢 |
463 | 18 | 浴 | yù | to soar and dive | 是故俗浴者謂去垢 |
464 | 18 | 浴 | yù | Yu | 是故俗浴者謂去垢 |
465 | 18 | 浴 | yù | to bathe; snā | 是故俗浴者謂去垢 |
466 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即叉手問佛 |
467 | 18 | 即 | jí | at that time | 即叉手問佛 |
468 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即叉手問佛 |
469 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 即叉手問佛 |
470 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即叉手問佛 |
471 | 18 | 求 | qiú | to request | 聞者皆當求之 |
472 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 聞者皆當求之 |
473 | 18 | 求 | qiú | to implore | 聞者皆當求之 |
474 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 聞者皆當求之 |
475 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 聞者皆當求之 |
476 | 18 | 求 | qiú | to attract | 聞者皆當求之 |
477 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 聞者皆當求之 |
478 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 聞者皆當求之 |
479 | 18 | 求 | qiú | to demand | 聞者皆當求之 |
480 | 18 | 求 | qiú | to end | 聞者皆當求之 |
481 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 聞者皆當求之 |
482 | 17 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂四事 |
483 | 17 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂四事 |
484 | 17 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂四事 |
485 | 17 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂四事 |
486 | 17 | 因 | yīn | cause; reason | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
487 | 17 | 因 | yīn | to accord with | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
488 | 17 | 因 | yīn | to follow | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
489 | 17 | 因 | yīn | to rely on | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
490 | 17 | 因 | yīn | via; through | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
491 | 17 | 因 | yīn | to continue | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
492 | 17 | 因 | yīn | to receive | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
493 | 17 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
494 | 17 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
495 | 17 | 因 | yīn | to be like | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
496 | 17 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
497 | 17 | 因 | yīn | cause; hetu | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
498 | 17 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 何所是怛薩阿竭署 |
499 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是學者 |
500 | 17 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 是人不可度 |
Frequencies of all Words
Top 1037
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 237 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為四 |
2 | 237 | 是 | shì | is exactly | 是為四 |
3 | 237 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為四 |
4 | 237 | 是 | shì | this; that; those | 是為四 |
5 | 237 | 是 | shì | really; certainly | 是為四 |
6 | 237 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為四 |
7 | 237 | 是 | shì | true | 是為四 |
8 | 237 | 是 | shì | is; has; exists | 是為四 |
9 | 237 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為四 |
10 | 237 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為四 |
11 | 237 | 是 | shì | Shi | 是為四 |
12 | 237 | 是 | shì | is; bhū | 是為四 |
13 | 237 | 是 | shì | this; idam | 是為四 |
14 | 149 | 署 | shǔ | to sign | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
15 | 149 | 署 | shǔ | public office | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
16 | 149 | 署 | shǔ | a government office location | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
17 | 149 | 署 | shǔ | Shu | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
18 | 149 | 署 | shǔ | to establish; to setup | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
19 | 149 | 署 | shǔ | to act as; to temporarily assign | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
20 | 147 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 怛薩阿竭署者有四事 |
21 | 147 | 有 | yǒu | to have; to possess | 怛薩阿竭署者有四事 |
22 | 147 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 怛薩阿竭署者有四事 |
23 | 147 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 怛薩阿竭署者有四事 |
24 | 147 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 怛薩阿竭署者有四事 |
25 | 147 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 怛薩阿竭署者有四事 |
26 | 147 | 有 | yǒu | used to compare two things | 怛薩阿竭署者有四事 |
27 | 147 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 怛薩阿竭署者有四事 |
28 | 147 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 怛薩阿竭署者有四事 |
29 | 147 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 怛薩阿竭署者有四事 |
30 | 147 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 怛薩阿竭署者有四事 |
31 | 147 | 有 | yǒu | abundant | 怛薩阿竭署者有四事 |
32 | 147 | 有 | yǒu | purposeful | 怛薩阿竭署者有四事 |
33 | 147 | 有 | yǒu | You | 怛薩阿竭署者有四事 |
34 | 147 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 怛薩阿竭署者有四事 |
35 | 147 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 怛薩阿竭署者有四事 |
36 | 141 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 唯佛肯者 |
37 | 141 | 者 | zhě | that | 唯佛肯者 |
38 | 141 | 者 | zhě | nominalizing function word | 唯佛肯者 |
39 | 141 | 者 | zhě | used to mark a definition | 唯佛肯者 |
40 | 141 | 者 | zhě | used to mark a pause | 唯佛肯者 |
41 | 141 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 唯佛肯者 |
42 | 141 | 者 | zhuó | according to | 唯佛肯者 |
43 | 141 | 者 | zhě | ca | 唯佛肯者 |
44 | 138 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 從本所不聞其字 |
45 | 138 | 所 | suǒ | an office; an institute | 從本所不聞其字 |
46 | 138 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 從本所不聞其字 |
47 | 138 | 所 | suǒ | it | 從本所不聞其字 |
48 | 138 | 所 | suǒ | if; supposing | 從本所不聞其字 |
49 | 138 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從本所不聞其字 |
50 | 138 | 所 | suǒ | a place; a location | 從本所不聞其字 |
51 | 138 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從本所不聞其字 |
52 | 138 | 所 | suǒ | that which | 從本所不聞其字 |
53 | 138 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從本所不聞其字 |
54 | 138 | 所 | suǒ | meaning | 從本所不聞其字 |
55 | 138 | 所 | suǒ | garrison | 從本所不聞其字 |
56 | 138 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從本所不聞其字 |
57 | 138 | 所 | suǒ | that which; yad | 從本所不聞其字 |
58 | 136 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
59 | 133 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
60 | 133 | 其 | qí | to add emphasis | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
61 | 133 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
62 | 133 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
63 | 133 | 其 | qí | he; her; it; them | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
64 | 133 | 其 | qí | probably; likely | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
65 | 133 | 其 | qí | will | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
66 | 133 | 其 | qí | may | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
67 | 133 | 其 | qí | if | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
68 | 133 | 其 | qí | or | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
69 | 133 | 其 | qí | Qi | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
70 | 133 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
71 | 130 | 學 | xué | to study; to learn | 是菩薩所當學 |
72 | 130 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 是菩薩所當學 |
73 | 130 | 學 | xué | to imitate | 是菩薩所當學 |
74 | 130 | 學 | xué | a school; an academy | 是菩薩所當學 |
75 | 130 | 學 | xué | to understand | 是菩薩所當學 |
76 | 130 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是菩薩所當學 |
77 | 130 | 學 | xué | a doctrine | 是菩薩所當學 |
78 | 130 | 學 | xué | learned | 是菩薩所當學 |
79 | 130 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是菩薩所當學 |
80 | 130 | 學 | xué | a learner | 是菩薩所當學 |
81 | 120 | 不 | bù | not; no | 從本所不聞其字 |
82 | 120 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 從本所不聞其字 |
83 | 120 | 不 | bù | as a correlative | 從本所不聞其字 |
84 | 120 | 不 | bù | no (answering a question) | 從本所不聞其字 |
85 | 120 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 從本所不聞其字 |
86 | 120 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 從本所不聞其字 |
87 | 120 | 不 | bù | to form a yes or no question | 從本所不聞其字 |
88 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 從本所不聞其字 |
89 | 120 | 不 | bù | no; na | 從本所不聞其字 |
90 | 116 | 亦 | yì | also; too | 亦無過去當來今現在 |
91 | 116 | 亦 | yì | but | 亦無過去當來今現在 |
92 | 116 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無過去當來今現在 |
93 | 116 | 亦 | yì | although; even though | 亦無過去當來今現在 |
94 | 116 | 亦 | yì | already | 亦無過去當來今現在 |
95 | 116 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無過去當來今現在 |
96 | 116 | 亦 | yì | Yi | 亦無過去當來今現在 |
97 | 108 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 舍利弗當問 |
98 | 108 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 舍利弗當問 |
99 | 108 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 舍利弗當問 |
100 | 108 | 當 | dāng | to face | 舍利弗當問 |
101 | 108 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 舍利弗當問 |
102 | 108 | 當 | dāng | to manage; to host | 舍利弗當問 |
103 | 108 | 當 | dāng | should | 舍利弗當問 |
104 | 108 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 舍利弗當問 |
105 | 108 | 當 | dǎng | to think | 舍利弗當問 |
106 | 108 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 舍利弗當問 |
107 | 108 | 當 | dǎng | to be equal | 舍利弗當問 |
108 | 108 | 當 | dàng | that | 舍利弗當問 |
109 | 108 | 當 | dāng | an end; top | 舍利弗當問 |
110 | 108 | 當 | dàng | clang; jingle | 舍利弗當問 |
111 | 108 | 當 | dāng | to judge | 舍利弗當問 |
112 | 108 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 舍利弗當問 |
113 | 108 | 當 | dàng | the same | 舍利弗當問 |
114 | 108 | 當 | dàng | to pawn | 舍利弗當問 |
115 | 108 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 舍利弗當問 |
116 | 108 | 當 | dàng | a trap | 舍利弗當問 |
117 | 108 | 當 | dàng | a pawned item | 舍利弗當問 |
118 | 108 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 舍利弗當問 |
119 | 95 | 無 | wú | no | 無所希望求是地 |
120 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所希望求是地 |
121 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 無所希望求是地 |
122 | 95 | 無 | wú | has not yet | 無所希望求是地 |
123 | 95 | 無 | mó | mo | 無所希望求是地 |
124 | 95 | 無 | wú | do not | 無所希望求是地 |
125 | 95 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所希望求是地 |
126 | 95 | 無 | wú | regardless of | 無所希望求是地 |
127 | 95 | 無 | wú | to not have | 無所希望求是地 |
128 | 95 | 無 | wú | um | 無所希望求是地 |
129 | 95 | 無 | wú | Wu | 無所希望求是地 |
130 | 95 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所希望求是地 |
131 | 95 | 無 | wú | not; non- | 無所希望求是地 |
132 | 95 | 無 | mó | mo | 無所希望求是地 |
133 | 95 | 為 | wèi | for; to | 今為汝說之 |
134 | 95 | 為 | wèi | because of | 今為汝說之 |
135 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為汝說之 |
136 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為汝說之 |
137 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 今為汝說之 |
138 | 95 | 為 | wéi | to do | 今為汝說之 |
139 | 95 | 為 | wèi | for | 今為汝說之 |
140 | 95 | 為 | wèi | because of; for; to | 今為汝說之 |
141 | 95 | 為 | wèi | to | 今為汝說之 |
142 | 95 | 為 | wéi | in a passive construction | 今為汝說之 |
143 | 95 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今為汝說之 |
144 | 95 | 為 | wéi | forming an adverb | 今為汝說之 |
145 | 95 | 為 | wéi | to add emphasis | 今為汝說之 |
146 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 今為汝說之 |
147 | 95 | 為 | wéi | to govern | 今為汝說之 |
148 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為汝說之 |
149 | 86 | 念 | niàn | to read aloud | 不念以過去世俗法以應道法 |
150 | 86 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不念以過去世俗法以應道法 |
151 | 86 | 念 | niàn | to miss | 不念以過去世俗法以應道法 |
152 | 86 | 念 | niàn | to consider | 不念以過去世俗法以應道法 |
153 | 86 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不念以過去世俗法以應道法 |
154 | 86 | 念 | niàn | to show affection for | 不念以過去世俗法以應道法 |
155 | 86 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不念以過去世俗法以應道法 |
156 | 86 | 念 | niàn | twenty | 不念以過去世俗法以應道法 |
157 | 86 | 念 | niàn | memory | 不念以過去世俗法以應道法 |
158 | 86 | 念 | niàn | an instant | 不念以過去世俗法以應道法 |
159 | 86 | 念 | niàn | Nian | 不念以過去世俗法以應道法 |
160 | 86 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不念以過去世俗法以應道法 |
161 | 86 | 念 | niàn | a thought; citta | 不念以過去世俗法以應道法 |
162 | 85 | 作 | zuò | to do | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
163 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
164 | 85 | 作 | zuò | to start | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
165 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
166 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
167 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
168 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
169 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
170 | 85 | 作 | zuò | to rise | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
171 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
172 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
173 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
174 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
175 | 82 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今為汝說之 |
176 | 82 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今為汝說之 |
177 | 82 | 之 | zhī | to go | 今為汝說之 |
178 | 82 | 之 | zhī | this; that | 今為汝說之 |
179 | 82 | 之 | zhī | genetive marker | 今為汝說之 |
180 | 82 | 之 | zhī | it | 今為汝說之 |
181 | 82 | 之 | zhī | in; in regards to | 今為汝說之 |
182 | 82 | 之 | zhī | all | 今為汝說之 |
183 | 82 | 之 | zhī | and | 今為汝說之 |
184 | 82 | 之 | zhī | however | 今為汝說之 |
185 | 82 | 之 | zhī | if | 今為汝說之 |
186 | 82 | 之 | zhī | then | 今為汝說之 |
187 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今為汝說之 |
188 | 82 | 之 | zhī | is | 今為汝說之 |
189 | 82 | 之 | zhī | to use | 今為汝說之 |
190 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 今為汝說之 |
191 | 82 | 之 | zhī | winding | 今為汝說之 |
192 | 76 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
193 | 76 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
194 | 70 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
195 | 70 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
196 | 70 | 一切 | yīqiè | the same | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
197 | 70 | 一切 | yīqiè | generally | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
198 | 70 | 一切 | yīqiè | all, everything | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
199 | 70 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
200 | 68 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若從文殊尸利 |
201 | 68 | 若 | ruò | seemingly | 汝若從文殊尸利 |
202 | 68 | 若 | ruò | if | 汝若從文殊尸利 |
203 | 68 | 若 | ruò | you | 汝若從文殊尸利 |
204 | 68 | 若 | ruò | this; that | 汝若從文殊尸利 |
205 | 68 | 若 | ruò | and; or | 汝若從文殊尸利 |
206 | 68 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若從文殊尸利 |
207 | 68 | 若 | rě | pomegranite | 汝若從文殊尸利 |
208 | 68 | 若 | ruò | to choose | 汝若從文殊尸利 |
209 | 68 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若從文殊尸利 |
210 | 68 | 若 | ruò | thus | 汝若從文殊尸利 |
211 | 68 | 若 | ruò | pollia | 汝若從文殊尸利 |
212 | 68 | 若 | ruò | Ruo | 汝若從文殊尸利 |
213 | 68 | 若 | ruò | only then | 汝若從文殊尸利 |
214 | 68 | 若 | rě | ja | 汝若從文殊尸利 |
215 | 68 | 若 | rě | jñā | 汝若從文殊尸利 |
216 | 68 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若從文殊尸利 |
217 | 67 | 我 | wǒ | I; me; my | 亦不念我以近 |
218 | 67 | 我 | wǒ | self | 亦不念我以近 |
219 | 67 | 我 | wǒ | we; our | 亦不念我以近 |
220 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 亦不念我以近 |
221 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 亦不念我以近 |
222 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 亦不念我以近 |
223 | 67 | 我 | wǒ | ga | 亦不念我以近 |
224 | 67 | 我 | wǒ | I; aham | 亦不念我以近 |
225 | 65 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
226 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
227 | 65 | 而 | ér | you | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
228 | 65 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
229 | 65 | 而 | ér | right away; then | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
230 | 65 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
231 | 65 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
232 | 65 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
233 | 65 | 而 | ér | how can it be that? | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
234 | 65 | 而 | ér | so as to | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
235 | 65 | 而 | ér | only then | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
236 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
237 | 65 | 而 | néng | can; able | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
238 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
239 | 65 | 而 | ér | me | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
240 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
241 | 65 | 而 | ér | possessive | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
242 | 65 | 而 | ér | and; ca | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
243 | 64 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 菩薩復有二署 |
244 | 64 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有二署 |
245 | 64 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有二署 |
246 | 64 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有二署 |
247 | 64 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有二署 |
248 | 64 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有二署 |
249 | 64 | 復 | fù | after all; and then | 菩薩復有二署 |
250 | 64 | 復 | fù | even if; although | 菩薩復有二署 |
251 | 64 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有二署 |
252 | 64 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有二署 |
253 | 64 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有二署 |
254 | 64 | 復 | fù | particle without meaing | 菩薩復有二署 |
255 | 64 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有二署 |
256 | 64 | 復 | fù | repeated; again | 菩薩復有二署 |
257 | 64 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有二署 |
258 | 64 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有二署 |
259 | 64 | 復 | fù | again; punar | 菩薩復有二署 |
260 | 64 | 欲 | yù | desire | 願欲有所問 |
261 | 64 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲有所問 |
262 | 64 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 願欲有所問 |
263 | 64 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲有所問 |
264 | 64 | 欲 | yù | lust | 願欲有所問 |
265 | 64 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲有所問 |
266 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以華散佛上 |
267 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以華散佛上 |
268 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以華散佛上 |
269 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以華散佛上 |
270 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以華散佛上 |
271 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以華散佛上 |
272 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以華散佛上 |
273 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以華散佛上 |
274 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以華散佛上 |
275 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以華散佛上 |
276 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以華散佛上 |
277 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以華散佛上 |
278 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以華散佛上 |
279 | 59 | 以 | yǐ | very | 以華散佛上 |
280 | 59 | 以 | yǐ | already | 以華散佛上 |
281 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以華散佛上 |
282 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以華散佛上 |
283 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以華散佛上 |
284 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以華散佛上 |
285 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以華散佛上 |
286 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
287 | 58 | 法 | fǎ | France | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
288 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
289 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
290 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
291 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
292 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
293 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
294 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
295 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
296 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
297 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
298 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
299 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
300 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
301 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
302 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
303 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
304 | 56 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如所署 |
305 | 56 | 如 | rú | if | 如所署 |
306 | 56 | 如 | rú | in accordance with | 如所署 |
307 | 56 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如所署 |
308 | 56 | 如 | rú | this | 如所署 |
309 | 56 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如所署 |
310 | 56 | 如 | rú | to go to | 如所署 |
311 | 56 | 如 | rú | to meet | 如所署 |
312 | 56 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如所署 |
313 | 56 | 如 | rú | at least as good as | 如所署 |
314 | 56 | 如 | rú | and | 如所署 |
315 | 56 | 如 | rú | or | 如所署 |
316 | 56 | 如 | rú | but | 如所署 |
317 | 56 | 如 | rú | then | 如所署 |
318 | 56 | 如 | rú | naturally | 如所署 |
319 | 56 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如所署 |
320 | 56 | 如 | rú | you | 如所署 |
321 | 56 | 如 | rú | the second lunar month | 如所署 |
322 | 56 | 如 | rú | in; at | 如所署 |
323 | 56 | 如 | rú | Ru | 如所署 |
324 | 56 | 如 | rú | Thus | 如所署 |
325 | 56 | 如 | rú | thus; tathā | 如所署 |
326 | 56 | 如 | rú | like; iva | 如所署 |
327 | 56 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如所署 |
328 | 56 | 於 | yú | in; at | 菩薩坐於樹下 |
329 | 56 | 於 | yú | in; at | 菩薩坐於樹下 |
330 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩坐於樹下 |
331 | 56 | 於 | yú | to go; to | 菩薩坐於樹下 |
332 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩坐於樹下 |
333 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩坐於樹下 |
334 | 56 | 於 | yú | from | 菩薩坐於樹下 |
335 | 56 | 於 | yú | give | 菩薩坐於樹下 |
336 | 56 | 於 | yú | oppposing | 菩薩坐於樹下 |
337 | 56 | 於 | yú | and | 菩薩坐於樹下 |
338 | 56 | 於 | yú | compared to | 菩薩坐於樹下 |
339 | 56 | 於 | yú | by | 菩薩坐於樹下 |
340 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩坐於樹下 |
341 | 56 | 於 | yú | for | 菩薩坐於樹下 |
342 | 56 | 於 | yú | Yu | 菩薩坐於樹下 |
343 | 56 | 於 | wū | a crow | 菩薩坐於樹下 |
344 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩坐於樹下 |
345 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩坐於樹下 |
346 | 53 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 舍利弗前長跪白佛 |
347 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛肯者 |
348 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 唯佛肯者 |
349 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 唯佛肯者 |
350 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 唯佛肯者 |
351 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 唯佛肯者 |
352 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 唯佛肯者 |
353 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛肯者 |
354 | 48 | 聞 | wén | to hear | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
355 | 48 | 聞 | wén | Wen | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
356 | 48 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
357 | 48 | 聞 | wén | to be widely known | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
358 | 48 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
359 | 48 | 聞 | wén | information | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
360 | 48 | 聞 | wèn | famous; well known | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
361 | 48 | 聞 | wén | knowledge; learning | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
362 | 48 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
363 | 48 | 聞 | wén | to question | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
364 | 48 | 聞 | wén | heard; śruta | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
365 | 48 | 聞 | wén | hearing; śruti | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
366 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗言 |
367 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗言 |
368 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗言 |
369 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利弗言 |
370 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗言 |
371 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗言 |
372 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗言 |
373 | 44 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗言 |
374 | 44 | 言 | yán | to act as | 舍利弗言 |
375 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗言 |
376 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗言 |
377 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 欲令皆得僧那僧涅故 |
378 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 欲令皆得僧那僧涅故 |
379 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 欲令皆得僧那僧涅故 |
380 | 44 | 故 | gù | to die | 欲令皆得僧那僧涅故 |
381 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 欲令皆得僧那僧涅故 |
382 | 44 | 故 | gù | original | 欲令皆得僧那僧涅故 |
383 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 欲令皆得僧那僧涅故 |
384 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 欲令皆得僧那僧涅故 |
385 | 44 | 故 | gù | something in the past | 欲令皆得僧那僧涅故 |
386 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 欲令皆得僧那僧涅故 |
387 | 44 | 故 | gù | still; yet | 欲令皆得僧那僧涅故 |
388 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 欲令皆得僧那僧涅故 |
389 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人可度 |
390 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人可度 |
391 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 是人可度 |
392 | 44 | 人 | rén | everybody | 是人可度 |
393 | 44 | 人 | rén | adult | 是人可度 |
394 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 是人可度 |
395 | 44 | 人 | rén | an upright person | 是人可度 |
396 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人可度 |
397 | 44 | 應 | yīng | should; ought | 不念以過去世俗法以應道法 |
398 | 44 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不念以過去世俗法以應道法 |
399 | 44 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不念以過去世俗法以應道法 |
400 | 44 | 應 | yīng | soon; immediately | 不念以過去世俗法以應道法 |
401 | 44 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不念以過去世俗法以應道法 |
402 | 44 | 應 | yìng | to accept | 不念以過去世俗法以應道法 |
403 | 44 | 應 | yīng | or; either | 不念以過去世俗法以應道法 |
404 | 44 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不念以過去世俗法以應道法 |
405 | 44 | 應 | yìng | to echo | 不念以過去世俗法以應道法 |
406 | 44 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不念以過去世俗法以應道法 |
407 | 44 | 應 | yìng | Ying | 不念以過去世俗法以應道法 |
408 | 44 | 應 | yīng | suitable; yukta | 不念以過去世俗法以應道法 |
409 | 42 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便隨其語作行 |
410 | 42 | 便 | biàn | advantageous | 便隨其語作行 |
411 | 42 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便隨其語作行 |
412 | 42 | 便 | pián | fat; obese | 便隨其語作行 |
413 | 42 | 便 | biàn | to make easy | 便隨其語作行 |
414 | 42 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便隨其語作行 |
415 | 42 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便隨其語作行 |
416 | 42 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便隨其語作行 |
417 | 42 | 便 | biàn | in passing | 便隨其語作行 |
418 | 42 | 便 | biàn | informal | 便隨其語作行 |
419 | 42 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便隨其語作行 |
420 | 42 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便隨其語作行 |
421 | 42 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便隨其語作行 |
422 | 42 | 便 | biàn | stool | 便隨其語作行 |
423 | 42 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便隨其語作行 |
424 | 42 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便隨其語作行 |
425 | 42 | 便 | biàn | even if; even though | 便隨其語作行 |
426 | 42 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便隨其語作行 |
427 | 42 | 便 | biàn | then; atha | 便隨其語作行 |
428 | 40 | 無有 | wú yǒu | there is not | 署亦無有助 |
429 | 40 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 署亦無有助 |
430 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 未悉得其事 |
431 | 40 | 悉 | xī | all; entire | 未悉得其事 |
432 | 40 | 悉 | xī | detailed | 未悉得其事 |
433 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 未悉得其事 |
434 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 未悉得其事 |
435 | 40 | 悉 | xī | strongly | 未悉得其事 |
436 | 40 | 悉 | xī | Xi | 未悉得其事 |
437 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 未悉得其事 |
438 | 39 | 見 | jiàn | to see | 見一切亦不見一切 |
439 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一切亦不見一切 |
440 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一切亦不見一切 |
441 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一切亦不見一切 |
442 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 見一切亦不見一切 |
443 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 見一切亦不見一切 |
444 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 見一切亦不見一切 |
445 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一切亦不見一切 |
446 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一切亦不見一切 |
447 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 見一切亦不見一切 |
448 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 見一切亦不見一切 |
449 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 見一切亦不見一切 |
450 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一切亦不見一切 |
451 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一切亦不見一切 |
452 | 39 | 問 | wèn | to ask | 願欲有所問 |
453 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 願欲有所問 |
454 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 願欲有所問 |
455 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 願欲有所問 |
456 | 39 | 問 | wèn | to request something | 願欲有所問 |
457 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 願欲有所問 |
458 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 願欲有所問 |
459 | 39 | 問 | wèn | news | 願欲有所問 |
460 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 願欲有所問 |
461 | 39 | 問 | wén | to inform | 願欲有所問 |
462 | 39 | 問 | wèn | to research | 願欲有所問 |
463 | 39 | 問 | wèn | Wen | 願欲有所問 |
464 | 39 | 問 | wèn | to | 願欲有所問 |
465 | 39 | 問 | wèn | a question | 願欲有所問 |
466 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 願欲有所問 |
467 | 37 | 已 | yǐ | already | 已住怛薩阿竭 |
468 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已住怛薩阿竭 |
469 | 37 | 已 | yǐ | from | 已住怛薩阿竭 |
470 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已住怛薩阿竭 |
471 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已住怛薩阿竭 |
472 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已住怛薩阿竭 |
473 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已住怛薩阿竭 |
474 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 已住怛薩阿竭 |
475 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已住怛薩阿竭 |
476 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已住怛薩阿竭 |
477 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 已住怛薩阿竭 |
478 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已住怛薩阿竭 |
479 | 37 | 已 | yǐ | this | 已住怛薩阿竭 |
480 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已住怛薩阿竭 |
481 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已住怛薩阿竭 |
482 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有五百婆羅門 |
483 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有五百婆羅門 |
484 | 35 | 得 | de | potential marker | 未悉得其事 |
485 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未悉得其事 |
486 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 未悉得其事 |
487 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 未悉得其事 |
488 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 未悉得其事 |
489 | 35 | 得 | dé | de | 未悉得其事 |
490 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 未悉得其事 |
491 | 35 | 得 | dé | to result in | 未悉得其事 |
492 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未悉得其事 |
493 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 未悉得其事 |
494 | 35 | 得 | dé | to be finished | 未悉得其事 |
495 | 35 | 得 | de | result of degree | 未悉得其事 |
496 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 未悉得其事 |
497 | 35 | 得 | děi | satisfying | 未悉得其事 |
498 | 35 | 得 | dé | to contract | 未悉得其事 |
499 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未悉得其事 |
500 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 未悉得其事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
所 |
|
|
|
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
学 | 學 |
|
|
不 | bù | no; na | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难律 | 阿難律 | 196 | Aniruddha |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
波奢 | 98 | Parsva | |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深井 | 115 | Sham Tseng | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等心于一切 | 等心於一切 | 100 | equanamity towards all beings |
度生 | 100 | to save beings | |
二心 | 195 | two minds | |
恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法名 | 102 | Dharma name | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
赖吒和罗 | 賴吒和羅 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
念佛 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三耶三佛陀 | 115 | samyak-saṃbuddha; perfect enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善男子 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天中天 | 116 | god of the gods | |
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
无学 | 無學 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|