Glossary and Vocabulary for Bhadrapālasūtra (Ban Zhou Sanmei Jing) 般舟三昧經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 念 | niàn | to read aloud | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
2 | 106 | 念 | niàn | to remember; to expect | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
3 | 106 | 念 | niàn | to miss | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
4 | 106 | 念 | niàn | to consider | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
5 | 106 | 念 | niàn | to recite; to chant | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
6 | 106 | 念 | niàn | to show affection for | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
7 | 106 | 念 | niàn | a thought; an idea | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
8 | 106 | 念 | niàn | twenty | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
9 | 106 | 念 | niàn | memory | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
10 | 106 | 念 | niàn | an instant | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
11 | 106 | 念 | niàn | Nian | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
12 | 106 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
13 | 106 | 念 | niàn | a thought; citta | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
14 | 96 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
15 | 96 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
16 | 84 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
17 | 84 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
18 | 84 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
19 | 84 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
20 | 84 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
21 | 84 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
22 | 84 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
23 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩當行何等法得智慧 |
24 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩當行何等法得智慧 |
25 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩當行何等法得智慧 |
26 | 68 | 得 | dé | de | 菩薩當行何等法得智慧 |
27 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩當行何等法得智慧 |
28 | 68 | 得 | dé | to result in | 菩薩當行何等法得智慧 |
29 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩當行何等法得智慧 |
30 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩當行何等法得智慧 |
31 | 68 | 得 | dé | to be finished | 菩薩當行何等法得智慧 |
32 | 68 | 得 | děi | satisfying | 菩薩當行何等法得智慧 |
33 | 68 | 得 | dé | to contract | 菩薩當行何等法得智慧 |
34 | 68 | 得 | dé | to hear | 菩薩當行何等法得智慧 |
35 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩當行何等法得智慧 |
36 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩當行何等法得智慧 |
37 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩當行何等法得智慧 |
38 | 61 | 其 | qí | Qi | 念其方 |
39 | 59 | 者 | zhě | ca | 汝所以能作是問者 |
40 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 恣汝所問 |
41 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 恣汝所問 |
42 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 恣汝所問 |
43 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 恣汝所問 |
44 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 恣汝所問 |
45 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 恣汝所問 |
46 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 恣汝所問 |
47 | 50 | 行 | xíng | to walk | 菩薩當行何等法得智慧 |
48 | 50 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩當行何等法得智慧 |
49 | 50 | 行 | háng | profession | 菩薩當行何等法得智慧 |
50 | 50 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩當行何等法得智慧 |
51 | 50 | 行 | xíng | to travel | 菩薩當行何等法得智慧 |
52 | 50 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩當行何等法得智慧 |
53 | 50 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩當行何等法得智慧 |
54 | 50 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩當行何等法得智慧 |
55 | 50 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩當行何等法得智慧 |
56 | 50 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩當行何等法得智慧 |
57 | 50 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩當行何等法得智慧 |
58 | 50 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩當行何等法得智慧 |
59 | 50 | 行 | xíng | to move | 菩薩當行何等法得智慧 |
60 | 50 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩當行何等法得智慧 |
61 | 50 | 行 | xíng | travel | 菩薩當行何等法得智慧 |
62 | 50 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩當行何等法得智慧 |
63 | 50 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩當行何等法得智慧 |
64 | 50 | 行 | xíng | temporary | 菩薩當行何等法得智慧 |
65 | 50 | 行 | háng | rank; order | 菩薩當行何等法得智慧 |
66 | 50 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩當行何等法得智慧 |
67 | 50 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩當行何等法得智慧 |
68 | 50 | 行 | xíng | to experience | 菩薩當行何等法得智慧 |
69 | 50 | 行 | xíng | path; way | 菩薩當行何等法得智慧 |
70 | 50 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩當行何等法得智慧 |
71 | 50 | 行 | xíng | 菩薩當行何等法得智慧 | |
72 | 50 | 行 | xíng | Practice | 菩薩當行何等法得智慧 |
73 | 50 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩當行何等法得智慧 |
74 | 50 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩當行何等法得智慧 |
75 | 50 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持薩云若教不失佛意 |
76 | 50 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持薩云若教不失佛意 |
77 | 50 | 持 | chí | to uphold | 持薩云若教不失佛意 |
78 | 50 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持薩云若教不失佛意 |
79 | 50 | 持 | chí | to administer; to manage | 持薩云若教不失佛意 |
80 | 50 | 持 | chí | to control | 持薩云若教不失佛意 |
81 | 50 | 持 | chí | to be cautious | 持薩云若教不失佛意 |
82 | 50 | 持 | chí | to remember | 持薩云若教不失佛意 |
83 | 50 | 持 | chí | to assist | 持薩云若教不失佛意 |
84 | 50 | 持 | chí | with; using | 持薩云若教不失佛意 |
85 | 50 | 持 | chí | dhara | 持薩云若教不失佛意 |
86 | 48 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 是時颰陀和菩薩 |
87 | 48 | 和 | hé | peace; harmony | 是時颰陀和菩薩 |
88 | 48 | 和 | hé | He | 是時颰陀和菩薩 |
89 | 48 | 和 | hé | harmonious [sound] | 是時颰陀和菩薩 |
90 | 48 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 是時颰陀和菩薩 |
91 | 48 | 和 | hé | warm | 是時颰陀和菩薩 |
92 | 48 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 是時颰陀和菩薩 |
93 | 48 | 和 | hé | a transaction | 是時颰陀和菩薩 |
94 | 48 | 和 | hé | a bell on a chariot | 是時颰陀和菩薩 |
95 | 48 | 和 | hé | a musical instrument | 是時颰陀和菩薩 |
96 | 48 | 和 | hé | a military gate | 是時颰陀和菩薩 |
97 | 48 | 和 | hé | a coffin headboard | 是時颰陀和菩薩 |
98 | 48 | 和 | hé | a skilled worker | 是時颰陀和菩薩 |
99 | 48 | 和 | hé | compatible | 是時颰陀和菩薩 |
100 | 48 | 和 | hé | calm; peaceful | 是時颰陀和菩薩 |
101 | 48 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 是時颰陀和菩薩 |
102 | 48 | 和 | hè | to write a matching poem | 是時颰陀和菩薩 |
103 | 48 | 和 | hé | harmony; gentleness | 是時颰陀和菩薩 |
104 | 48 | 和 | hé | venerable | 是時颰陀和菩薩 |
105 | 44 | 陀 | tuó | steep bank | 是時颰陀和菩薩 |
106 | 44 | 陀 | tuó | a spinning top | 是時颰陀和菩薩 |
107 | 44 | 陀 | tuó | uneven | 是時颰陀和菩薩 |
108 | 44 | 陀 | tuó | dha | 是時颰陀和菩薩 |
109 | 44 | 颰 | bá | ba | 是時颰陀和菩薩 |
110 | 44 | 颰 | bá | gale | 是時颰陀和菩薩 |
111 | 43 | 之 | zhī | to go | 今當為汝說之 |
112 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今當為汝說之 |
113 | 43 | 之 | zhī | is | 今當為汝說之 |
114 | 43 | 之 | zhī | to use | 今當為汝說之 |
115 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 今當為汝說之 |
116 | 43 | 之 | zhī | winding | 今當為汝說之 |
117 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時颰陀和菩薩 |
118 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時颰陀和菩薩 |
119 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時颰陀和菩薩 |
120 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 皆了知而不忘 |
121 | 42 | 常 | cháng | Chang | 菩薩常當守習持 |
122 | 42 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩常當守習持 |
123 | 42 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩常當守習持 |
124 | 42 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩常當守習持 |
125 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今當為汝說之 |
126 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 今當為汝說之 |
127 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 今當為汝說之 |
128 | 41 | 為 | wéi | to do | 今當為汝說之 |
129 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 今當為汝說之 |
130 | 41 | 為 | wéi | to govern | 今當為汝說之 |
131 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 今當為汝說之 |
132 | 41 | 欲 | yù | desire | 願欲有所問 |
133 | 41 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲有所問 |
134 | 41 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲有所問 |
135 | 41 | 欲 | yù | lust | 願欲有所問 |
136 | 41 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲有所問 |
137 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 避惡人 |
138 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 避惡人 |
139 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 避惡人 |
140 | 38 | 人 | rén | everybody | 避惡人 |
141 | 38 | 人 | rén | adult | 避惡人 |
142 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 避惡人 |
143 | 38 | 人 | rén | an upright person | 避惡人 |
144 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 避惡人 |
145 | 38 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
146 | 38 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
147 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
148 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
149 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
150 | 38 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
151 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
152 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
153 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
154 | 38 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
155 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
156 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
157 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 知四事之本無 |
158 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 知四事之本無 |
159 | 36 | 無 | mó | mo | 知四事之本無 |
160 | 36 | 無 | wú | to not have | 知四事之本無 |
161 | 36 | 無 | wú | Wu | 知四事之本無 |
162 | 36 | 無 | mó | mo | 知四事之本無 |
163 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於一切 |
164 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切 |
165 | 33 | 於 | yú | Yu | 於一切 |
166 | 33 | 於 | wū | a crow | 於一切 |
167 | 32 | 見 | jiàn | to see | 便於此間見十方無數佛土 |
168 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 便於此間見十方無數佛土 |
169 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 便於此間見十方無數佛土 |
170 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 便於此間見十方無數佛土 |
171 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 便於此間見十方無數佛土 |
172 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 便於此間見十方無數佛土 |
173 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 便於此間見十方無數佛土 |
174 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 便於此間見十方無數佛土 |
175 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 便於此間見十方無數佛土 |
176 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 便於此間見十方無數佛土 |
177 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 便於此間見十方無數佛土 |
178 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 便於此間見十方無數佛土 |
179 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 便於此間見十方無數佛土 |
180 | 28 | 學 | xué | to study; to learn | 學文慧 |
181 | 28 | 學 | xué | to imitate | 學文慧 |
182 | 28 | 學 | xué | a school; an academy | 學文慧 |
183 | 28 | 學 | xué | to understand | 學文慧 |
184 | 28 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學文慧 |
185 | 28 | 學 | xué | learned | 學文慧 |
186 | 28 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學文慧 |
187 | 28 | 學 | xué | a learner | 學文慧 |
188 | 28 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
189 | 28 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
190 | 26 | 我 | wǒ | self | 我持是三女人以為喻 |
191 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我持是三女人以為喻 |
192 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我持是三女人以為喻 |
193 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我持是三女人以為喻 |
194 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我持是三女人以為喻 |
195 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今當為汝說之 |
196 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今當為汝說之 |
197 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 今當為汝說之 |
198 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今當為汝說之 |
199 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今當為汝說之 |
200 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今當為汝說之 |
201 | 26 | 說 | shuō | allocution | 今當為汝說之 |
202 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今當為汝說之 |
203 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今當為汝說之 |
204 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 今當為汝說之 |
205 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今當為汝說之 |
206 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 今當為汝說之 |
207 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告颰陀和 |
208 | 25 | 告 | gào | to request | 佛告颰陀和 |
209 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告颰陀和 |
210 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告颰陀和 |
211 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告颰陀和 |
212 | 25 | 告 | gào | to reach | 佛告颰陀和 |
213 | 25 | 告 | gào | an announcement | 佛告颰陀和 |
214 | 25 | 告 | gào | a party | 佛告颰陀和 |
215 | 25 | 告 | gào | a vacation | 佛告颰陀和 |
216 | 25 | 告 | gào | Gao | 佛告颰陀和 |
217 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告颰陀和 |
218 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自識宿命所從來生 |
219 | 25 | 自 | zì | Zi | 自識宿命所從來生 |
220 | 25 | 自 | zì | a nose | 自識宿命所從來生 |
221 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 自識宿命所從來生 |
222 | 25 | 自 | zì | origin | 自識宿命所從來生 |
223 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 自識宿命所從來生 |
224 | 25 | 自 | zì | to be | 自識宿命所從來生 |
225 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自識宿命所從來生 |
226 | 25 | 師 | shī | teacher | 親明師 |
227 | 25 | 師 | shī | multitude | 親明師 |
228 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 親明師 |
229 | 25 | 師 | shī | an expert | 親明師 |
230 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 親明師 |
231 | 25 | 師 | shī | master | 親明師 |
232 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 親明師 |
233 | 25 | 師 | shī | Shi | 親明師 |
234 | 25 | 師 | shī | to imitate | 親明師 |
235 | 25 | 師 | shī | troops | 親明師 |
236 | 25 | 師 | shī | shi | 親明師 |
237 | 25 | 師 | shī | an army division | 親明師 |
238 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 親明師 |
239 | 25 | 師 | shī | a lion | 親明師 |
240 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 親明師 |
241 | 23 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
242 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
243 | 23 | 中 | zhōng | China | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
244 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
245 | 23 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
246 | 23 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
247 | 23 | 中 | zhōng | during | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
248 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
249 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
250 | 23 | 中 | zhōng | half | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
251 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
252 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
253 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
254 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
255 | 23 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
256 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
257 | 23 | 悉 | xī | detailed | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
258 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
259 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
260 | 23 | 悉 | xī | strongly | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
261 | 23 | 悉 | xī | Xi | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
262 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
263 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
264 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
265 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
266 | 21 | 作 | zuò | to do | 汝所以能作是問者 |
267 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 汝所以能作是問者 |
268 | 21 | 作 | zuò | to start | 汝所以能作是問者 |
269 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 汝所以能作是問者 |
270 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 汝所以能作是問者 |
271 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 汝所以能作是問者 |
272 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 汝所以能作是問者 |
273 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 汝所以能作是問者 |
274 | 21 | 作 | zuò | to rise | 汝所以能作是問者 |
275 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 汝所以能作是問者 |
276 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 汝所以能作是問者 |
277 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 汝所以能作是問者 |
278 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 汝所以能作是問者 |
279 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
280 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 勿念善 |
281 | 19 | 善 | shàn | happy | 勿念善 |
282 | 19 | 善 | shàn | good | 勿念善 |
283 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 勿念善 |
284 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 勿念善 |
285 | 19 | 善 | shàn | familiar | 勿念善 |
286 | 19 | 善 | shàn | to repair | 勿念善 |
287 | 19 | 善 | shàn | to admire | 勿念善 |
288 | 19 | 善 | shàn | to praise | 勿念善 |
289 | 19 | 善 | shàn | Shan | 勿念善 |
290 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 勿念善 |
291 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
292 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
293 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
294 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
295 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
296 | 19 | 心 | xīn | heart | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
297 | 19 | 心 | xīn | emotion | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
298 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
299 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
300 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
301 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
302 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
303 | 19 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所作功德 |
304 | 19 | 功德 | gōngdé | merit | 所作功德 |
305 | 19 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所作功德 |
306 | 19 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所作功德 |
307 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 聞經大歡喜 |
308 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 聞經大歡喜 |
309 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 聞經大歡喜 |
310 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 聞經大歡喜 |
311 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 聞經大歡喜 |
312 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 聞經大歡喜 |
313 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時颰陀和菩薩 |
314 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時颰陀和菩薩 |
315 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時颰陀和菩薩 |
316 | 18 | 時 | shí | fashionable | 是時颰陀和菩薩 |
317 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時颰陀和菩薩 |
318 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時颰陀和菩薩 |
319 | 18 | 時 | shí | tense | 是時颰陀和菩薩 |
320 | 18 | 時 | shí | particular; special | 是時颰陀和菩薩 |
321 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時颰陀和菩薩 |
322 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時颰陀和菩薩 |
323 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 是時颰陀和菩薩 |
324 | 18 | 時 | shí | seasonal | 是時颰陀和菩薩 |
325 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 是時颰陀和菩薩 |
326 | 18 | 時 | shí | hour | 是時颰陀和菩薩 |
327 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時颰陀和菩薩 |
328 | 18 | 時 | shí | Shi | 是時颰陀和菩薩 |
329 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時颰陀和菩薩 |
330 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 是時颰陀和菩薩 |
331 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時颰陀和菩薩 |
332 | 17 | 三 | sān | three | 不著三處 |
333 | 17 | 三 | sān | third | 不著三處 |
334 | 17 | 三 | sān | more than two | 不著三處 |
335 | 17 | 三 | sān | very few | 不著三處 |
336 | 17 | 三 | sān | San | 不著三處 |
337 | 17 | 三 | sān | three; tri | 不著三處 |
338 | 17 | 三 | sān | sa | 不著三處 |
339 | 17 | 三 | sān | three kinds; trividha | 不著三處 |
340 | 16 | 助 | zhù | to help; to assist | 我助其歡喜 |
341 | 16 | 助 | zhù | taxation | 我助其歡喜 |
342 | 16 | 助 | zhù | help; samavadhāna | 我助其歡喜 |
343 | 16 | 助 | zhù | help; sāhāyya | 我助其歡喜 |
344 | 16 | 視 | shì | to look at; to see | 視一切悉平等所致 |
345 | 16 | 視 | shì | to observe; to inspect | 視一切悉平等所致 |
346 | 16 | 視 | shì | to regard | 視一切悉平等所致 |
347 | 16 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 視一切悉平等所致 |
348 | 16 | 視 | shì | to compare; to contrast | 視一切悉平等所致 |
349 | 16 | 視 | shì | to take care of | 視一切悉平等所致 |
350 | 16 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 視一切悉平等所致 |
351 | 16 | 視 | shì | eyesight | 視一切悉平等所致 |
352 | 16 | 視 | shì | observing; darśana | 視一切悉平等所致 |
353 | 15 | 也 | yě | ya | 汝之所問悉可得也 |
354 | 14 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 持薩云若教不失佛意 |
355 | 14 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 持薩云若教不失佛意 |
356 | 14 | 教 | jiào | to make; to cause | 持薩云若教不失佛意 |
357 | 14 | 教 | jiào | religion | 持薩云若教不失佛意 |
358 | 14 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 持薩云若教不失佛意 |
359 | 14 | 教 | jiào | Jiao | 持薩云若教不失佛意 |
360 | 14 | 教 | jiào | a directive; an order | 持薩云若教不失佛意 |
361 | 14 | 教 | jiào | to urge; to incite | 持薩云若教不失佛意 |
362 | 14 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 持薩云若教不失佛意 |
363 | 14 | 教 | jiào | etiquette | 持薩云若教不失佛意 |
364 | 14 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 持薩云若教不失佛意 |
365 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 不可復計 |
366 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 不可復計 |
367 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 不可復計 |
368 | 13 | 復 | fù | to restore | 不可復計 |
369 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不可復計 |
370 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 不可復計 |
371 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不可復計 |
372 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不可復計 |
373 | 13 | 復 | fù | Fu | 不可復計 |
374 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不可復計 |
375 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不可復計 |
376 | 13 | 及 | jí | to reach | 及諸天 |
377 | 13 | 及 | jí | to attain | 及諸天 |
378 | 13 | 及 | jí | to understand | 及諸天 |
379 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸天 |
380 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸天 |
381 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸天 |
382 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸天 |
383 | 13 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進行 |
384 | 13 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進行 |
385 | 13 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進行 |
386 | 13 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進行 |
387 | 13 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進行 |
388 | 13 | 與 | yǔ | to give | 與大菩薩 |
389 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 與大菩薩 |
390 | 13 | 與 | yù | to particate in | 與大菩薩 |
391 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 與大菩薩 |
392 | 13 | 與 | yù | to help | 與大菩薩 |
393 | 13 | 與 | yǔ | for | 與大菩薩 |
394 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切都在大會坐 |
395 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 一切都在大會坐 |
396 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
397 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
398 | 12 | 名 | míng | rank; position | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
399 | 12 | 名 | míng | an excuse | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
400 | 12 | 名 | míng | life | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
401 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
402 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
403 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
404 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
405 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
406 | 12 | 名 | míng | moral | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
407 | 12 | 名 | míng | name; naman | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
408 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
409 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩當行何等法得智慧 |
410 | 12 | 法 | fǎ | France | 菩薩當行何等法得智慧 |
411 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩當行何等法得智慧 |
412 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩當行何等法得智慧 |
413 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩當行何等法得智慧 |
414 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩當行何等法得智慧 |
415 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩當行何等法得智慧 |
416 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩當行何等法得智慧 |
417 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩當行何等法得智慧 |
418 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩當行何等法得智慧 |
419 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩當行何等法得智慧 |
420 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩當行何等法得智慧 |
421 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩當行何等法得智慧 |
422 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩當行何等法得智慧 |
423 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩當行何等法得智慧 |
424 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩當行何等法得智慧 |
425 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩當行何等法得智慧 |
426 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩當行何等法得智慧 |
427 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養諸佛 |
428 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養諸佛 |
429 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養諸佛 |
430 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養諸佛 |
431 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 聽者今當問 |
432 | 12 | 今 | jīn | Jin | 聽者今當問 |
433 | 12 | 今 | jīn | modern | 聽者今當問 |
434 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 聽者今當問 |
435 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿彌陀佛報言 |
436 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿彌陀佛報言 |
437 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿彌陀佛報言 |
438 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿彌陀佛報言 |
439 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿彌陀佛報言 |
440 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿彌陀佛報言 |
441 | 11 | 言 | yán | to regard as | 阿彌陀佛報言 |
442 | 11 | 言 | yán | to act as | 阿彌陀佛報言 |
443 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 阿彌陀佛報言 |
444 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 阿彌陀佛報言 |
445 | 11 | 問 | wèn | to ask | 願欲有所問 |
446 | 11 | 問 | wèn | to inquire after | 願欲有所問 |
447 | 11 | 問 | wèn | to interrogate | 願欲有所問 |
448 | 11 | 問 | wèn | to hold responsible | 願欲有所問 |
449 | 11 | 問 | wèn | to request something | 願欲有所問 |
450 | 11 | 問 | wèn | to rebuke | 願欲有所問 |
451 | 11 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 願欲有所問 |
452 | 11 | 問 | wèn | news | 願欲有所問 |
453 | 11 | 問 | wèn | to propose marriage | 願欲有所問 |
454 | 11 | 問 | wén | to inform | 願欲有所問 |
455 | 11 | 問 | wèn | to research | 願欲有所問 |
456 | 11 | 問 | wèn | Wen | 願欲有所問 |
457 | 11 | 問 | wèn | a question | 願欲有所問 |
458 | 11 | 問 | wèn | ask; prccha | 願欲有所問 |
459 | 11 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 不可復計 |
460 | 11 | 計 | jì | to haggle over | 不可復計 |
461 | 11 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 不可復計 |
462 | 11 | 計 | jì | a gauge; a meter | 不可復計 |
463 | 11 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 不可復計 |
464 | 11 | 計 | jì | to plan; to scheme | 不可復計 |
465 | 11 | 計 | jì | to settle an account | 不可復計 |
466 | 11 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 不可復計 |
467 | 11 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 不可復計 |
468 | 11 | 計 | jì | to appraise; to assess | 不可復計 |
469 | 11 | 計 | jì | to register | 不可復計 |
470 | 11 | 計 | jì | to estimate | 不可復計 |
471 | 11 | 計 | jì | Ji | 不可復計 |
472 | 11 | 計 | jì | ketu | 不可復計 |
473 | 11 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 不可復計 |
474 | 11 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 菩薩欲疾得是定者 |
475 | 11 | 疾 | jí | to hate; to envy | 菩薩欲疾得是定者 |
476 | 11 | 疾 | jí | swift; rapid | 菩薩欲疾得是定者 |
477 | 11 | 疾 | jí | urgent | 菩薩欲疾得是定者 |
478 | 11 | 疾 | jí | pain | 菩薩欲疾得是定者 |
479 | 11 | 疾 | jí | to get sick | 菩薩欲疾得是定者 |
480 | 11 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 菩薩欲疾得是定者 |
481 | 11 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 菩薩欲疾得是定者 |
482 | 11 | 布施 | bùshī | generosity | 當具足布施 |
483 | 11 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 當具足布施 |
484 | 11 | 四事 | sìshì | the four necessities | 知四事之本無 |
485 | 11 | 立 | lì | to stand | 功立相滿自致成佛威神無量 |
486 | 11 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 功立相滿自致成佛威神無量 |
487 | 11 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 功立相滿自致成佛威神無量 |
488 | 11 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 功立相滿自致成佛威神無量 |
489 | 11 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 功立相滿自致成佛威神無量 |
490 | 11 | 立 | lì | to ascend the throne | 功立相滿自致成佛威神無量 |
491 | 11 | 立 | lì | to designate; to appoint | 功立相滿自致成佛威神無量 |
492 | 11 | 立 | lì | to live; to exist | 功立相滿自致成佛威神無量 |
493 | 11 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 功立相滿自致成佛威神無量 |
494 | 11 | 立 | lì | to take a stand | 功立相滿自致成佛威神無量 |
495 | 11 | 立 | lì | to cease; to stop | 功立相滿自致成佛威神無量 |
496 | 11 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 功立相滿自致成佛威神無量 |
497 | 11 | 立 | lì | stand | 功立相滿自致成佛威神無量 |
498 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 過七日已後見之 |
499 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 過七日已後見之 |
500 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 過七日已後見之 |
Frequencies of all Words
Top 972
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時颰陀和菩薩 |
2 | 149 | 是 | shì | is exactly | 是時颰陀和菩薩 |
3 | 149 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時颰陀和菩薩 |
4 | 149 | 是 | shì | this; that; those | 是時颰陀和菩薩 |
5 | 149 | 是 | shì | really; certainly | 是時颰陀和菩薩 |
6 | 149 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時颰陀和菩薩 |
7 | 149 | 是 | shì | true | 是時颰陀和菩薩 |
8 | 149 | 是 | shì | is; has; exists | 是時颰陀和菩薩 |
9 | 149 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時颰陀和菩薩 |
10 | 149 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時颰陀和菩薩 |
11 | 149 | 是 | shì | Shi | 是時颰陀和菩薩 |
12 | 149 | 是 | shì | is; bhū | 是時颰陀和菩薩 |
13 | 149 | 是 | shì | this; idam | 是時颰陀和菩薩 |
14 | 106 | 念 | niàn | to read aloud | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
15 | 106 | 念 | niàn | to remember; to expect | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
16 | 106 | 念 | niàn | to miss | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
17 | 106 | 念 | niàn | to consider | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
18 | 106 | 念 | niàn | to recite; to chant | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
19 | 106 | 念 | niàn | to show affection for | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
20 | 106 | 念 | niàn | a thought; an idea | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
21 | 106 | 念 | niàn | twenty | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
22 | 106 | 念 | niàn | memory | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
23 | 106 | 念 | niàn | an instant | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
24 | 106 | 念 | niàn | Nian | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
25 | 106 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
26 | 106 | 念 | niàn | a thought; citta | 心一等念十方諸佛悉現在前 |
27 | 105 | 勿 | wù | do not | 勿有疑想如毛髮許 |
28 | 105 | 勿 | wù | no | 勿有疑想如毛髮許 |
29 | 105 | 勿 | wù | do not | 勿有疑想如毛髮許 |
30 | 96 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
31 | 96 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
32 | 84 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
33 | 84 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
34 | 84 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
35 | 84 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
36 | 84 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
37 | 84 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
38 | 84 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
39 | 68 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 聽者今當問 |
40 | 68 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 聽者今當問 |
41 | 68 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 聽者今當問 |
42 | 68 | 當 | dāng | to face | 聽者今當問 |
43 | 68 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 聽者今當問 |
44 | 68 | 當 | dāng | to manage; to host | 聽者今當問 |
45 | 68 | 當 | dāng | should | 聽者今當問 |
46 | 68 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 聽者今當問 |
47 | 68 | 當 | dǎng | to think | 聽者今當問 |
48 | 68 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 聽者今當問 |
49 | 68 | 當 | dǎng | to be equal | 聽者今當問 |
50 | 68 | 當 | dàng | that | 聽者今當問 |
51 | 68 | 當 | dāng | an end; top | 聽者今當問 |
52 | 68 | 當 | dàng | clang; jingle | 聽者今當問 |
53 | 68 | 當 | dāng | to judge | 聽者今當問 |
54 | 68 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 聽者今當問 |
55 | 68 | 當 | dàng | the same | 聽者今當問 |
56 | 68 | 當 | dàng | to pawn | 聽者今當問 |
57 | 68 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 聽者今當問 |
58 | 68 | 當 | dàng | a trap | 聽者今當問 |
59 | 68 | 當 | dàng | a pawned item | 聽者今當問 |
60 | 68 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 聽者今當問 |
61 | 68 | 得 | de | potential marker | 菩薩當行何等法得智慧 |
62 | 68 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩當行何等法得智慧 |
63 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩當行何等法得智慧 |
64 | 68 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩當行何等法得智慧 |
65 | 68 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩當行何等法得智慧 |
66 | 68 | 得 | dé | de | 菩薩當行何等法得智慧 |
67 | 68 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩當行何等法得智慧 |
68 | 68 | 得 | dé | to result in | 菩薩當行何等法得智慧 |
69 | 68 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩當行何等法得智慧 |
70 | 68 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩當行何等法得智慧 |
71 | 68 | 得 | dé | to be finished | 菩薩當行何等法得智慧 |
72 | 68 | 得 | de | result of degree | 菩薩當行何等法得智慧 |
73 | 68 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩當行何等法得智慧 |
74 | 68 | 得 | děi | satisfying | 菩薩當行何等法得智慧 |
75 | 68 | 得 | dé | to contract | 菩薩當行何等法得智慧 |
76 | 68 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩當行何等法得智慧 |
77 | 68 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩當行何等法得智慧 |
78 | 68 | 得 | dé | to hear | 菩薩當行何等法得智慧 |
79 | 68 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩當行何等法得智慧 |
80 | 68 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩當行何等法得智慧 |
81 | 68 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩當行何等法得智慧 |
82 | 61 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 念其方 |
83 | 61 | 其 | qí | to add emphasis | 念其方 |
84 | 61 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 念其方 |
85 | 61 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 念其方 |
86 | 61 | 其 | qí | he; her; it; them | 念其方 |
87 | 61 | 其 | qí | probably; likely | 念其方 |
88 | 61 | 其 | qí | will | 念其方 |
89 | 61 | 其 | qí | may | 念其方 |
90 | 61 | 其 | qí | if | 念其方 |
91 | 61 | 其 | qí | or | 念其方 |
92 | 61 | 其 | qí | Qi | 念其方 |
93 | 61 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 念其方 |
94 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
95 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
96 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
97 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
98 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
99 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
100 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
101 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
102 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
103 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
104 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
105 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
106 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
107 | 60 | 有 | yǒu | You | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
108 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
109 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三昧名十方諸佛悉在前立 |
110 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝所以能作是問者 |
111 | 59 | 者 | zhě | that | 汝所以能作是問者 |
112 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝所以能作是問者 |
113 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝所以能作是問者 |
114 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝所以能作是問者 |
115 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝所以能作是問者 |
116 | 59 | 者 | zhuó | according to | 汝所以能作是問者 |
117 | 59 | 者 | zhě | ca | 汝所以能作是問者 |
118 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 恣汝所問 |
119 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 恣汝所問 |
120 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 恣汝所問 |
121 | 55 | 所 | suǒ | it | 恣汝所問 |
122 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 恣汝所問 |
123 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 恣汝所問 |
124 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 恣汝所問 |
125 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 恣汝所問 |
126 | 55 | 所 | suǒ | that which | 恣汝所問 |
127 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 恣汝所問 |
128 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 恣汝所問 |
129 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 恣汝所問 |
130 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 恣汝所問 |
131 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 恣汝所問 |
132 | 50 | 行 | xíng | to walk | 菩薩當行何等法得智慧 |
133 | 50 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩當行何等法得智慧 |
134 | 50 | 行 | háng | profession | 菩薩當行何等法得智慧 |
135 | 50 | 行 | háng | line; row | 菩薩當行何等法得智慧 |
136 | 50 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩當行何等法得智慧 |
137 | 50 | 行 | xíng | to travel | 菩薩當行何等法得智慧 |
138 | 50 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩當行何等法得智慧 |
139 | 50 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩當行何等法得智慧 |
140 | 50 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩當行何等法得智慧 |
141 | 50 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩當行何等法得智慧 |
142 | 50 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩當行何等法得智慧 |
143 | 50 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩當行何等法得智慧 |
144 | 50 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩當行何等法得智慧 |
145 | 50 | 行 | xíng | to move | 菩薩當行何等法得智慧 |
146 | 50 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩當行何等法得智慧 |
147 | 50 | 行 | xíng | travel | 菩薩當行何等法得智慧 |
148 | 50 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩當行何等法得智慧 |
149 | 50 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩當行何等法得智慧 |
150 | 50 | 行 | xíng | temporary | 菩薩當行何等法得智慧 |
151 | 50 | 行 | xíng | soon | 菩薩當行何等法得智慧 |
152 | 50 | 行 | háng | rank; order | 菩薩當行何等法得智慧 |
153 | 50 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩當行何等法得智慧 |
154 | 50 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩當行何等法得智慧 |
155 | 50 | 行 | xíng | to experience | 菩薩當行何等法得智慧 |
156 | 50 | 行 | xíng | path; way | 菩薩當行何等法得智慧 |
157 | 50 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩當行何等法得智慧 |
158 | 50 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩當行何等法得智慧 |
159 | 50 | 行 | xíng | 菩薩當行何等法得智慧 | |
160 | 50 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩當行何等法得智慧 |
161 | 50 | 行 | xíng | Practice | 菩薩當行何等法得智慧 |
162 | 50 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩當行何等法得智慧 |
163 | 50 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩當行何等法得智慧 |
164 | 50 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持薩云若教不失佛意 |
165 | 50 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持薩云若教不失佛意 |
166 | 50 | 持 | chí | to uphold | 持薩云若教不失佛意 |
167 | 50 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持薩云若教不失佛意 |
168 | 50 | 持 | chí | to administer; to manage | 持薩云若教不失佛意 |
169 | 50 | 持 | chí | to control | 持薩云若教不失佛意 |
170 | 50 | 持 | chí | to be cautious | 持薩云若教不失佛意 |
171 | 50 | 持 | chí | to remember | 持薩云若教不失佛意 |
172 | 50 | 持 | chí | to assist | 持薩云若教不失佛意 |
173 | 50 | 持 | chí | with; using | 持薩云若教不失佛意 |
174 | 50 | 持 | chí | dhara | 持薩云若教不失佛意 |
175 | 48 | 和 | hé | and | 是時颰陀和菩薩 |
176 | 48 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 是時颰陀和菩薩 |
177 | 48 | 和 | hé | peace; harmony | 是時颰陀和菩薩 |
178 | 48 | 和 | hé | He | 是時颰陀和菩薩 |
179 | 48 | 和 | hé | harmonious [sound] | 是時颰陀和菩薩 |
180 | 48 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 是時颰陀和菩薩 |
181 | 48 | 和 | hé | warm | 是時颰陀和菩薩 |
182 | 48 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 是時颰陀和菩薩 |
183 | 48 | 和 | hé | a transaction | 是時颰陀和菩薩 |
184 | 48 | 和 | hé | a bell on a chariot | 是時颰陀和菩薩 |
185 | 48 | 和 | hé | a musical instrument | 是時颰陀和菩薩 |
186 | 48 | 和 | hé | a military gate | 是時颰陀和菩薩 |
187 | 48 | 和 | hé | a coffin headboard | 是時颰陀和菩薩 |
188 | 48 | 和 | hé | a skilled worker | 是時颰陀和菩薩 |
189 | 48 | 和 | hé | compatible | 是時颰陀和菩薩 |
190 | 48 | 和 | hé | calm; peaceful | 是時颰陀和菩薩 |
191 | 48 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 是時颰陀和菩薩 |
192 | 48 | 和 | hè | to write a matching poem | 是時颰陀和菩薩 |
193 | 48 | 和 | hé | Harmony | 是時颰陀和菩薩 |
194 | 48 | 和 | hé | harmony; gentleness | 是時颰陀和菩薩 |
195 | 48 | 和 | hé | venerable | 是時颰陀和菩薩 |
196 | 45 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得復隨餘法 |
197 | 45 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得復隨餘法 |
198 | 44 | 陀 | tuó | steep bank | 是時颰陀和菩薩 |
199 | 44 | 陀 | tuó | a spinning top | 是時颰陀和菩薩 |
200 | 44 | 陀 | tuó | uneven | 是時颰陀和菩薩 |
201 | 44 | 陀 | tuó | dha | 是時颰陀和菩薩 |
202 | 44 | 颰 | bá | ba | 是時颰陀和菩薩 |
203 | 44 | 颰 | bá | gale | 是時颰陀和菩薩 |
204 | 43 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今當為汝說之 |
205 | 43 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今當為汝說之 |
206 | 43 | 之 | zhī | to go | 今當為汝說之 |
207 | 43 | 之 | zhī | this; that | 今當為汝說之 |
208 | 43 | 之 | zhī | genetive marker | 今當為汝說之 |
209 | 43 | 之 | zhī | it | 今當為汝說之 |
210 | 43 | 之 | zhī | in; in regards to | 今當為汝說之 |
211 | 43 | 之 | zhī | all | 今當為汝說之 |
212 | 43 | 之 | zhī | and | 今當為汝說之 |
213 | 43 | 之 | zhī | however | 今當為汝說之 |
214 | 43 | 之 | zhī | if | 今當為汝說之 |
215 | 43 | 之 | zhī | then | 今當為汝說之 |
216 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今當為汝說之 |
217 | 43 | 之 | zhī | is | 今當為汝說之 |
218 | 43 | 之 | zhī | to use | 今當為汝說之 |
219 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 今當為汝說之 |
220 | 43 | 之 | zhī | winding | 今當為汝說之 |
221 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時颰陀和菩薩 |
222 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時颰陀和菩薩 |
223 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時颰陀和菩薩 |
224 | 42 | 不 | bù | not; no | 皆了知而不忘 |
225 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 皆了知而不忘 |
226 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 皆了知而不忘 |
227 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 皆了知而不忘 |
228 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 皆了知而不忘 |
229 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 皆了知而不忘 |
230 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 皆了知而不忘 |
231 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 皆了知而不忘 |
232 | 42 | 不 | bù | no; na | 皆了知而不忘 |
233 | 42 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 菩薩常當守習持 |
234 | 42 | 常 | cháng | Chang | 菩薩常當守習持 |
235 | 42 | 常 | cháng | long-lasting | 菩薩常當守習持 |
236 | 42 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩常當守習持 |
237 | 42 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩常當守習持 |
238 | 42 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩常當守習持 |
239 | 41 | 為 | wèi | for; to | 今當為汝說之 |
240 | 41 | 為 | wèi | because of | 今當為汝說之 |
241 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今當為汝說之 |
242 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 今當為汝說之 |
243 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 今當為汝說之 |
244 | 41 | 為 | wéi | to do | 今當為汝說之 |
245 | 41 | 為 | wèi | for | 今當為汝說之 |
246 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 今當為汝說之 |
247 | 41 | 為 | wèi | to | 今當為汝說之 |
248 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 今當為汝說之 |
249 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今當為汝說之 |
250 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 今當為汝說之 |
251 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 今當為汝說之 |
252 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 今當為汝說之 |
253 | 41 | 為 | wéi | to govern | 今當為汝說之 |
254 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 今當為汝說之 |
255 | 41 | 欲 | yù | desire | 願欲有所問 |
256 | 41 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲有所問 |
257 | 41 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 願欲有所問 |
258 | 41 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲有所問 |
259 | 41 | 欲 | yù | lust | 願欲有所問 |
260 | 41 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲有所問 |
261 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 避惡人 |
262 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 避惡人 |
263 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 避惡人 |
264 | 38 | 人 | rén | everybody | 避惡人 |
265 | 38 | 人 | rén | adult | 避惡人 |
266 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 避惡人 |
267 | 38 | 人 | rén | an upright person | 避惡人 |
268 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 避惡人 |
269 | 38 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
270 | 38 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
271 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
272 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
273 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
274 | 38 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
275 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
276 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
277 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
278 | 38 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
279 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
280 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
281 | 36 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何行 |
282 | 36 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何行 |
283 | 36 | 無 | wú | no | 知四事之本無 |
284 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 知四事之本無 |
285 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 知四事之本無 |
286 | 36 | 無 | wú | has not yet | 知四事之本無 |
287 | 36 | 無 | mó | mo | 知四事之本無 |
288 | 36 | 無 | wú | do not | 知四事之本無 |
289 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 知四事之本無 |
290 | 36 | 無 | wú | regardless of | 知四事之本無 |
291 | 36 | 無 | wú | to not have | 知四事之本無 |
292 | 36 | 無 | wú | um | 知四事之本無 |
293 | 36 | 無 | wú | Wu | 知四事之本無 |
294 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 知四事之本無 |
295 | 36 | 無 | wú | not; non- | 知四事之本無 |
296 | 36 | 無 | mó | mo | 知四事之本無 |
297 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 持薩云若教不失佛意 |
298 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 持薩云若教不失佛意 |
299 | 34 | 若 | ruò | if | 持薩云若教不失佛意 |
300 | 34 | 若 | ruò | you | 持薩云若教不失佛意 |
301 | 34 | 若 | ruò | this; that | 持薩云若教不失佛意 |
302 | 34 | 若 | ruò | and; or | 持薩云若教不失佛意 |
303 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 持薩云若教不失佛意 |
304 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 持薩云若教不失佛意 |
305 | 34 | 若 | ruò | to choose | 持薩云若教不失佛意 |
306 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 持薩云若教不失佛意 |
307 | 34 | 若 | ruò | thus | 持薩云若教不失佛意 |
308 | 34 | 若 | ruò | pollia | 持薩云若教不失佛意 |
309 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 持薩云若教不失佛意 |
310 | 34 | 若 | ruò | only then | 持薩云若教不失佛意 |
311 | 34 | 若 | rě | ja | 持薩云若教不失佛意 |
312 | 34 | 若 | rě | jñā | 持薩云若教不失佛意 |
313 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 持薩云若教不失佛意 |
314 | 33 | 於 | yú | in; at | 於一切 |
315 | 33 | 於 | yú | in; at | 於一切 |
316 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切 |
317 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於一切 |
318 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切 |
319 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切 |
320 | 33 | 於 | yú | from | 於一切 |
321 | 33 | 於 | yú | give | 於一切 |
322 | 33 | 於 | yú | oppposing | 於一切 |
323 | 33 | 於 | yú | and | 於一切 |
324 | 33 | 於 | yú | compared to | 於一切 |
325 | 33 | 於 | yú | by | 於一切 |
326 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 於一切 |
327 | 33 | 於 | yú | for | 於一切 |
328 | 33 | 於 | yú | Yu | 於一切 |
329 | 33 | 於 | wū | a crow | 於一切 |
330 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 於一切 |
331 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 於一切 |
332 | 32 | 見 | jiàn | to see | 便於此間見十方無數佛土 |
333 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 便於此間見十方無數佛土 |
334 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 便於此間見十方無數佛土 |
335 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 便於此間見十方無數佛土 |
336 | 32 | 見 | jiàn | passive marker | 便於此間見十方無數佛土 |
337 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 便於此間見十方無數佛土 |
338 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 便於此間見十方無數佛土 |
339 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 便於此間見十方無數佛土 |
340 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 便於此間見十方無數佛土 |
341 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 便於此間見十方無數佛土 |
342 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 便於此間見十方無數佛土 |
343 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 便於此間見十方無數佛土 |
344 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 便於此間見十方無數佛土 |
345 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 便於此間見十方無數佛土 |
346 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如巨海攬萬流 |
347 | 31 | 如 | rú | if | 如巨海攬萬流 |
348 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如巨海攬萬流 |
349 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如巨海攬萬流 |
350 | 31 | 如 | rú | this | 如巨海攬萬流 |
351 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如巨海攬萬流 |
352 | 31 | 如 | rú | to go to | 如巨海攬萬流 |
353 | 31 | 如 | rú | to meet | 如巨海攬萬流 |
354 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如巨海攬萬流 |
355 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如巨海攬萬流 |
356 | 31 | 如 | rú | and | 如巨海攬萬流 |
357 | 31 | 如 | rú | or | 如巨海攬萬流 |
358 | 31 | 如 | rú | but | 如巨海攬萬流 |
359 | 31 | 如 | rú | then | 如巨海攬萬流 |
360 | 31 | 如 | rú | naturally | 如巨海攬萬流 |
361 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如巨海攬萬流 |
362 | 31 | 如 | rú | you | 如巨海攬萬流 |
363 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如巨海攬萬流 |
364 | 31 | 如 | rú | in; at | 如巨海攬萬流 |
365 | 31 | 如 | rú | Ru | 如巨海攬萬流 |
366 | 31 | 如 | rú | Thus | 如巨海攬萬流 |
367 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如巨海攬萬流 |
368 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如巨海攬萬流 |
369 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如巨海攬萬流 |
370 | 28 | 學 | xué | to study; to learn | 學文慧 |
371 | 28 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學文慧 |
372 | 28 | 學 | xué | to imitate | 學文慧 |
373 | 28 | 學 | xué | a school; an academy | 學文慧 |
374 | 28 | 學 | xué | to understand | 學文慧 |
375 | 28 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學文慧 |
376 | 28 | 學 | xué | a doctrine | 學文慧 |
377 | 28 | 學 | xué | learned | 學文慧 |
378 | 28 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學文慧 |
379 | 28 | 學 | xué | a learner | 學文慧 |
380 | 28 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
381 | 28 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
382 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 我持是三女人以為喻 |
383 | 26 | 我 | wǒ | self | 我持是三女人以為喻 |
384 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 我持是三女人以為喻 |
385 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我持是三女人以為喻 |
386 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我持是三女人以為喻 |
387 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我持是三女人以為喻 |
388 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我持是三女人以為喻 |
389 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 我持是三女人以為喻 |
390 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今當為汝說之 |
391 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今當為汝說之 |
392 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 今當為汝說之 |
393 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今當為汝說之 |
394 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今當為汝說之 |
395 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今當為汝說之 |
396 | 26 | 說 | shuō | allocution | 今當為汝說之 |
397 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今當為汝說之 |
398 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今當為汝說之 |
399 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 今當為汝說之 |
400 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今當為汝說之 |
401 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 今當為汝說之 |
402 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告颰陀和 |
403 | 25 | 告 | gào | to request | 佛告颰陀和 |
404 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告颰陀和 |
405 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告颰陀和 |
406 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告颰陀和 |
407 | 25 | 告 | gào | to reach | 佛告颰陀和 |
408 | 25 | 告 | gào | an announcement | 佛告颰陀和 |
409 | 25 | 告 | gào | a party | 佛告颰陀和 |
410 | 25 | 告 | gào | a vacation | 佛告颰陀和 |
411 | 25 | 告 | gào | Gao | 佛告颰陀和 |
412 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告颰陀和 |
413 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自識宿命所從來生 |
414 | 25 | 自 | zì | from; since | 自識宿命所從來生 |
415 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自識宿命所從來生 |
416 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自識宿命所從來生 |
417 | 25 | 自 | zì | Zi | 自識宿命所從來生 |
418 | 25 | 自 | zì | a nose | 自識宿命所從來生 |
419 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 自識宿命所從來生 |
420 | 25 | 自 | zì | origin | 自識宿命所從來生 |
421 | 25 | 自 | zì | originally | 自識宿命所從來生 |
422 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 自識宿命所從來生 |
423 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 自識宿命所從來生 |
424 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 自識宿命所從來生 |
425 | 25 | 自 | zì | if; even if | 自識宿命所從來生 |
426 | 25 | 自 | zì | but | 自識宿命所從來生 |
427 | 25 | 自 | zì | because | 自識宿命所從來生 |
428 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 自識宿命所從來生 |
429 | 25 | 自 | zì | to be | 自識宿命所從來生 |
430 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自識宿命所從來生 |
431 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自識宿命所從來生 |
432 | 25 | 師 | shī | teacher | 親明師 |
433 | 25 | 師 | shī | multitude | 親明師 |
434 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 親明師 |
435 | 25 | 師 | shī | an expert | 親明師 |
436 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 親明師 |
437 | 25 | 師 | shī | master | 親明師 |
438 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 親明師 |
439 | 25 | 師 | shī | Shi | 親明師 |
440 | 25 | 師 | shī | to imitate | 親明師 |
441 | 25 | 師 | shī | troops | 親明師 |
442 | 25 | 師 | shī | shi | 親明師 |
443 | 25 | 師 | shī | an army division | 親明師 |
444 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 親明師 |
445 | 25 | 師 | shī | a lion | 親明師 |
446 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 親明師 |
447 | 23 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
448 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
449 | 23 | 中 | zhōng | China | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
450 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
451 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
452 | 23 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
453 | 23 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
454 | 23 | 中 | zhōng | during | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
455 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
456 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
457 | 23 | 中 | zhōng | half | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
458 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
459 | 23 | 中 | zhōng | while | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
460 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
461 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
462 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
463 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
464 | 23 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇加隣竹園中 |
465 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
466 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
467 | 23 | 悉 | xī | detailed | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
468 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
469 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
470 | 23 | 悉 | xī | strongly | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
471 | 23 | 悉 | xī | Xi | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
472 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 博達眾智所聞悉解而不疑 |
473 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
474 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
475 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
476 | 21 | 作 | zuò | to do | 汝所以能作是問者 |
477 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 汝所以能作是問者 |
478 | 21 | 作 | zuò | to start | 汝所以能作是問者 |
479 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 汝所以能作是問者 |
480 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 汝所以能作是問者 |
481 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 汝所以能作是問者 |
482 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 汝所以能作是問者 |
483 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 汝所以能作是問者 |
484 | 21 | 作 | zuò | to rise | 汝所以能作是問者 |
485 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 汝所以能作是問者 |
486 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 汝所以能作是問者 |
487 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 汝所以能作是問者 |
488 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 汝所以能作是問者 |
489 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 有所蔽礙故不見 |
490 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 有所蔽礙故不見 |
491 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 有所蔽礙故不見 |
492 | 20 | 故 | gù | to die | 有所蔽礙故不見 |
493 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 有所蔽礙故不見 |
494 | 20 | 故 | gù | original | 有所蔽礙故不見 |
495 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 有所蔽礙故不見 |
496 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 有所蔽礙故不見 |
497 | 20 | 故 | gù | something in the past | 有所蔽礙故不見 |
498 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 有所蔽礙故不見 |
499 | 20 | 故 | gù | still; yet | 有所蔽礙故不見 |
500 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 有所蔽礙故不見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
念 |
|
|
|
勿 | wù | do not | |
三昧 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
百劫 | 98 | Baijie | |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
佛法 | 102 |
|
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
冀 | 106 |
|
|
狼 | 108 |
|
|
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃梵 | 摩訶梵 | 109 | Mahābrahmā |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗罗 | 舍利弗羅 | 115 | Śariputra; Sariputta |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
天祠 | 116 | devalaya | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
遮那 | 122 | Vairocana | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常行乞食 | 99 | only eating what is given as alms | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道法 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
劫波 | 106 |
|
|
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
具足 | 106 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
品第一 | 112 | Chapter One | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
求道 | 113 |
|
|
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三相 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外入 | 119 | external sense organs | |
往生 | 119 |
|
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
懈倦 | 120 | tired | |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行解 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
夜叉 | 121 | yaksa | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一劫 | 121 |
|
|
一期 | 121 |
|
|
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
豫知 | 121 | giving instruction | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自生 | 122 | self origination | |
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
作佛 | 122 | to become a Buddha |