Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva (Wenshushili Wen Pusa Shu Jing) 文殊師利問菩薩署經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 shǔ to sign 但聞怛薩阿竭署因緣法名
2 149 shǔ public office 但聞怛薩阿竭署因緣法名
3 149 shǔ a government office location 但聞怛薩阿竭署因緣法名
4 149 shǔ Shu 但聞怛薩阿竭署因緣法名
5 149 shǔ to establish; to setup 但聞怛薩阿竭署因緣法名
6 149 shǔ to act as; to temporarily assign 但聞怛薩阿竭署因緣法名
7 141 zhě ca 唯佛肯者
8 138 suǒ a few; various; some 從本所不聞其字
9 138 suǒ a place; a location 從本所不聞其字
10 138 suǒ indicates a passive voice 從本所不聞其字
11 138 suǒ an ordinal number 從本所不聞其字
12 138 suǒ meaning 從本所不聞其字
13 138 suǒ garrison 從本所不聞其字
14 138 suǒ place; pradeśa 從本所不聞其字
15 136 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 但聞怛薩阿竭署因緣法名
16 133 Qi 皆當因其法所以求僧那僧涅者
17 130 xué to study; to learn 是菩薩所當學
18 130 xué to imitate 是菩薩所當學
19 130 xué a school; an academy 是菩薩所當學
20 130 xué to understand 是菩薩所當學
21 130 xué learning; acquired knowledge 是菩薩所當學
22 130 xué learned 是菩薩所當學
23 130 xué student; learning; śikṣā 是菩薩所當學
24 130 xué a learner 是菩薩所當學
25 120 infix potential marker 從本所不聞其字
26 116 Yi 亦無過去當來今現在
27 95 Kangxi radical 71 無所希望求是地
28 95 to not have; without 無所希望求是地
29 95 mo 無所希望求是地
30 95 to not have 無所希望求是地
31 95 Wu 無所希望求是地
32 95 mo 無所希望求是地
33 95 wéi to act as; to serve 今為汝說之
34 95 wéi to change into; to become 今為汝說之
35 95 wéi to be; is 今為汝說之
36 95 wéi to do 今為汝說之
37 95 wèi to support; to help 今為汝說之
38 95 wéi to govern 今為汝說之
39 95 wèi to be; bhū 今為汝說之
40 86 niàn to read aloud 不念以過去世俗法以應道法
41 86 niàn to remember; to expect 不念以過去世俗法以應道法
42 86 niàn to miss 不念以過去世俗法以應道法
43 86 niàn to consider 不念以過去世俗法以應道法
44 86 niàn to recite; to chant 不念以過去世俗法以應道法
45 86 niàn to show affection for 不念以過去世俗法以應道法
46 86 niàn a thought; an idea 不念以過去世俗法以應道法
47 86 niàn twenty 不念以過去世俗法以應道法
48 86 niàn memory 不念以過去世俗法以應道法
49 86 niàn an instant 不念以過去世俗法以應道法
50 86 niàn Nian 不念以過去世俗法以應道法
51 86 niàn mindfulness; smrti 不念以過去世俗法以應道法
52 86 niàn a thought; citta 不念以過去世俗法以應道法
53 85 zuò to do 所謂發意所作為一切十方作功德
54 85 zuò to act as; to serve as 所謂發意所作為一切十方作功德
55 85 zuò to start 所謂發意所作為一切十方作功德
56 85 zuò a writing; a work 所謂發意所作為一切十方作功德
57 85 zuò to dress as; to be disguised as 所謂發意所作為一切十方作功德
58 85 zuō to create; to make 所謂發意所作為一切十方作功德
59 85 zuō a workshop 所謂發意所作為一切十方作功德
60 85 zuō to write; to compose 所謂發意所作為一切十方作功德
61 85 zuò to rise 所謂發意所作為一切十方作功德
62 85 zuò to be aroused 所謂發意所作為一切十方作功德
63 85 zuò activity; action; undertaking 所謂發意所作為一切十方作功德
64 85 zuò to regard as 所謂發意所作為一切十方作功德
65 85 zuò action; kāraṇa 所謂發意所作為一切十方作功德
66 82 zhī to go 今為汝說之
67 82 zhī to arrive; to go 今為汝說之
68 82 zhī is 今為汝說之
69 82 zhī to use 今為汝說之
70 82 zhī Zhi 今為汝說之
71 82 zhī winding 今為汝說之
72 76 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
73 76 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
74 70 一切 yīqiè temporary 欲令一切其當脫者悉得羅漢
75 70 一切 yīqiè the same 欲令一切其當脫者悉得羅漢
76 67 self 亦不念我以近
77 67 [my] dear 亦不念我以近
78 67 Wo 亦不念我以近
79 67 self; atman; attan 亦不念我以近
80 67 ga 亦不念我以近
81 65 ér Kangxi radical 126 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
82 65 ér as if; to seem like 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
83 65 néng can; able 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
84 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
85 65 ér to arrive; up to 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
86 64 to go back; to return 菩薩復有二署
87 64 to resume; to restart 菩薩復有二署
88 64 to do in detail 菩薩復有二署
89 64 to restore 菩薩復有二署
90 64 to respond; to reply to 菩薩復有二署
91 64 Fu; Return 菩薩復有二署
92 64 to retaliate; to reciprocate 菩薩復有二署
93 64 to avoid forced labor or tax 菩薩復有二署
94 64 Fu 菩薩復有二署
95 64 doubled; to overlapping; folded 菩薩復有二署
96 64 a lined garment with doubled thickness 菩薩復有二署
97 64 desire 願欲有所問
98 64 to desire; to wish 願欲有所問
99 64 to desire; to intend 願欲有所問
100 64 lust 願欲有所問
101 64 desire; intention; wish; kāma 願欲有所問
102 59 to use; to grasp 以華散佛上
103 59 to rely on 以華散佛上
104 59 to regard 以華散佛上
105 59 to be able to 以華散佛上
106 59 to order; to command 以華散佛上
107 59 used after a verb 以華散佛上
108 59 a reason; a cause 以華散佛上
109 59 Israel 以華散佛上
110 59 Yi 以華散佛上
111 59 use; yogena 以華散佛上
112 58 method; way 皆當因其法所以求僧那僧涅者
113 58 France 皆當因其法所以求僧那僧涅者
114 58 the law; rules; regulations 皆當因其法所以求僧那僧涅者
115 58 the teachings of the Buddha; Dharma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
116 58 a standard; a norm 皆當因其法所以求僧那僧涅者
117 58 an institution 皆當因其法所以求僧那僧涅者
118 58 to emulate 皆當因其法所以求僧那僧涅者
119 58 magic; a magic trick 皆當因其法所以求僧那僧涅者
120 58 punishment 皆當因其法所以求僧那僧涅者
121 58 Fa 皆當因其法所以求僧那僧涅者
122 58 a precedent 皆當因其法所以求僧那僧涅者
123 58 a classification of some kinds of Han texts 皆當因其法所以求僧那僧涅者
124 58 relating to a ceremony or rite 皆當因其法所以求僧那僧涅者
125 58 Dharma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
126 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
127 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆當因其法所以求僧那僧涅者
128 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆當因其法所以求僧那僧涅者
129 58 quality; characteristic 皆當因其法所以求僧那僧涅者
130 56 to go; to 菩薩坐於樹下
131 56 to rely on; to depend on 菩薩坐於樹下
132 56 Yu 菩薩坐於樹下
133 56 a crow 菩薩坐於樹下
134 53 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利弗前長跪白佛
135 51 Buddha; Awakened One 唯佛肯者
136 51 relating to Buddhism 唯佛肯者
137 51 a statue or image of a Buddha 唯佛肯者
138 51 a Buddhist text 唯佛肯者
139 51 to touch; to stroke 唯佛肯者
140 51 Buddha 唯佛肯者
141 51 Buddha; Awakened One 唯佛肯者
142 48 wén to hear 但聞怛薩阿竭署因緣法名
143 48 wén Wen 但聞怛薩阿竭署因緣法名
144 48 wén sniff at; to smell 但聞怛薩阿竭署因緣法名
145 48 wén to be widely known 但聞怛薩阿竭署因緣法名
146 48 wén to confirm; to accept 但聞怛薩阿竭署因緣法名
147 48 wén information 但聞怛薩阿竭署因緣法名
148 48 wèn famous; well known 但聞怛薩阿竭署因緣法名
149 48 wén knowledge; learning 但聞怛薩阿竭署因緣法名
150 48 wèn popularity; prestige; reputation 但聞怛薩阿竭署因緣法名
151 48 wén to question 但聞怛薩阿竭署因緣法名
152 48 wén heard; śruta 但聞怛薩阿竭署因緣法名
153 48 wén hearing; śruti 但聞怛薩阿竭署因緣法名
154 44 yán to speak; to say; said 舍利弗言
155 44 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗言
156 44 yán Kangxi radical 149 舍利弗言
157 44 yán phrase; sentence 舍利弗言
158 44 yán a word; a syllable 舍利弗言
159 44 yán a theory; a doctrine 舍利弗言
160 44 yán to regard as 舍利弗言
161 44 yán to act as 舍利弗言
162 44 yán word; vacana 舍利弗言
163 44 yán speak; vad 舍利弗言
164 44 rén person; people; a human being 是人可度
165 44 rén Kangxi radical 9 是人可度
166 44 rén a kind of person 是人可度
167 44 rén everybody 是人可度
168 44 rén adult 是人可度
169 44 rén somebody; others 是人可度
170 44 rén an upright person 是人可度
171 44 rén person; manuṣya 是人可度
172 44 yìng to answer; to respond 不念以過去世俗法以應道法
173 44 yìng to confirm; to verify 不念以過去世俗法以應道法
174 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不念以過去世俗法以應道法
175 44 yìng to accept 不念以過去世俗法以應道法
176 44 yìng to permit; to allow 不念以過去世俗法以應道法
177 44 yìng to echo 不念以過去世俗法以應道法
178 44 yìng to handle; to deal with 不念以過去世俗法以應道法
179 44 yìng Ying 不念以過去世俗法以應道法
180 42 便 biàn convenient; handy; easy 便隨其語作行
181 42 便 biàn advantageous 便隨其語作行
182 42 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便隨其語作行
183 42 便 pián fat; obese 便隨其語作行
184 42 便 biàn to make easy 便隨其語作行
185 42 便 biàn an unearned advantage 便隨其語作行
186 42 便 biàn ordinary; plain 便隨其語作行
187 42 便 biàn in passing 便隨其語作行
188 42 便 biàn informal 便隨其語作行
189 42 便 biàn appropriate; suitable 便隨其語作行
190 42 便 biàn an advantageous occasion 便隨其語作行
191 42 便 biàn stool 便隨其語作行
192 42 便 pián quiet; quiet and comfortable 便隨其語作行
193 42 便 biàn proficient; skilled 便隨其語作行
194 42 便 pián shrewd; slick; good with words 便隨其語作行
195 40 無有 wú yǒu there is not 署亦無有助
196 40 無有 wú yǒu non-existence 署亦無有助
197 40 to know; to learn about; to comprehend 未悉得其事
198 40 detailed 未悉得其事
199 40 to elaborate; to expound 未悉得其事
200 40 to exhaust; to use up 未悉得其事
201 40 strongly 未悉得其事
202 40 Xi 未悉得其事
203 40 all; kṛtsna 未悉得其事
204 39 jiàn to see 見一切亦不見一切
205 39 jiàn opinion; view; understanding 見一切亦不見一切
206 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切亦不見一切
207 39 jiàn refer to; for details see 見一切亦不見一切
208 39 jiàn to listen to 見一切亦不見一切
209 39 jiàn to meet 見一切亦不見一切
210 39 jiàn to receive (a guest) 見一切亦不見一切
211 39 jiàn let me; kindly 見一切亦不見一切
212 39 jiàn Jian 見一切亦不見一切
213 39 xiàn to appear 見一切亦不見一切
214 39 xiàn to introduce 見一切亦不見一切
215 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切亦不見一切
216 39 jiàn seeing; observing; darśana 見一切亦不見一切
217 39 wèn to ask 願欲有所問
218 39 wèn to inquire after 願欲有所問
219 39 wèn to interrogate 願欲有所問
220 39 wèn to hold responsible 願欲有所問
221 39 wèn to request something 願欲有所問
222 39 wèn to rebuke 願欲有所問
223 39 wèn to send an official mission bearing gifts 願欲有所問
224 39 wèn news 願欲有所問
225 39 wèn to propose marriage 願欲有所問
226 39 wén to inform 願欲有所問
227 39 wèn to research 願欲有所問
228 39 wèn Wen 願欲有所問
229 39 wèn a question 願欲有所問
230 39 wèn ask; prccha 願欲有所問
231 37 Kangxi radical 49 已住怛薩阿竭
232 37 to bring to an end; to stop 已住怛薩阿竭
233 37 to complete 已住怛薩阿竭
234 37 to demote; to dismiss 已住怛薩阿竭
235 37 to recover from an illness 已住怛薩阿竭
236 37 former; pūrvaka 已住怛薩阿竭
237 36 婆羅門 póluómén Brahmin; 有五百婆羅門
238 36 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有五百婆羅門
239 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未悉得其事
240 35 děi to want to; to need to 未悉得其事
241 35 děi must; ought to 未悉得其事
242 35 de 未悉得其事
243 35 de infix potential marker 未悉得其事
244 35 to result in 未悉得其事
245 35 to be proper; to fit; to suit 未悉得其事
246 35 to be satisfied 未悉得其事
247 35 to be finished 未悉得其事
248 35 děi satisfying 未悉得其事
249 35 to contract 未悉得其事
250 35 to hear 未悉得其事
251 35 to have; there is 未悉得其事
252 35 marks time passed 未悉得其事
253 35 obtain; attain; prāpta 未悉得其事
254 34 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法教故
255 33 míng fame; renown; reputation 無有名
256 33 míng a name; personal name; designation 無有名
257 33 míng rank; position 無有名
258 33 míng an excuse 無有名
259 33 míng life 無有名
260 33 míng to name; to call 無有名
261 33 míng to express; to describe 無有名
262 33 míng to be called; to have the name 無有名
263 33 míng to own; to possess 無有名
264 33 míng famous; renowned 無有名
265 33 míng moral 無有名
266 33 míng name; naman 無有名
267 33 míng fame; renown; yasas 無有名
268 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 諸一一尊比丘
269 33 比丘 bǐqiū bhiksu 諸一一尊比丘
270 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 諸一一尊比丘
271 33 to calculate; to compute; to count 不亦不足計
272 33 to haggle over 不亦不足計
273 33 a plan; a scheme; an idea 不亦不足計
274 33 a gauge; a meter 不亦不足計
275 33 to add up to; to amount to 不亦不足計
276 33 to plan; to scheme 不亦不足計
277 33 to settle an account 不亦不足計
278 33 accounting books; records of tax obligations 不亦不足計
279 33 an official responsible for presenting accounting books 不亦不足計
280 33 to appraise; to assess 不亦不足計
281 33 to register 不亦不足計
282 33 to estimate 不亦不足計
283 33 Ji 不亦不足計
284 33 ketu 不亦不足計
285 33 to prepare; kḷp 不亦不足計
286 32 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
287 32 ruì auspicious 是我本之瑞應
288 32 ruì a jade charm; a jade talisman 是我本之瑞應
289 32 ruì an auspicious sign; a good omen 是我本之瑞應
290 32 ruì Auspicious 是我本之瑞應
291 32 ruì a miracle; prātihārya 是我本之瑞應
292 31 功德 gōngdé achievements and virtue 所謂發意所作為一切十方作功德
293 31 功德 gōngdé merit 所謂發意所作為一切十方作功德
294 31 功德 gōngdé quality; guṇa 所謂發意所作為一切十方作功德
295 31 功德 gōngdé merit; puṇya 所謂發意所作為一切十方作功德
296 27 zhōng middle 一一尊羅漢悉在會中
297 27 zhōng medium; medium sized 一一尊羅漢悉在會中
298 27 zhōng China 一一尊羅漢悉在會中
299 27 zhòng to hit the mark 一一尊羅漢悉在會中
300 27 zhōng midday 一一尊羅漢悉在會中
301 27 zhōng inside 一一尊羅漢悉在會中
302 27 zhōng during 一一尊羅漢悉在會中
303 27 zhōng Zhong 一一尊羅漢悉在會中
304 27 zhōng intermediary 一一尊羅漢悉在會中
305 27 zhōng half 一一尊羅漢悉在會中
306 27 zhòng to reach; to attain 一一尊羅漢悉在會中
307 27 zhòng to suffer; to infect 一一尊羅漢悉在會中
308 27 zhòng to obtain 一一尊羅漢悉在會中
309 27 zhòng to pass an exam 一一尊羅漢悉在會中
310 27 zhōng middle 一一尊羅漢悉在會中
311 25 sān three 三者
312 25 sān third 三者
313 25 sān more than two 三者
314 25 sān very few 三者
315 25 sān San 三者
316 25 sān three; tri 三者
317 25 sān sa 三者
318 25 sān three kinds; trividha 三者
319 24 cóng to follow 汝若從文殊尸利
320 24 cóng to comply; to submit; to defer 汝若從文殊尸利
321 24 cóng to participate in something 汝若從文殊尸利
322 24 cóng to use a certain method or principle 汝若從文殊尸利
323 24 cóng something secondary 汝若從文殊尸利
324 24 cóng remote relatives 汝若從文殊尸利
325 24 cóng secondary 汝若從文殊尸利
326 24 cóng to go on; to advance 汝若從文殊尸利
327 24 cōng at ease; informal 汝若從文殊尸利
328 24 zòng a follower; a supporter 汝若從文殊尸利
329 24 zòng to release 汝若從文殊尸利
330 24 zòng perpendicular; longitudinal 汝若從文殊尸利
331 24 lìng to make; to cause to be; to lead 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
332 24 lìng to issue a command 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
333 24 lìng rules of behavior; customs 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
334 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
335 24 lìng a season 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
336 24 lìng respected; good reputation 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
337 24 lìng good 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
338 24 lìng pretentious 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
339 24 lìng a transcending state of existence 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
340 24 lìng a commander 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
341 24 lìng a commanding quality; an impressive character 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
342 24 lìng lyrics 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
343 24 lìng Ling 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
344 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
345 23 běn to be one's own 從本所不聞其字
346 23 běn origin; source; root; foundation; basis 從本所不聞其字
347 23 běn the roots of a plant 從本所不聞其字
348 23 běn capital 從本所不聞其字
349 23 běn main; central; primary 從本所不聞其字
350 23 běn according to 從本所不聞其字
351 23 běn a version; an edition 從本所不聞其字
352 23 běn a memorial [presented to the emperor] 從本所不聞其字
353 23 běn a book 從本所不聞其字
354 23 běn trunk of a tree 從本所不聞其字
355 23 běn to investigate the root of 從本所不聞其字
356 23 běn a manuscript for a play 從本所不聞其字
357 23 běn Ben 從本所不聞其字
358 23 běn root; origin; mula 從本所不聞其字
359 23 běn becoming, being, existing; bhava 從本所不聞其字
360 23 běn former; previous; pūrva 從本所不聞其字
361 23 can; may; permissible 言是法可得
362 23 to approve; to permit 言是法可得
363 23 to be worth 言是法可得
364 23 to suit; to fit 言是法可得
365 23 khan 言是法可得
366 23 to recover 言是法可得
367 23 to act as 言是法可得
368 23 to be worth; to deserve 言是法可得
369 23 used to add emphasis 言是法可得
370 23 beautiful 言是法可得
371 23 Ke 言是法可得
372 23 can; may; śakta 言是法可得
373 23 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰一署
374 22 shì matter; thing; item 不言道事可好
375 22 shì to serve 不言道事可好
376 22 shì a government post 不言道事可好
377 22 shì duty; post; work 不言道事可好
378 22 shì occupation 不言道事可好
379 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不言道事可好
380 22 shì an accident 不言道事可好
381 22 shì to attend 不言道事可好
382 22 shì an allusion 不言道事可好
383 22 shì a condition; a state; a situation 不言道事可好
384 22 shì to engage in 不言道事可好
385 22 shì to enslave 不言道事可好
386 22 shì to pursue 不言道事可好
387 22 shì to administer 不言道事可好
388 22 shì to appoint 不言道事可好
389 22 shì thing; phenomena 不言道事可好
390 22 shì actions; karma 不言道事可好
391 21 an ancestral hall; a temple 欲以法祠祀
392 21 Spring sacrifice 欲以法祠祀
393 21 to sacrifice; to give an offering in a religious ceremony 欲以法祠祀
394 21 to enshrine 欲以法祠祀
395 21 sacrifice; yajña 欲以法祠祀
396 21 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗前長跪白佛
397 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今為汝說之
398 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今為汝說之
399 21 shuì to persuade 今為汝說之
400 21 shuō to teach; to recite; to explain 今為汝說之
401 21 shuō a doctrine; a theory 今為汝說之
402 21 shuō to claim; to assert 今為汝說之
403 21 shuō allocution 今為汝說之
404 21 shuō to criticize; to scold 今為汝說之
405 21 shuō to indicate; to refer to 今為汝說之
406 21 shuō speach; vāda 今為汝說之
407 21 shuō to speak; bhāṣate 今為汝說之
408 21 shuō to instruct 今為汝說之
409 21 xīn heart [organ] 心無所生
410 21 xīn Kangxi radical 61 心無所生
411 21 xīn mind; consciousness 心無所生
412 21 xīn the center; the core; the middle 心無所生
413 21 xīn one of the 28 star constellations 心無所生
414 21 xīn heart 心無所生
415 21 xīn emotion 心無所生
416 21 xīn intention; consideration 心無所生
417 21 xīn disposition; temperament 心無所生
418 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無所生
419 21 xīn heart; hṛdaya 心無所生
420 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無所生
421 21 zài in; at 一一尊羅漢悉在會中
422 21 zài to exist; to be living 一一尊羅漢悉在會中
423 21 zài to consist of 一一尊羅漢悉在會中
424 21 zài to be at a post 一一尊羅漢悉在會中
425 21 zài in; bhū 一一尊羅漢悉在會中
426 21 zhǒng kind; type 是種無所生
427 21 zhòng to plant; to grow; to cultivate 是種無所生
428 21 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 是種無所生
429 21 zhǒng seed; strain 是種無所生
430 21 zhǒng offspring 是種無所生
431 21 zhǒng breed 是種無所生
432 21 zhǒng race 是種無所生
433 21 zhǒng species 是種無所生
434 21 zhǒng root; source; origin 是種無所生
435 21 zhǒng grit; guts 是種無所生
436 21 zhǒng seed; bīja 是種無所生
437 21 菩薩 púsà bodhisattva 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
438 21 菩薩 púsà bodhisattva 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
439 21 菩薩 púsà bodhisattva 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
440 20 jiāo to teach; to educate; to instruct 已法有教
441 20 jiào a school of thought; a sect 已法有教
442 20 jiào to make; to cause 已法有教
443 20 jiào religion 已法有教
444 20 jiào instruction; a teaching 已法有教
445 20 jiào Jiao 已法有教
446 20 jiào a directive; an order 已法有教
447 20 jiào to urge; to incite 已法有教
448 20 jiào to pass on; to convey 已法有教
449 20 jiào etiquette 已法有教
450 20 jiāo teaching; śāsana 已法有教
451 20 capacity; degree; a standard; a measure 是人可度
452 20 duó to estimate; to calculate 是人可度
453 20 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 是人可度
454 20 to save; to rescue; to liberate; to overcome 是人可度
455 20 musical or poetic rhythm 是人可度
456 20 conduct; bearing 是人可度
457 20 to spend time; to pass time 是人可度
458 20 pāramitā; perfection 是人可度
459 20 ordination 是人可度
460 20 liberate; ferry; mokṣa 是人可度
461 18 to bathe 是故俗浴者謂去垢
462 18 to purify 是故俗浴者謂去垢
463 18 to soar and dive 是故俗浴者謂去垢
464 18 Yu 是故俗浴者謂去垢
465 18 to bathe; snā 是故俗浴者謂去垢
466 18 to be near by; to be close to 即叉手問佛
467 18 at that time 即叉手問佛
468 18 to be exactly the same as; to be thus 即叉手問佛
469 18 supposed; so-called 即叉手問佛
470 18 to arrive at; to ascend 即叉手問佛
471 18 qiú to request 聞者皆當求之
472 18 qiú to seek; to look for 聞者皆當求之
473 18 qiú to implore 聞者皆當求之
474 18 qiú to aspire to 聞者皆當求之
475 18 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 聞者皆當求之
476 18 qiú to attract 聞者皆當求之
477 18 qiú to bribe 聞者皆當求之
478 18 qiú Qiu 聞者皆當求之
479 18 qiú to demand 聞者皆當求之
480 18 qiú to end 聞者皆當求之
481 18 qiú to seek; kāṅkṣ 聞者皆當求之
482 17 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂四事
483 17 何謂 héwèi why? 何謂四事
484 17 何謂 héwèi what are you saying? 何謂四事
485 17 何謂 héwèi what? 何謂四事
486 17 yīn cause; reason 皆當因其法所以求僧那僧涅者
487 17 yīn to accord with 皆當因其法所以求僧那僧涅者
488 17 yīn to follow 皆當因其法所以求僧那僧涅者
489 17 yīn to rely on 皆當因其法所以求僧那僧涅者
490 17 yīn via; through 皆當因其法所以求僧那僧涅者
491 17 yīn to continue 皆當因其法所以求僧那僧涅者
492 17 yīn to receive 皆當因其法所以求僧那僧涅者
493 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 皆當因其法所以求僧那僧涅者
494 17 yīn to seize an opportunity 皆當因其法所以求僧那僧涅者
495 17 yīn to be like 皆當因其法所以求僧那僧涅者
496 17 yīn a standrd; a criterion 皆當因其法所以求僧那僧涅者
497 17 yīn cause; hetu 皆當因其法所以求僧那僧涅者
498 17 何所 hésuǒ where; what place 何所是怛薩阿竭署
499 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是學者
500 17 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 是人不可度

Frequencies of all Words

Top 1037

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 237 shì is; are; am; to be 是為四
2 237 shì is exactly 是為四
3 237 shì is suitable; is in contrast 是為四
4 237 shì this; that; those 是為四
5 237 shì really; certainly 是為四
6 237 shì correct; yes; affirmative 是為四
7 237 shì true 是為四
8 237 shì is; has; exists 是為四
9 237 shì used between repetitions of a word 是為四
10 237 shì a matter; an affair 是為四
11 237 shì Shi 是為四
12 237 shì is; bhū 是為四
13 237 shì this; idam 是為四
14 149 shǔ to sign 但聞怛薩阿竭署因緣法名
15 149 shǔ public office 但聞怛薩阿竭署因緣法名
16 149 shǔ a government office location 但聞怛薩阿竭署因緣法名
17 149 shǔ Shu 但聞怛薩阿竭署因緣法名
18 149 shǔ to establish; to setup 但聞怛薩阿竭署因緣法名
19 149 shǔ to act as; to temporarily assign 但聞怛薩阿竭署因緣法名
20 147 yǒu is; are; to exist 怛薩阿竭署者有四事
21 147 yǒu to have; to possess 怛薩阿竭署者有四事
22 147 yǒu indicates an estimate 怛薩阿竭署者有四事
23 147 yǒu indicates a large quantity 怛薩阿竭署者有四事
24 147 yǒu indicates an affirmative response 怛薩阿竭署者有四事
25 147 yǒu a certain; used before a person, time, or place 怛薩阿竭署者有四事
26 147 yǒu used to compare two things 怛薩阿竭署者有四事
27 147 yǒu used in a polite formula before certain verbs 怛薩阿竭署者有四事
28 147 yǒu used before the names of dynasties 怛薩阿竭署者有四事
29 147 yǒu a certain thing; what exists 怛薩阿竭署者有四事
30 147 yǒu multiple of ten and ... 怛薩阿竭署者有四事
31 147 yǒu abundant 怛薩阿竭署者有四事
32 147 yǒu purposeful 怛薩阿竭署者有四事
33 147 yǒu You 怛薩阿竭署者有四事
34 147 yǒu 1. existence; 2. becoming 怛薩阿竭署者有四事
35 147 yǒu becoming; bhava 怛薩阿竭署者有四事
36 141 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 唯佛肯者
37 141 zhě that 唯佛肯者
38 141 zhě nominalizing function word 唯佛肯者
39 141 zhě used to mark a definition 唯佛肯者
40 141 zhě used to mark a pause 唯佛肯者
41 141 zhě topic marker; that; it 唯佛肯者
42 141 zhuó according to 唯佛肯者
43 141 zhě ca 唯佛肯者
44 138 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 從本所不聞其字
45 138 suǒ an office; an institute 從本所不聞其字
46 138 suǒ introduces a relative clause 從本所不聞其字
47 138 suǒ it 從本所不聞其字
48 138 suǒ if; supposing 從本所不聞其字
49 138 suǒ a few; various; some 從本所不聞其字
50 138 suǒ a place; a location 從本所不聞其字
51 138 suǒ indicates a passive voice 從本所不聞其字
52 138 suǒ that which 從本所不聞其字
53 138 suǒ an ordinal number 從本所不聞其字
54 138 suǒ meaning 從本所不聞其字
55 138 suǒ garrison 從本所不聞其字
56 138 suǒ place; pradeśa 從本所不聞其字
57 138 suǒ that which; yad 從本所不聞其字
58 136 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 但聞怛薩阿竭署因緣法名
59 133 his; hers; its; theirs 皆當因其法所以求僧那僧涅者
60 133 to add emphasis 皆當因其法所以求僧那僧涅者
61 133 used when asking a question in reply to a question 皆當因其法所以求僧那僧涅者
62 133 used when making a request or giving an order 皆當因其法所以求僧那僧涅者
63 133 he; her; it; them 皆當因其法所以求僧那僧涅者
64 133 probably; likely 皆當因其法所以求僧那僧涅者
65 133 will 皆當因其法所以求僧那僧涅者
66 133 may 皆當因其法所以求僧那僧涅者
67 133 if 皆當因其法所以求僧那僧涅者
68 133 or 皆當因其法所以求僧那僧涅者
69 133 Qi 皆當因其法所以求僧那僧涅者
70 133 he; her; it; saḥ; sā; tad 皆當因其法所以求僧那僧涅者
71 130 xué to study; to learn 是菩薩所當學
72 130 xué a discipline; a branch of study 是菩薩所當學
73 130 xué to imitate 是菩薩所當學
74 130 xué a school; an academy 是菩薩所當學
75 130 xué to understand 是菩薩所當學
76 130 xué learning; acquired knowledge 是菩薩所當學
77 130 xué a doctrine 是菩薩所當學
78 130 xué learned 是菩薩所當學
79 130 xué student; learning; śikṣā 是菩薩所當學
80 130 xué a learner 是菩薩所當學
81 120 not; no 從本所不聞其字
82 120 expresses that a certain condition cannot be acheived 從本所不聞其字
83 120 as a correlative 從本所不聞其字
84 120 no (answering a question) 從本所不聞其字
85 120 forms a negative adjective from a noun 從本所不聞其字
86 120 at the end of a sentence to form a question 從本所不聞其字
87 120 to form a yes or no question 從本所不聞其字
88 120 infix potential marker 從本所不聞其字
89 120 no; na 從本所不聞其字
90 116 also; too 亦無過去當來今現在
91 116 but 亦無過去當來今現在
92 116 this; he; she 亦無過去當來今現在
93 116 although; even though 亦無過去當來今現在
94 116 already 亦無過去當來今現在
95 116 particle with no meaning 亦無過去當來今現在
96 116 Yi 亦無過去當來今現在
97 108 dāng to be; to act as; to serve as 舍利弗當問
98 108 dāng at or in the very same; be apposite 舍利弗當問
99 108 dāng dang (sound of a bell) 舍利弗當問
100 108 dāng to face 舍利弗當問
101 108 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 舍利弗當問
102 108 dāng to manage; to host 舍利弗當問
103 108 dāng should 舍利弗當問
104 108 dāng to treat; to regard as 舍利弗當問
105 108 dǎng to think 舍利弗當問
106 108 dàng suitable; correspond to 舍利弗當問
107 108 dǎng to be equal 舍利弗當問
108 108 dàng that 舍利弗當問
109 108 dāng an end; top 舍利弗當問
110 108 dàng clang; jingle 舍利弗當問
111 108 dāng to judge 舍利弗當問
112 108 dǎng to bear on one's shoulder 舍利弗當問
113 108 dàng the same 舍利弗當問
114 108 dàng to pawn 舍利弗當問
115 108 dàng to fail [an exam] 舍利弗當問
116 108 dàng a trap 舍利弗當問
117 108 dàng a pawned item 舍利弗當問
118 108 dāng will be; bhaviṣyati 舍利弗當問
119 95 no 無所希望求是地
120 95 Kangxi radical 71 無所希望求是地
121 95 to not have; without 無所希望求是地
122 95 has not yet 無所希望求是地
123 95 mo 無所希望求是地
124 95 do not 無所希望求是地
125 95 not; -less; un- 無所希望求是地
126 95 regardless of 無所希望求是地
127 95 to not have 無所希望求是地
128 95 um 無所希望求是地
129 95 Wu 無所希望求是地
130 95 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所希望求是地
131 95 not; non- 無所希望求是地
132 95 mo 無所希望求是地
133 95 wèi for; to 今為汝說之
134 95 wèi because of 今為汝說之
135 95 wéi to act as; to serve 今為汝說之
136 95 wéi to change into; to become 今為汝說之
137 95 wéi to be; is 今為汝說之
138 95 wéi to do 今為汝說之
139 95 wèi for 今為汝說之
140 95 wèi because of; for; to 今為汝說之
141 95 wèi to 今為汝說之
142 95 wéi in a passive construction 今為汝說之
143 95 wéi forming a rehetorical question 今為汝說之
144 95 wéi forming an adverb 今為汝說之
145 95 wéi to add emphasis 今為汝說之
146 95 wèi to support; to help 今為汝說之
147 95 wéi to govern 今為汝說之
148 95 wèi to be; bhū 今為汝說之
149 86 niàn to read aloud 不念以過去世俗法以應道法
150 86 niàn to remember; to expect 不念以過去世俗法以應道法
151 86 niàn to miss 不念以過去世俗法以應道法
152 86 niàn to consider 不念以過去世俗法以應道法
153 86 niàn to recite; to chant 不念以過去世俗法以應道法
154 86 niàn to show affection for 不念以過去世俗法以應道法
155 86 niàn a thought; an idea 不念以過去世俗法以應道法
156 86 niàn twenty 不念以過去世俗法以應道法
157 86 niàn memory 不念以過去世俗法以應道法
158 86 niàn an instant 不念以過去世俗法以應道法
159 86 niàn Nian 不念以過去世俗法以應道法
160 86 niàn mindfulness; smrti 不念以過去世俗法以應道法
161 86 niàn a thought; citta 不念以過去世俗法以應道法
162 85 zuò to do 所謂發意所作為一切十方作功德
163 85 zuò to act as; to serve as 所謂發意所作為一切十方作功德
164 85 zuò to start 所謂發意所作為一切十方作功德
165 85 zuò a writing; a work 所謂發意所作為一切十方作功德
166 85 zuò to dress as; to be disguised as 所謂發意所作為一切十方作功德
167 85 zuō to create; to make 所謂發意所作為一切十方作功德
168 85 zuō a workshop 所謂發意所作為一切十方作功德
169 85 zuō to write; to compose 所謂發意所作為一切十方作功德
170 85 zuò to rise 所謂發意所作為一切十方作功德
171 85 zuò to be aroused 所謂發意所作為一切十方作功德
172 85 zuò activity; action; undertaking 所謂發意所作為一切十方作功德
173 85 zuò to regard as 所謂發意所作為一切十方作功德
174 85 zuò action; kāraṇa 所謂發意所作為一切十方作功德
175 82 zhī him; her; them; that 今為汝說之
176 82 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今為汝說之
177 82 zhī to go 今為汝說之
178 82 zhī this; that 今為汝說之
179 82 zhī genetive marker 今為汝說之
180 82 zhī it 今為汝說之
181 82 zhī in; in regards to 今為汝說之
182 82 zhī all 今為汝說之
183 82 zhī and 今為汝說之
184 82 zhī however 今為汝說之
185 82 zhī if 今為汝說之
186 82 zhī then 今為汝說之
187 82 zhī to arrive; to go 今為汝說之
188 82 zhī is 今為汝說之
189 82 zhī to use 今為汝說之
190 82 zhī Zhi 今為汝說之
191 82 zhī winding 今為汝說之
192 76 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
193 76 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
194 70 一切 yīqiè all; every; everything 欲令一切其當脫者悉得羅漢
195 70 一切 yīqiè temporary 欲令一切其當脫者悉得羅漢
196 70 一切 yīqiè the same 欲令一切其當脫者悉得羅漢
197 70 一切 yīqiè generally 欲令一切其當脫者悉得羅漢
198 70 一切 yīqiè all, everything 欲令一切其當脫者悉得羅漢
199 70 一切 yīqiè all; sarva 欲令一切其當脫者悉得羅漢
200 68 ruò to seem; to be like; as 汝若從文殊尸利
201 68 ruò seemingly 汝若從文殊尸利
202 68 ruò if 汝若從文殊尸利
203 68 ruò you 汝若從文殊尸利
204 68 ruò this; that 汝若從文殊尸利
205 68 ruò and; or 汝若從文殊尸利
206 68 ruò as for; pertaining to 汝若從文殊尸利
207 68 pomegranite 汝若從文殊尸利
208 68 ruò to choose 汝若從文殊尸利
209 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝若從文殊尸利
210 68 ruò thus 汝若從文殊尸利
211 68 ruò pollia 汝若從文殊尸利
212 68 ruò Ruo 汝若從文殊尸利
213 68 ruò only then 汝若從文殊尸利
214 68 ja 汝若從文殊尸利
215 68 jñā 汝若從文殊尸利
216 68 ruò if; yadi 汝若從文殊尸利
217 67 I; me; my 亦不念我以近
218 67 self 亦不念我以近
219 67 we; our 亦不念我以近
220 67 [my] dear 亦不念我以近
221 67 Wo 亦不念我以近
222 67 self; atman; attan 亦不念我以近
223 67 ga 亦不念我以近
224 67 I; aham 亦不念我以近
225 65 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
226 65 ér Kangxi radical 126 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
227 65 ér you 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
228 65 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
229 65 ér right away; then 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
230 65 ér but; yet; however; while; nevertheless 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
231 65 ér if; in case; in the event that 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
232 65 ér therefore; as a result; thus 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
233 65 ér how can it be that? 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
234 65 ér so as to 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
235 65 ér only then 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
236 65 ér as if; to seem like 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
237 65 néng can; able 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
238 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
239 65 ér me 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
240 65 ér to arrive; up to 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
241 65 ér possessive 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
242 65 ér and; ca 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
243 64 again; more; repeatedly 菩薩復有二署
244 64 to go back; to return 菩薩復有二署
245 64 to resume; to restart 菩薩復有二署
246 64 to do in detail 菩薩復有二署
247 64 to restore 菩薩復有二署
248 64 to respond; to reply to 菩薩復有二署
249 64 after all; and then 菩薩復有二署
250 64 even if; although 菩薩復有二署
251 64 Fu; Return 菩薩復有二署
252 64 to retaliate; to reciprocate 菩薩復有二署
253 64 to avoid forced labor or tax 菩薩復有二署
254 64 particle without meaing 菩薩復有二署
255 64 Fu 菩薩復有二署
256 64 repeated; again 菩薩復有二署
257 64 doubled; to overlapping; folded 菩薩復有二署
258 64 a lined garment with doubled thickness 菩薩復有二署
259 64 again; punar 菩薩復有二署
260 64 desire 願欲有所問
261 64 to desire; to wish 願欲有所問
262 64 almost; nearly; about to occur 願欲有所問
263 64 to desire; to intend 願欲有所問
264 64 lust 願欲有所問
265 64 desire; intention; wish; kāma 願欲有所問
266 59 so as to; in order to 以華散佛上
267 59 to use; to regard as 以華散佛上
268 59 to use; to grasp 以華散佛上
269 59 according to 以華散佛上
270 59 because of 以華散佛上
271 59 on a certain date 以華散佛上
272 59 and; as well as 以華散佛上
273 59 to rely on 以華散佛上
274 59 to regard 以華散佛上
275 59 to be able to 以華散佛上
276 59 to order; to command 以華散佛上
277 59 further; moreover 以華散佛上
278 59 used after a verb 以華散佛上
279 59 very 以華散佛上
280 59 already 以華散佛上
281 59 increasingly 以華散佛上
282 59 a reason; a cause 以華散佛上
283 59 Israel 以華散佛上
284 59 Yi 以華散佛上
285 59 use; yogena 以華散佛上
286 58 method; way 皆當因其法所以求僧那僧涅者
287 58 France 皆當因其法所以求僧那僧涅者
288 58 the law; rules; regulations 皆當因其法所以求僧那僧涅者
289 58 the teachings of the Buddha; Dharma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
290 58 a standard; a norm 皆當因其法所以求僧那僧涅者
291 58 an institution 皆當因其法所以求僧那僧涅者
292 58 to emulate 皆當因其法所以求僧那僧涅者
293 58 magic; a magic trick 皆當因其法所以求僧那僧涅者
294 58 punishment 皆當因其法所以求僧那僧涅者
295 58 Fa 皆當因其法所以求僧那僧涅者
296 58 a precedent 皆當因其法所以求僧那僧涅者
297 58 a classification of some kinds of Han texts 皆當因其法所以求僧那僧涅者
298 58 relating to a ceremony or rite 皆當因其法所以求僧那僧涅者
299 58 Dharma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
300 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
301 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆當因其法所以求僧那僧涅者
302 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆當因其法所以求僧那僧涅者
303 58 quality; characteristic 皆當因其法所以求僧那僧涅者
304 56 such as; for example; for instance 如所署
305 56 if 如所署
306 56 in accordance with 如所署
307 56 to be appropriate; should; with regard to 如所署
308 56 this 如所署
309 56 it is so; it is thus; can be compared with 如所署
310 56 to go to 如所署
311 56 to meet 如所署
312 56 to appear; to seem; to be like 如所署
313 56 at least as good as 如所署
314 56 and 如所署
315 56 or 如所署
316 56 but 如所署
317 56 then 如所署
318 56 naturally 如所署
319 56 expresses a question or doubt 如所署
320 56 you 如所署
321 56 the second lunar month 如所署
322 56 in; at 如所署
323 56 Ru 如所署
324 56 Thus 如所署
325 56 thus; tathā 如所署
326 56 like; iva 如所署
327 56 suchness; tathatā 如所署
328 56 in; at 菩薩坐於樹下
329 56 in; at 菩薩坐於樹下
330 56 in; at; to; from 菩薩坐於樹下
331 56 to go; to 菩薩坐於樹下
332 56 to rely on; to depend on 菩薩坐於樹下
333 56 to go to; to arrive at 菩薩坐於樹下
334 56 from 菩薩坐於樹下
335 56 give 菩薩坐於樹下
336 56 oppposing 菩薩坐於樹下
337 56 and 菩薩坐於樹下
338 56 compared to 菩薩坐於樹下
339 56 by 菩薩坐於樹下
340 56 and; as well as 菩薩坐於樹下
341 56 for 菩薩坐於樹下
342 56 Yu 菩薩坐於樹下
343 56 a crow 菩薩坐於樹下
344 56 whew; wow 菩薩坐於樹下
345 56 near to; antike 菩薩坐於樹下
346 53 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利弗前長跪白佛
347 51 Buddha; Awakened One 唯佛肯者
348 51 relating to Buddhism 唯佛肯者
349 51 a statue or image of a Buddha 唯佛肯者
350 51 a Buddhist text 唯佛肯者
351 51 to touch; to stroke 唯佛肯者
352 51 Buddha 唯佛肯者
353 51 Buddha; Awakened One 唯佛肯者
354 48 wén to hear 但聞怛薩阿竭署因緣法名
355 48 wén Wen 但聞怛薩阿竭署因緣法名
356 48 wén sniff at; to smell 但聞怛薩阿竭署因緣法名
357 48 wén to be widely known 但聞怛薩阿竭署因緣法名
358 48 wén to confirm; to accept 但聞怛薩阿竭署因緣法名
359 48 wén information 但聞怛薩阿竭署因緣法名
360 48 wèn famous; well known 但聞怛薩阿竭署因緣法名
361 48 wén knowledge; learning 但聞怛薩阿竭署因緣法名
362 48 wèn popularity; prestige; reputation 但聞怛薩阿竭署因緣法名
363 48 wén to question 但聞怛薩阿竭署因緣法名
364 48 wén heard; śruta 但聞怛薩阿竭署因緣法名
365 48 wén hearing; śruti 但聞怛薩阿竭署因緣法名
366 44 yán to speak; to say; said 舍利弗言
367 44 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗言
368 44 yán Kangxi radical 149 舍利弗言
369 44 yán a particle with no meaning 舍利弗言
370 44 yán phrase; sentence 舍利弗言
371 44 yán a word; a syllable 舍利弗言
372 44 yán a theory; a doctrine 舍利弗言
373 44 yán to regard as 舍利弗言
374 44 yán to act as 舍利弗言
375 44 yán word; vacana 舍利弗言
376 44 yán speak; vad 舍利弗言
377 44 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 欲令皆得僧那僧涅故
378 44 old; ancient; former; past 欲令皆得僧那僧涅故
379 44 reason; cause; purpose 欲令皆得僧那僧涅故
380 44 to die 欲令皆得僧那僧涅故
381 44 so; therefore; hence 欲令皆得僧那僧涅故
382 44 original 欲令皆得僧那僧涅故
383 44 accident; happening; instance 欲令皆得僧那僧涅故
384 44 a friend; an acquaintance; friendship 欲令皆得僧那僧涅故
385 44 something in the past 欲令皆得僧那僧涅故
386 44 deceased; dead 欲令皆得僧那僧涅故
387 44 still; yet 欲令皆得僧那僧涅故
388 44 therefore; tasmāt 欲令皆得僧那僧涅故
389 44 rén person; people; a human being 是人可度
390 44 rén Kangxi radical 9 是人可度
391 44 rén a kind of person 是人可度
392 44 rén everybody 是人可度
393 44 rén adult 是人可度
394 44 rén somebody; others 是人可度
395 44 rén an upright person 是人可度
396 44 rén person; manuṣya 是人可度
397 44 yīng should; ought 不念以過去世俗法以應道法
398 44 yìng to answer; to respond 不念以過去世俗法以應道法
399 44 yìng to confirm; to verify 不念以過去世俗法以應道法
400 44 yīng soon; immediately 不念以過去世俗法以應道法
401 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不念以過去世俗法以應道法
402 44 yìng to accept 不念以過去世俗法以應道法
403 44 yīng or; either 不念以過去世俗法以應道法
404 44 yìng to permit; to allow 不念以過去世俗法以應道法
405 44 yìng to echo 不念以過去世俗法以應道法
406 44 yìng to handle; to deal with 不念以過去世俗法以應道法
407 44 yìng Ying 不念以過去世俗法以應道法
408 44 yīng suitable; yukta 不念以過去世俗法以應道法
409 42 便 biàn convenient; handy; easy 便隨其語作行
410 42 便 biàn advantageous 便隨其語作行
411 42 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便隨其語作行
412 42 便 pián fat; obese 便隨其語作行
413 42 便 biàn to make easy 便隨其語作行
414 42 便 biàn an unearned advantage 便隨其語作行
415 42 便 biàn ordinary; plain 便隨其語作行
416 42 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便隨其語作行
417 42 便 biàn in passing 便隨其語作行
418 42 便 biàn informal 便隨其語作行
419 42 便 biàn right away; then; right after 便隨其語作行
420 42 便 biàn appropriate; suitable 便隨其語作行
421 42 便 biàn an advantageous occasion 便隨其語作行
422 42 便 biàn stool 便隨其語作行
423 42 便 pián quiet; quiet and comfortable 便隨其語作行
424 42 便 biàn proficient; skilled 便隨其語作行
425 42 便 biàn even if; even though 便隨其語作行
426 42 便 pián shrewd; slick; good with words 便隨其語作行
427 42 便 biàn then; atha 便隨其語作行
428 40 無有 wú yǒu there is not 署亦無有助
429 40 無有 wú yǒu non-existence 署亦無有助
430 40 to know; to learn about; to comprehend 未悉得其事
431 40 all; entire 未悉得其事
432 40 detailed 未悉得其事
433 40 to elaborate; to expound 未悉得其事
434 40 to exhaust; to use up 未悉得其事
435 40 strongly 未悉得其事
436 40 Xi 未悉得其事
437 40 all; kṛtsna 未悉得其事
438 39 jiàn to see 見一切亦不見一切
439 39 jiàn opinion; view; understanding 見一切亦不見一切
440 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切亦不見一切
441 39 jiàn refer to; for details see 見一切亦不見一切
442 39 jiàn passive marker 見一切亦不見一切
443 39 jiàn to listen to 見一切亦不見一切
444 39 jiàn to meet 見一切亦不見一切
445 39 jiàn to receive (a guest) 見一切亦不見一切
446 39 jiàn let me; kindly 見一切亦不見一切
447 39 jiàn Jian 見一切亦不見一切
448 39 xiàn to appear 見一切亦不見一切
449 39 xiàn to introduce 見一切亦不見一切
450 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切亦不見一切
451 39 jiàn seeing; observing; darśana 見一切亦不見一切
452 39 wèn to ask 願欲有所問
453 39 wèn to inquire after 願欲有所問
454 39 wèn to interrogate 願欲有所問
455 39 wèn to hold responsible 願欲有所問
456 39 wèn to request something 願欲有所問
457 39 wèn to rebuke 願欲有所問
458 39 wèn to send an official mission bearing gifts 願欲有所問
459 39 wèn news 願欲有所問
460 39 wèn to propose marriage 願欲有所問
461 39 wén to inform 願欲有所問
462 39 wèn to research 願欲有所問
463 39 wèn Wen 願欲有所問
464 39 wèn to 願欲有所問
465 39 wèn a question 願欲有所問
466 39 wèn ask; prccha 願欲有所問
467 37 already 已住怛薩阿竭
468 37 Kangxi radical 49 已住怛薩阿竭
469 37 from 已住怛薩阿竭
470 37 to bring to an end; to stop 已住怛薩阿竭
471 37 final aspectual particle 已住怛薩阿竭
472 37 afterwards; thereafter 已住怛薩阿竭
473 37 too; very; excessively 已住怛薩阿竭
474 37 to complete 已住怛薩阿竭
475 37 to demote; to dismiss 已住怛薩阿竭
476 37 to recover from an illness 已住怛薩阿竭
477 37 certainly 已住怛薩阿竭
478 37 an interjection of surprise 已住怛薩阿竭
479 37 this 已住怛薩阿竭
480 37 former; pūrvaka 已住怛薩阿竭
481 37 former; pūrvaka 已住怛薩阿竭
482 36 婆羅門 póluómén Brahmin; 有五百婆羅門
483 36 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有五百婆羅門
484 35 de potential marker 未悉得其事
485 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未悉得其事
486 35 děi must; ought to 未悉得其事
487 35 děi to want to; to need to 未悉得其事
488 35 děi must; ought to 未悉得其事
489 35 de 未悉得其事
490 35 de infix potential marker 未悉得其事
491 35 to result in 未悉得其事
492 35 to be proper; to fit; to suit 未悉得其事
493 35 to be satisfied 未悉得其事
494 35 to be finished 未悉得其事
495 35 de result of degree 未悉得其事
496 35 de marks completion of an action 未悉得其事
497 35 děi satisfying 未悉得其事
498 35 to contract 未悉得其事
499 35 marks permission or possibility 未悉得其事
500 35 expressing frustration 未悉得其事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
怛萨阿竭 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. xué
  2. xué
  1. student; learning; śikṣā
  2. a learner
no; na
dāng will be; bhaviṣyati
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难律 阿難律 196 Aniruddha
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波奢 98 Parsva
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒水 恆水 104 Ganges River
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深井 115 Sham Tseng
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利问菩萨署经 文殊師利問菩薩署經 119 Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing
悉达 悉達 120 Siddhartha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
白佛 98 to address the Buddha
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
比丘僧 98 monastic community
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等心于一切 等心於一切 100 equanamity towards all beings
度生 100 to save beings
二心 195 two minds
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法处 法處 102 mental objects
法名 102 Dharma name
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛树 佛樹 102 bodhi tree
高座 103 a high seat; a pulpit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
赖吒和罗 賴吒和羅 108
  1. rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
  2. rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离念 離念 108 transcends conception
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三耶三佛陀 115 samyak-saṃbuddha; perfect enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四佛 115 four Buddhas
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学僧 學僧 120
  1. Practitioner (for monastics in meditation college)
  2. an educated monastic
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲法 121 with desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention