Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 說大士法亦無失 |
2 | 80 | 無 | wú | to not have; without | 說大士法亦無失 |
3 | 80 | 無 | mó | mo | 說大士法亦無失 |
4 | 80 | 無 | wú | to not have | 說大士法亦無失 |
5 | 80 | 無 | wú | Wu | 說大士法亦無失 |
6 | 80 | 無 | mó | mo | 說大士法亦無失 |
7 | 75 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 無愛著語 |
8 | 75 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 無愛著語 |
9 | 75 | 語 | yǔ | verse; writing | 無愛著語 |
10 | 75 | 語 | yù | to speak; to tell | 無愛著語 |
11 | 75 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 無愛著語 |
12 | 75 | 語 | yǔ | a signal | 無愛著語 |
13 | 75 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 無愛著語 |
14 | 75 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 無愛著語 |
15 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
16 | 40 | 即 | jí | at that time | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
17 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
18 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
19 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
20 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩語密品第二 |
21 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩語密品第二 |
22 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩語密品第二 |
23 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
24 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
25 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
26 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
27 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
28 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
29 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
30 | 25 | 能 | néng | can; able | 此不思議何能說 |
31 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 此不思議何能說 |
32 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此不思議何能說 |
33 | 25 | 能 | néng | energy | 此不思議何能說 |
34 | 25 | 能 | néng | function; use | 此不思議何能說 |
35 | 25 | 能 | néng | talent | 此不思議何能說 |
36 | 25 | 能 | néng | expert at | 此不思議何能說 |
37 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 此不思議何能說 |
38 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此不思議何能說 |
39 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此不思議何能說 |
40 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 此不思議何能說 |
41 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此不思議何能說 |
42 | 24 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
43 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 總集一切往返事相 |
44 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 總集一切往返事相 |
45 | 23 | 其 | qí | Qi | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
46 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說伽陀曰 |
47 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說伽陀曰 |
48 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說伽陀曰 |
49 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說伽陀曰 |
50 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說伽陀曰 |
51 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說伽陀曰 |
52 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說伽陀曰 |
53 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說伽陀曰 |
54 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說伽陀曰 |
55 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說伽陀曰 |
56 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說伽陀曰 |
57 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說伽陀曰 |
58 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉入菩薩音聲中住 |
59 | 22 | 悉 | xī | detailed | 悉入菩薩音聲中住 |
60 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉入菩薩音聲中住 |
61 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉入菩薩音聲中住 |
62 | 22 | 悉 | xī | strongly | 悉入菩薩音聲中住 |
63 | 22 | 悉 | xī | Xi | 悉入菩薩音聲中住 |
64 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉入菩薩音聲中住 |
65 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
66 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
67 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
68 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
69 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
70 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
71 | 21 | 言 | yán | to regard as | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
72 | 21 | 言 | yán | to act as | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
73 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
74 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
75 | 21 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 皆是神通智力 |
76 | 21 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 皆是神通智力 |
77 | 21 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 皆是神通智力 |
78 | 21 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 皆是神通智力 |
79 | 20 | 隨 | suí | to follow | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
80 | 20 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
81 | 20 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
82 | 20 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
83 | 20 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
84 | 20 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
85 | 20 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
86 | 20 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
87 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 悉從菩薩口門而出 |
88 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 悉從菩薩口門而出 |
89 | 20 | 而 | néng | can; able | 悉從菩薩口門而出 |
90 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 悉從菩薩口門而出 |
91 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 悉從菩薩口門而出 |
92 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無著智見 |
93 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 無著智見 |
94 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 無著智見 |
95 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無著智見 |
96 | 19 | 智 | zhì | clever | 無著智見 |
97 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 無著智見 |
98 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無著智見 |
99 | 18 | 於 | yú | to go; to | 於百劫中說無邊 |
100 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於百劫中說無邊 |
101 | 18 | 於 | yú | Yu | 於百劫中說無邊 |
102 | 18 | 於 | wū | a crow | 於百劫中說無邊 |
103 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復有人問 |
104 | 17 | 慧 | huì | intelligent; clever | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
105 | 17 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
106 | 17 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
107 | 17 | 慧 | huì | Wisdom | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
108 | 17 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
109 | 17 | 慧 | huì | intellect; mati | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
110 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以譬喻如義言 |
111 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 我以譬喻如義言 |
112 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 我以譬喻如義言 |
113 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 我以譬喻如義言 |
114 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以譬喻如義言 |
115 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以譬喻如義言 |
116 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以譬喻如義言 |
117 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 我以譬喻如義言 |
118 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 我以譬喻如義言 |
119 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以譬喻如義言 |
120 | 15 | 幾 | jǐ | several | 為幾百邪 |
121 | 15 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 為幾百邪 |
122 | 15 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 為幾百邪 |
123 | 15 | 幾 | jī | sign; omen | 為幾百邪 |
124 | 15 | 幾 | jī | near to | 為幾百邪 |
125 | 15 | 幾 | jī | imminent danger | 為幾百邪 |
126 | 15 | 幾 | jī | circumstances | 為幾百邪 |
127 | 15 | 幾 | jī | duration; time | 為幾百邪 |
128 | 15 | 幾 | jī | opportunity | 為幾百邪 |
129 | 15 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 為幾百邪 |
130 | 15 | 幾 | jǐ | a small table | 為幾百邪 |
131 | 15 | 幾 | jǐ | [self] composed | 為幾百邪 |
132 | 15 | 幾 | jī | ji | 為幾百邪 |
133 | 15 | 數 | shǔ | to count | 過殑伽沙數亦然 |
134 | 15 | 數 | shù | a number; an amount | 過殑伽沙數亦然 |
135 | 15 | 數 | shù | mathenatics | 過殑伽沙數亦然 |
136 | 15 | 數 | shù | an ancient calculating method | 過殑伽沙數亦然 |
137 | 15 | 數 | shù | several; a few | 過殑伽沙數亦然 |
138 | 15 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 過殑伽沙數亦然 |
139 | 15 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 過殑伽沙數亦然 |
140 | 15 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 過殑伽沙數亦然 |
141 | 15 | 數 | shù | a skill; an art | 過殑伽沙數亦然 |
142 | 15 | 數 | shù | luck; fate | 過殑伽沙數亦然 |
143 | 15 | 數 | shù | a rule | 過殑伽沙數亦然 |
144 | 15 | 數 | shù | legal system | 過殑伽沙數亦然 |
145 | 15 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 過殑伽沙數亦然 |
146 | 15 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 過殑伽沙數亦然 |
147 | 15 | 數 | sù | prayer beads | 過殑伽沙數亦然 |
148 | 15 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 過殑伽沙數亦然 |
149 | 14 | 寂 | jì | tranquil | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
150 | 14 | 寂 | jì | desolate; lonely | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
151 | 14 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
152 | 14 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
153 | 13 | 亦 | yì | Yi | 即彼種類亦無量 |
154 | 13 | 聞 | wén | to hear | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
155 | 13 | 聞 | wén | Wen | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
156 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
157 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
158 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
159 | 13 | 聞 | wén | information | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
160 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
161 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
162 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
163 | 13 | 聞 | wén | to question | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
164 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
165 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
166 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
167 | 12 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
168 | 12 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
169 | 12 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
170 | 12 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
171 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
172 | 12 | 知 | zhī | to know | 寂慧當知 |
173 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 寂慧當知 |
174 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 寂慧當知 |
175 | 12 | 知 | zhī | to administer | 寂慧當知 |
176 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 寂慧當知 |
177 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 寂慧當知 |
178 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 寂慧當知 |
179 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 寂慧當知 |
180 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 寂慧當知 |
181 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 寂慧當知 |
182 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 寂慧當知 |
183 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 寂慧當知 |
184 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 寂慧當知 |
185 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 寂慧當知 |
186 | 12 | 知 | zhī | to make known | 寂慧當知 |
187 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 寂慧當知 |
188 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 寂慧當知 |
189 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 寂慧當知 |
190 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 寂慧當知 |
191 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無說他非語 |
192 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無說他非語 |
193 | 12 | 非 | fēi | different | 無說他非語 |
194 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無說他非語 |
195 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無說他非語 |
196 | 12 | 非 | fēi | Africa | 無說他非語 |
197 | 12 | 非 | fēi | to slander | 無說他非語 |
198 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 無說他非語 |
199 | 12 | 非 | fēi | must | 無說他非語 |
200 | 12 | 非 | fēi | an error | 無說他非語 |
201 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 無說他非語 |
202 | 12 | 非 | fēi | evil | 無說他非語 |
203 | 12 | 聲 | shēng | sound | 帝釋歌詠悅意聲 |
204 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 帝釋歌詠悅意聲 |
205 | 12 | 聲 | shēng | voice | 帝釋歌詠悅意聲 |
206 | 12 | 聲 | shēng | music | 帝釋歌詠悅意聲 |
207 | 12 | 聲 | shēng | language | 帝釋歌詠悅意聲 |
208 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 帝釋歌詠悅意聲 |
209 | 12 | 聲 | shēng | a message | 帝釋歌詠悅意聲 |
210 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 帝釋歌詠悅意聲 |
211 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 帝釋歌詠悅意聲 |
212 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 帝釋歌詠悅意聲 |
213 | 12 | 聲 | shēng | sound | 帝釋歌詠悅意聲 |
214 | 11 | 中 | zhōng | middle | 悉入菩薩音聲中住 |
215 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 悉入菩薩音聲中住 |
216 | 11 | 中 | zhōng | China | 悉入菩薩音聲中住 |
217 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 悉入菩薩音聲中住 |
218 | 11 | 中 | zhōng | midday | 悉入菩薩音聲中住 |
219 | 11 | 中 | zhōng | inside | 悉入菩薩音聲中住 |
220 | 11 | 中 | zhōng | during | 悉入菩薩音聲中住 |
221 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 悉入菩薩音聲中住 |
222 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 悉入菩薩音聲中住 |
223 | 11 | 中 | zhōng | half | 悉入菩薩音聲中住 |
224 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 悉入菩薩音聲中住 |
225 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 悉入菩薩音聲中住 |
226 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 悉入菩薩音聲中住 |
227 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 悉入菩薩音聲中住 |
228 | 11 | 中 | zhōng | middle | 悉入菩薩音聲中住 |
229 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
230 | 11 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
231 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
232 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
233 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
234 | 11 | 入 | rù | to enter | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
235 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
236 | 11 | 入 | rù | radical | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
237 | 11 | 入 | rù | income | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
238 | 11 | 入 | rù | to conform with | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
239 | 11 | 入 | rù | to descend | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
240 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
241 | 11 | 入 | rù | to pay | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
242 | 11 | 入 | rù | to join | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
243 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
244 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
245 | 10 | 作 | zuò | to do | 所作隨應現諸相 |
246 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作隨應現諸相 |
247 | 10 | 作 | zuò | to start | 所作隨應現諸相 |
248 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作隨應現諸相 |
249 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作隨應現諸相 |
250 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 所作隨應現諸相 |
251 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 所作隨應現諸相 |
252 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作隨應現諸相 |
253 | 10 | 作 | zuò | to rise | 所作隨應現諸相 |
254 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 所作隨應現諸相 |
255 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作隨應現諸相 |
256 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 所作隨應現諸相 |
257 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作隨應現諸相 |
258 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 說大士法亦無失 |
259 | 10 | 法 | fǎ | France | 說大士法亦無失 |
260 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說大士法亦無失 |
261 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說大士法亦無失 |
262 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說大士法亦無失 |
263 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 說大士法亦無失 |
264 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 說大士法亦無失 |
265 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說大士法亦無失 |
266 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 說大士法亦無失 |
267 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 說大士法亦無失 |
268 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 說大士法亦無失 |
269 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說大士法亦無失 |
270 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說大士法亦無失 |
271 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 說大士法亦無失 |
272 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說大士法亦無失 |
273 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說大士法亦無失 |
274 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說大士法亦無失 |
275 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說大士法亦無失 |
276 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝知此樹有幾多葉 |
277 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝知此樹有幾多葉 |
278 | 10 | 樹 | shù | tree | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
279 | 10 | 樹 | shù | to plant | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
280 | 10 | 樹 | shù | to establish | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
281 | 10 | 樹 | shù | a door screen | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
282 | 10 | 樹 | shù | a door screen | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
283 | 10 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
284 | 10 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有婆羅門名曰黑相 |
285 | 10 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有婆羅門名曰黑相 |
286 | 9 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 聞已一切得解脫 |
287 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation | 聞已一切得解脫 |
288 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 聞已一切得解脫 |
289 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為幾百邪 |
290 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 為幾百邪 |
291 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 為幾百邪 |
292 | 9 | 為 | wéi | to do | 為幾百邪 |
293 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 為幾百邪 |
294 | 9 | 為 | wéi | to govern | 為幾百邪 |
295 | 9 | 為 | wèi | to be; bhū | 為幾百邪 |
296 | 9 | 之 | zhī | to go | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
297 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
298 | 9 | 之 | zhī | is | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
299 | 9 | 之 | zhī | to use | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
300 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
301 | 9 | 之 | zhī | winding | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
302 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 無非時語 |
303 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 無非時語 |
304 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 無非時語 |
305 | 9 | 時 | shí | fashionable | 無非時語 |
306 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 無非時語 |
307 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 無非時語 |
308 | 9 | 時 | shí | tense | 無非時語 |
309 | 9 | 時 | shí | particular; special | 無非時語 |
310 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 無非時語 |
311 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 無非時語 |
312 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 無非時語 |
313 | 9 | 時 | shí | seasonal | 無非時語 |
314 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 無非時語 |
315 | 9 | 時 | shí | hour | 無非時語 |
316 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 無非時語 |
317 | 9 | 時 | shí | Shi | 無非時語 |
318 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 無非時語 |
319 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 無非時語 |
320 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 無非時語 |
321 | 9 | 復 | fù | to go back; to return | 煩惱燒然復逼迫 |
322 | 9 | 復 | fù | to resume; to restart | 煩惱燒然復逼迫 |
323 | 9 | 復 | fù | to do in detail | 煩惱燒然復逼迫 |
324 | 9 | 復 | fù | to restore | 煩惱燒然復逼迫 |
325 | 9 | 復 | fù | to respond; to reply to | 煩惱燒然復逼迫 |
326 | 9 | 復 | fù | Fu; Return | 煩惱燒然復逼迫 |
327 | 9 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 煩惱燒然復逼迫 |
328 | 9 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 煩惱燒然復逼迫 |
329 | 9 | 復 | fù | Fu | 煩惱燒然復逼迫 |
330 | 9 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 煩惱燒然復逼迫 |
331 | 9 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 煩惱燒然復逼迫 |
332 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如彼所言生愛樂 |
333 | 9 | 生 | shēng | to live | 如彼所言生愛樂 |
334 | 9 | 生 | shēng | raw | 如彼所言生愛樂 |
335 | 9 | 生 | shēng | a student | 如彼所言生愛樂 |
336 | 9 | 生 | shēng | life | 如彼所言生愛樂 |
337 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如彼所言生愛樂 |
338 | 9 | 生 | shēng | alive | 如彼所言生愛樂 |
339 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 如彼所言生愛樂 |
340 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如彼所言生愛樂 |
341 | 9 | 生 | shēng | to grow | 如彼所言生愛樂 |
342 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 如彼所言生愛樂 |
343 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 如彼所言生愛樂 |
344 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如彼所言生愛樂 |
345 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如彼所言生愛樂 |
346 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如彼所言生愛樂 |
347 | 9 | 生 | shēng | gender | 如彼所言生愛樂 |
348 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如彼所言生愛樂 |
349 | 9 | 生 | shēng | to set up | 如彼所言生愛樂 |
350 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 如彼所言生愛樂 |
351 | 9 | 生 | shēng | a captive | 如彼所言生愛樂 |
352 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 如彼所言生愛樂 |
353 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如彼所言生愛樂 |
354 | 9 | 生 | shēng | unripe | 如彼所言生愛樂 |
355 | 9 | 生 | shēng | nature | 如彼所言生愛樂 |
356 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如彼所言生愛樂 |
357 | 9 | 生 | shēng | destiny | 如彼所言生愛樂 |
358 | 9 | 生 | shēng | birth | 如彼所言生愛樂 |
359 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如彼所言生愛樂 |
360 | 9 | 我 | wǒ | self | 我以譬喻如義言 |
361 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以譬喻如義言 |
362 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 我以譬喻如義言 |
363 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以譬喻如義言 |
364 | 9 | 我 | wǒ | ga | 我以譬喻如義言 |
365 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 云何名為菩薩語密語業清淨 |
366 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 云何名為菩薩語密語業清淨 |
367 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 云何名為菩薩語密語業清淨 |
368 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 云何名為菩薩語密語業清淨 |
369 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 云何名為菩薩語密語業清淨 |
370 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 云何名為菩薩語密語業清淨 |
371 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 云何名為菩薩語密語業清淨 |
372 | 9 | 及 | jí | to reach | 貪瞋癡慢及憍諂 |
373 | 9 | 及 | jí | to attain | 貪瞋癡慢及憍諂 |
374 | 9 | 及 | jí | to understand | 貪瞋癡慢及憍諂 |
375 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 貪瞋癡慢及憍諂 |
376 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 貪瞋癡慢及憍諂 |
377 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 貪瞋癡慢及憍諂 |
378 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 貪瞋癡慢及憍諂 |
379 | 9 | 者 | zhě | ca | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
380 | 9 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 有一仙人其名妙愛 |
381 | 9 | 仙人 | xiānrén | a sage | 有一仙人其名妙愛 |
382 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切咸生歡喜心 |
383 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切咸生歡喜心 |
384 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切咸生歡喜心 |
385 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切咸生歡喜心 |
386 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切咸生歡喜心 |
387 | 8 | 心 | xīn | heart | 一切咸生歡喜心 |
388 | 8 | 心 | xīn | emotion | 一切咸生歡喜心 |
389 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切咸生歡喜心 |
390 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切咸生歡喜心 |
391 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切咸生歡喜心 |
392 | 8 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切咸生歡喜心 |
393 | 8 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切咸生歡喜心 |
394 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 是時菩薩不觀其樹 |
395 | 8 | 種類 | zhǒnglèi | kind; genus; type; category; variety; species; sort; class | 即彼種類亦無量 |
396 | 8 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有一切有情音聲語言 |
397 | 8 | 大 | dà | big; huge; large | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
398 | 8 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
399 | 8 | 大 | dà | great; major; important | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
400 | 8 | 大 | dà | size | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
401 | 8 | 大 | dà | old | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
402 | 8 | 大 | dà | oldest; earliest | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
403 | 8 | 大 | dà | adult | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
404 | 8 | 大 | dài | an important person | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
405 | 8 | 大 | dà | senior | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
406 | 8 | 大 | dà | an element | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
407 | 8 | 大 | dà | great; mahā | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
408 | 7 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有婆羅門名曰黑相 |
409 | 7 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有婆羅門名曰黑相 |
410 | 7 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有婆羅門名曰黑相 |
411 | 7 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有婆羅門名曰黑相 |
412 | 7 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有婆羅門名曰黑相 |
413 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有婆羅門名曰黑相 |
414 | 7 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有婆羅門名曰黑相 |
415 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 有婆羅門名曰黑相 |
416 | 7 | 相 | xiāng | form substance | 有婆羅門名曰黑相 |
417 | 7 | 相 | xiāng | to express | 有婆羅門名曰黑相 |
418 | 7 | 相 | xiàng | to choose | 有婆羅門名曰黑相 |
419 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 有婆羅門名曰黑相 |
420 | 7 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 有婆羅門名曰黑相 |
421 | 7 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 有婆羅門名曰黑相 |
422 | 7 | 相 | xiāng | to compare | 有婆羅門名曰黑相 |
423 | 7 | 相 | xiàng | to divine | 有婆羅門名曰黑相 |
424 | 7 | 相 | xiàng | to administer | 有婆羅門名曰黑相 |
425 | 7 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 有婆羅門名曰黑相 |
426 | 7 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 有婆羅門名曰黑相 |
427 | 7 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 有婆羅門名曰黑相 |
428 | 7 | 相 | xiāng | coralwood | 有婆羅門名曰黑相 |
429 | 7 | 相 | xiàng | ministry | 有婆羅門名曰黑相 |
430 | 7 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 有婆羅門名曰黑相 |
431 | 7 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 有婆羅門名曰黑相 |
432 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 有婆羅門名曰黑相 |
433 | 7 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 有婆羅門名曰黑相 |
434 | 7 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 有婆羅門名曰黑相 |
435 | 6 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善種隨轉相續不斷 |
436 | 6 | 善 | shàn | happy | 善種隨轉相續不斷 |
437 | 6 | 善 | shàn | good | 善種隨轉相續不斷 |
438 | 6 | 善 | shàn | kind-hearted | 善種隨轉相續不斷 |
439 | 6 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善種隨轉相續不斷 |
440 | 6 | 善 | shàn | familiar | 善種隨轉相續不斷 |
441 | 6 | 善 | shàn | to repair | 善種隨轉相續不斷 |
442 | 6 | 善 | shàn | to admire | 善種隨轉相續不斷 |
443 | 6 | 善 | shàn | to praise | 善種隨轉相續不斷 |
444 | 6 | 善 | shàn | Shan | 善種隨轉相續不斷 |
445 | 6 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善種隨轉相續不斷 |
446 | 6 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 是時菩薩不觀其樹 |
447 | 6 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 是時菩薩不觀其樹 |
448 | 6 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 是時菩薩不觀其樹 |
449 | 6 | 觀 | guān | Guan | 是時菩薩不觀其樹 |
450 | 6 | 觀 | guān | appearance; looks | 是時菩薩不觀其樹 |
451 | 6 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 是時菩薩不觀其樹 |
452 | 6 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 是時菩薩不觀其樹 |
453 | 6 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 是時菩薩不觀其樹 |
454 | 6 | 觀 | guàn | an announcement | 是時菩薩不觀其樹 |
455 | 6 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 是時菩薩不觀其樹 |
456 | 6 | 觀 | guān | Surview | 是時菩薩不觀其樹 |
457 | 6 | 觀 | guān | Observe | 是時菩薩不觀其樹 |
458 | 6 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 是時菩薩不觀其樹 |
459 | 6 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 是時菩薩不觀其樹 |
460 | 6 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 是時菩薩不觀其樹 |
461 | 6 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 是時菩薩不觀其樹 |
462 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
463 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
464 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
465 | 6 | 得 | dé | de | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
466 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
467 | 6 | 得 | dé | to result in | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
468 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
469 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
470 | 6 | 得 | dé | to be finished | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
471 | 6 | 得 | děi | satisfying | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
472 | 6 | 得 | dé | to contract | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
473 | 6 | 得 | dé | to hear | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
474 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
475 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
476 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
477 | 6 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法而能自在 |
478 | 6 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法而能自在 |
479 | 6 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 現證一切最上佛法 |
480 | 6 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 現證一切最上佛法 |
481 | 6 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 現證一切最上佛法 |
482 | 6 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 現證一切最上佛法 |
483 | 6 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 法義隨順如理宣 |
484 | 6 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 法義隨順如理宣 |
485 | 6 | 義 | yì | meaning; sense | 我以譬喻如義言 |
486 | 6 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我以譬喻如義言 |
487 | 6 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我以譬喻如義言 |
488 | 6 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我以譬喻如義言 |
489 | 6 | 義 | yì | just; righteous | 我以譬喻如義言 |
490 | 6 | 義 | yì | adopted | 我以譬喻如義言 |
491 | 6 | 義 | yì | a relationship | 我以譬喻如義言 |
492 | 6 | 義 | yì | volunteer | 我以譬喻如義言 |
493 | 6 | 義 | yì | something suitable | 我以譬喻如義言 |
494 | 6 | 義 | yì | a martyr | 我以譬喻如義言 |
495 | 6 | 義 | yì | a law | 我以譬喻如義言 |
496 | 6 | 義 | yì | Yi | 我以譬喻如義言 |
497 | 6 | 義 | yì | Righteousness | 我以譬喻如義言 |
498 | 6 | 義 | yì | aim; artha | 我以譬喻如義言 |
499 | 6 | 愛 | ài | to love | 警悟如應生愛畏 |
500 | 6 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 警悟如應生愛畏 |
Frequencies of all Words
Top 1029
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 無 | wú | no | 說大士法亦無失 |
2 | 80 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 說大士法亦無失 |
3 | 80 | 無 | wú | to not have; without | 說大士法亦無失 |
4 | 80 | 無 | wú | has not yet | 說大士法亦無失 |
5 | 80 | 無 | mó | mo | 說大士法亦無失 |
6 | 80 | 無 | wú | do not | 說大士法亦無失 |
7 | 80 | 無 | wú | not; -less; un- | 說大士法亦無失 |
8 | 80 | 無 | wú | regardless of | 說大士法亦無失 |
9 | 80 | 無 | wú | to not have | 說大士法亦無失 |
10 | 80 | 無 | wú | um | 說大士法亦無失 |
11 | 80 | 無 | wú | Wu | 說大士法亦無失 |
12 | 80 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 說大士法亦無失 |
13 | 80 | 無 | wú | not; non- | 說大士法亦無失 |
14 | 80 | 無 | mó | mo | 說大士法亦無失 |
15 | 75 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 無愛著語 |
16 | 75 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 無愛著語 |
17 | 75 | 語 | yǔ | verse; writing | 無愛著語 |
18 | 75 | 語 | yù | to speak; to tell | 無愛著語 |
19 | 75 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 無愛著語 |
20 | 75 | 語 | yǔ | a signal | 無愛著語 |
21 | 75 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 無愛著語 |
22 | 75 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 無愛著語 |
23 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
24 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
25 | 40 | 即 | jí | at that time | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
26 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
27 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
28 | 40 | 即 | jí | if; but | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
29 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
30 | 40 | 即 | jí | then; following | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
31 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
32 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩語密品第二 |
33 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩語密品第二 |
34 | 35 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩語密品第二 |
35 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
36 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
37 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
38 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
39 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
40 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
41 | 27 | 所 | suǒ | it | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
42 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
43 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
44 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
45 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
46 | 27 | 所 | suǒ | that which | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
47 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
48 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
49 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
50 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
51 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
52 | 25 | 能 | néng | can; able | 此不思議何能說 |
53 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 此不思議何能說 |
54 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此不思議何能說 |
55 | 25 | 能 | néng | energy | 此不思議何能說 |
56 | 25 | 能 | néng | function; use | 此不思議何能說 |
57 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此不思議何能說 |
58 | 25 | 能 | néng | talent | 此不思議何能說 |
59 | 25 | 能 | néng | expert at | 此不思議何能說 |
60 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 此不思議何能說 |
61 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此不思議何能說 |
62 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此不思議何能說 |
63 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 此不思議何能說 |
64 | 25 | 能 | néng | even if | 此不思議何能說 |
65 | 25 | 能 | néng | but | 此不思議何能說 |
66 | 25 | 能 | néng | in this way | 此不思議何能說 |
67 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 此不思議何能說 |
68 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此不思議何能說 |
69 | 24 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
70 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 總集一切往返事相 |
71 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 總集一切往返事相 |
72 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 總集一切往返事相 |
73 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 總集一切往返事相 |
74 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 總集一切往返事相 |
75 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 總集一切往返事相 |
76 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
77 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
78 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
79 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
80 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
81 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
82 | 23 | 其 | qí | will | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
83 | 23 | 其 | qí | may | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
84 | 23 | 其 | qí | if | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
85 | 23 | 其 | qí | or | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
86 | 23 | 其 | qí | Qi | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
87 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
88 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說伽陀曰 |
89 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說伽陀曰 |
90 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說伽陀曰 |
91 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說伽陀曰 |
92 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說伽陀曰 |
93 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說伽陀曰 |
94 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說伽陀曰 |
95 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說伽陀曰 |
96 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說伽陀曰 |
97 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說伽陀曰 |
98 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說伽陀曰 |
99 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說伽陀曰 |
100 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉入菩薩音聲中住 |
101 | 22 | 悉 | xī | all; entire | 悉入菩薩音聲中住 |
102 | 22 | 悉 | xī | detailed | 悉入菩薩音聲中住 |
103 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉入菩薩音聲中住 |
104 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉入菩薩音聲中住 |
105 | 22 | 悉 | xī | strongly | 悉入菩薩音聲中住 |
106 | 22 | 悉 | xī | Xi | 悉入菩薩音聲中住 |
107 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉入菩薩音聲中住 |
108 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
109 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
110 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
111 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
112 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
113 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
114 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
115 | 21 | 言 | yán | to regard as | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
116 | 21 | 言 | yán | to act as | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
117 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
118 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
119 | 21 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 皆是神通智力 |
120 | 21 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 皆是神通智力 |
121 | 21 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 皆是神通智力 |
122 | 21 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 皆是神通智力 |
123 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 無增無減若虛空 |
124 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 無增無減若虛空 |
125 | 21 | 若 | ruò | if | 無增無減若虛空 |
126 | 21 | 若 | ruò | you | 無增無減若虛空 |
127 | 21 | 若 | ruò | this; that | 無增無減若虛空 |
128 | 21 | 若 | ruò | and; or | 無增無減若虛空 |
129 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 無增無減若虛空 |
130 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 無增無減若虛空 |
131 | 21 | 若 | ruò | to choose | 無增無減若虛空 |
132 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 無增無減若虛空 |
133 | 21 | 若 | ruò | thus | 無增無減若虛空 |
134 | 21 | 若 | ruò | pollia | 無增無減若虛空 |
135 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 無增無減若虛空 |
136 | 21 | 若 | ruò | only then | 無增無減若虛空 |
137 | 21 | 若 | rě | ja | 無增無減若虛空 |
138 | 21 | 若 | rě | jñā | 無增無減若虛空 |
139 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 無增無減若虛空 |
140 | 20 | 隨 | suí | to follow | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
141 | 20 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
142 | 20 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
143 | 20 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
144 | 20 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
145 | 20 | 隨 | suí | to the extent that | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
146 | 20 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
147 | 20 | 隨 | suí | everywhere | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
148 | 20 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
149 | 20 | 隨 | suí | in passing | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
150 | 20 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
151 | 20 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
152 | 20 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸菩薩所起之處即彼菩薩本生 |
153 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由如是故 |
154 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由如是故 |
155 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由如是故 |
156 | 20 | 故 | gù | to die | 由如是故 |
157 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由如是故 |
158 | 20 | 故 | gù | original | 由如是故 |
159 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由如是故 |
160 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由如是故 |
161 | 20 | 故 | gù | something in the past | 由如是故 |
162 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 由如是故 |
163 | 20 | 故 | gù | still; yet | 由如是故 |
164 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由如是故 |
165 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 悉從菩薩口門而出 |
166 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 悉從菩薩口門而出 |
167 | 20 | 而 | ér | you | 悉從菩薩口門而出 |
168 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 悉從菩薩口門而出 |
169 | 20 | 而 | ér | right away; then | 悉從菩薩口門而出 |
170 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 悉從菩薩口門而出 |
171 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 悉從菩薩口門而出 |
172 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 悉從菩薩口門而出 |
173 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 悉從菩薩口門而出 |
174 | 20 | 而 | ér | so as to | 悉從菩薩口門而出 |
175 | 20 | 而 | ér | only then | 悉從菩薩口門而出 |
176 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 悉從菩薩口門而出 |
177 | 20 | 而 | néng | can; able | 悉從菩薩口門而出 |
178 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 悉從菩薩口門而出 |
179 | 20 | 而 | ér | me | 悉從菩薩口門而出 |
180 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 悉從菩薩口門而出 |
181 | 20 | 而 | ér | possessive | 悉從菩薩口門而出 |
182 | 20 | 而 | ér | and; ca | 悉從菩薩口門而出 |
183 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無著智見 |
184 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 無著智見 |
185 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 無著智見 |
186 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無著智見 |
187 | 19 | 智 | zhì | clever | 無著智見 |
188 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 無著智見 |
189 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無著智見 |
190 | 18 | 於 | yú | in; at | 於百劫中說無邊 |
191 | 18 | 於 | yú | in; at | 於百劫中說無邊 |
192 | 18 | 於 | yú | in; at; to; from | 於百劫中說無邊 |
193 | 18 | 於 | yú | to go; to | 於百劫中說無邊 |
194 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於百劫中說無邊 |
195 | 18 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於百劫中說無邊 |
196 | 18 | 於 | yú | from | 於百劫中說無邊 |
197 | 18 | 於 | yú | give | 於百劫中說無邊 |
198 | 18 | 於 | yú | oppposing | 於百劫中說無邊 |
199 | 18 | 於 | yú | and | 於百劫中說無邊 |
200 | 18 | 於 | yú | compared to | 於百劫中說無邊 |
201 | 18 | 於 | yú | by | 於百劫中說無邊 |
202 | 18 | 於 | yú | and; as well as | 於百劫中說無邊 |
203 | 18 | 於 | yú | for | 於百劫中說無邊 |
204 | 18 | 於 | yú | Yu | 於百劫中說無邊 |
205 | 18 | 於 | wū | a crow | 於百劫中說無邊 |
206 | 18 | 於 | wū | whew; wow | 於百劫中說無邊 |
207 | 18 | 於 | yú | near to; antike | 於百劫中說無邊 |
208 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸語言道言詞詮曉 |
209 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 諸語言道言詞詮曉 |
210 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸語言道言詞詮曉 |
211 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸語言道言詞詮曉 |
212 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸語言道言詞詮曉 |
213 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 諸語言道言詞詮曉 |
214 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸語言道言詞詮曉 |
215 | 18 | 又 | yòu | again; also | 又復有人問 |
216 | 18 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復有人問 |
217 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復有人問 |
218 | 18 | 又 | yòu | and | 又復有人問 |
219 | 18 | 又 | yòu | furthermore | 又復有人問 |
220 | 18 | 又 | yòu | in addition | 又復有人問 |
221 | 18 | 又 | yòu | but | 又復有人問 |
222 | 18 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復有人問 |
223 | 17 | 慧 | huì | intelligent; clever | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
224 | 17 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
225 | 17 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
226 | 17 | 慧 | huì | Wisdom | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
227 | 17 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
228 | 17 | 慧 | huì | intellect; mati | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
229 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是中菩薩無分別 |
230 | 16 | 是 | shì | is exactly | 是中菩薩無分別 |
231 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是中菩薩無分別 |
232 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 是中菩薩無分別 |
233 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 是中菩薩無分別 |
234 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是中菩薩無分別 |
235 | 16 | 是 | shì | true | 是中菩薩無分別 |
236 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 是中菩薩無分別 |
237 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是中菩薩無分別 |
238 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 是中菩薩無分別 |
239 | 16 | 是 | shì | Shi | 是中菩薩無分別 |
240 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 是中菩薩無分別 |
241 | 16 | 是 | shì | this; idam | 是中菩薩無分別 |
242 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以譬喻如義言 |
243 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以譬喻如義言 |
244 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以譬喻如義言 |
245 | 15 | 以 | yǐ | according to | 我以譬喻如義言 |
246 | 15 | 以 | yǐ | because of | 我以譬喻如義言 |
247 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以譬喻如義言 |
248 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以譬喻如義言 |
249 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 我以譬喻如義言 |
250 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 我以譬喻如義言 |
251 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 我以譬喻如義言 |
252 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以譬喻如義言 |
253 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以譬喻如義言 |
254 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以譬喻如義言 |
255 | 15 | 以 | yǐ | very | 我以譬喻如義言 |
256 | 15 | 以 | yǐ | already | 我以譬喻如義言 |
257 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 我以譬喻如義言 |
258 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以譬喻如義言 |
259 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 我以譬喻如義言 |
260 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 我以譬喻如義言 |
261 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以譬喻如義言 |
262 | 15 | 幾 | jǐ | several | 為幾百邪 |
263 | 15 | 幾 | jǐ | how many | 為幾百邪 |
264 | 15 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 為幾百邪 |
265 | 15 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 為幾百邪 |
266 | 15 | 幾 | jī | sign; omen | 為幾百邪 |
267 | 15 | 幾 | jī | nearly; almost | 為幾百邪 |
268 | 15 | 幾 | jī | near to | 為幾百邪 |
269 | 15 | 幾 | jī | imminent danger | 為幾百邪 |
270 | 15 | 幾 | jī | circumstances | 為幾百邪 |
271 | 15 | 幾 | jī | duration; time | 為幾百邪 |
272 | 15 | 幾 | jī | opportunity | 為幾百邪 |
273 | 15 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 為幾百邪 |
274 | 15 | 幾 | jǐ | a small table | 為幾百邪 |
275 | 15 | 幾 | jǐ | [self] composed | 為幾百邪 |
276 | 15 | 幾 | jī | ji | 為幾百邪 |
277 | 15 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat | 為幾百邪 |
278 | 15 | 數 | shǔ | to count | 過殑伽沙數亦然 |
279 | 15 | 數 | shù | a number; an amount | 過殑伽沙數亦然 |
280 | 15 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 過殑伽沙數亦然 |
281 | 15 | 數 | shù | mathenatics | 過殑伽沙數亦然 |
282 | 15 | 數 | shù | an ancient calculating method | 過殑伽沙數亦然 |
283 | 15 | 數 | shù | several; a few | 過殑伽沙數亦然 |
284 | 15 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 過殑伽沙數亦然 |
285 | 15 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 過殑伽沙數亦然 |
286 | 15 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 過殑伽沙數亦然 |
287 | 15 | 數 | shù | a skill; an art | 過殑伽沙數亦然 |
288 | 15 | 數 | shù | luck; fate | 過殑伽沙數亦然 |
289 | 15 | 數 | shù | a rule | 過殑伽沙數亦然 |
290 | 15 | 數 | shù | legal system | 過殑伽沙數亦然 |
291 | 15 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 過殑伽沙數亦然 |
292 | 15 | 數 | shǔ | outstanding | 過殑伽沙數亦然 |
293 | 15 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 過殑伽沙數亦然 |
294 | 15 | 數 | sù | prayer beads | 過殑伽沙數亦然 |
295 | 15 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 過殑伽沙數亦然 |
296 | 14 | 寂 | jì | tranquil | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
297 | 14 | 寂 | jì | desolate; lonely | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
298 | 14 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
299 | 14 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
300 | 13 | 亦 | yì | also; too | 即彼種類亦無量 |
301 | 13 | 亦 | yì | but | 即彼種類亦無量 |
302 | 13 | 亦 | yì | this; he; she | 即彼種類亦無量 |
303 | 13 | 亦 | yì | although; even though | 即彼種類亦無量 |
304 | 13 | 亦 | yì | already | 即彼種類亦無量 |
305 | 13 | 亦 | yì | particle with no meaning | 即彼種類亦無量 |
306 | 13 | 亦 | yì | Yi | 即彼種類亦無量 |
307 | 13 | 聞 | wén | to hear | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
308 | 13 | 聞 | wén | Wen | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
309 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
310 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
311 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
312 | 13 | 聞 | wén | information | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
313 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
314 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
315 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
316 | 13 | 聞 | wén | to question | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
317 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
318 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
319 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
320 | 12 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
321 | 12 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
322 | 12 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
323 | 12 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
324 | 12 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
325 | 12 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
326 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
327 | 12 | 知 | zhī | to know | 寂慧當知 |
328 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 寂慧當知 |
329 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 寂慧當知 |
330 | 12 | 知 | zhī | to administer | 寂慧當知 |
331 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 寂慧當知 |
332 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 寂慧當知 |
333 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 寂慧當知 |
334 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 寂慧當知 |
335 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 寂慧當知 |
336 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 寂慧當知 |
337 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 寂慧當知 |
338 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 寂慧當知 |
339 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 寂慧當知 |
340 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 寂慧當知 |
341 | 12 | 知 | zhī | to make known | 寂慧當知 |
342 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 寂慧當知 |
343 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 寂慧當知 |
344 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 寂慧當知 |
345 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 寂慧當知 |
346 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 此中如是 |
347 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 此中如是 |
348 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中如是 |
349 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中如是 |
350 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中如是 |
351 | 12 | 非 | fēi | not; non-; un- | 無說他非語 |
352 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無說他非語 |
353 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無說他非語 |
354 | 12 | 非 | fēi | different | 無說他非語 |
355 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無說他非語 |
356 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無說他非語 |
357 | 12 | 非 | fēi | Africa | 無說他非語 |
358 | 12 | 非 | fēi | to slander | 無說他非語 |
359 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 無說他非語 |
360 | 12 | 非 | fēi | must | 無說他非語 |
361 | 12 | 非 | fēi | an error | 無說他非語 |
362 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 無說他非語 |
363 | 12 | 非 | fēi | evil | 無說他非語 |
364 | 12 | 非 | fēi | besides; except; unless | 無說他非語 |
365 | 12 | 非 | fēi | not | 無說他非語 |
366 | 12 | 聲 | shēng | sound | 帝釋歌詠悅意聲 |
367 | 12 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 帝釋歌詠悅意聲 |
368 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 帝釋歌詠悅意聲 |
369 | 12 | 聲 | shēng | voice | 帝釋歌詠悅意聲 |
370 | 12 | 聲 | shēng | music | 帝釋歌詠悅意聲 |
371 | 12 | 聲 | shēng | language | 帝釋歌詠悅意聲 |
372 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 帝釋歌詠悅意聲 |
373 | 12 | 聲 | shēng | a message | 帝釋歌詠悅意聲 |
374 | 12 | 聲 | shēng | an utterance | 帝釋歌詠悅意聲 |
375 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 帝釋歌詠悅意聲 |
376 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 帝釋歌詠悅意聲 |
377 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 帝釋歌詠悅意聲 |
378 | 12 | 聲 | shēng | sound | 帝釋歌詠悅意聲 |
379 | 12 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 隨彼所聞如其詮表 |
380 | 12 | 如 | rú | if | 隨彼所聞如其詮表 |
381 | 12 | 如 | rú | in accordance with | 隨彼所聞如其詮表 |
382 | 12 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 隨彼所聞如其詮表 |
383 | 12 | 如 | rú | this | 隨彼所聞如其詮表 |
384 | 12 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 隨彼所聞如其詮表 |
385 | 12 | 如 | rú | to go to | 隨彼所聞如其詮表 |
386 | 12 | 如 | rú | to meet | 隨彼所聞如其詮表 |
387 | 12 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 隨彼所聞如其詮表 |
388 | 12 | 如 | rú | at least as good as | 隨彼所聞如其詮表 |
389 | 12 | 如 | rú | and | 隨彼所聞如其詮表 |
390 | 12 | 如 | rú | or | 隨彼所聞如其詮表 |
391 | 12 | 如 | rú | but | 隨彼所聞如其詮表 |
392 | 12 | 如 | rú | then | 隨彼所聞如其詮表 |
393 | 12 | 如 | rú | naturally | 隨彼所聞如其詮表 |
394 | 12 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 隨彼所聞如其詮表 |
395 | 12 | 如 | rú | you | 隨彼所聞如其詮表 |
396 | 12 | 如 | rú | the second lunar month | 隨彼所聞如其詮表 |
397 | 12 | 如 | rú | in; at | 隨彼所聞如其詮表 |
398 | 12 | 如 | rú | Ru | 隨彼所聞如其詮表 |
399 | 12 | 如 | rú | Thus | 隨彼所聞如其詮表 |
400 | 12 | 如 | rú | thus; tathā | 隨彼所聞如其詮表 |
401 | 12 | 如 | rú | like; iva | 隨彼所聞如其詮表 |
402 | 12 | 如 | rú | suchness; tathatā | 隨彼所聞如其詮表 |
403 | 11 | 中 | zhōng | middle | 悉入菩薩音聲中住 |
404 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 悉入菩薩音聲中住 |
405 | 11 | 中 | zhōng | China | 悉入菩薩音聲中住 |
406 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 悉入菩薩音聲中住 |
407 | 11 | 中 | zhōng | in; amongst | 悉入菩薩音聲中住 |
408 | 11 | 中 | zhōng | midday | 悉入菩薩音聲中住 |
409 | 11 | 中 | zhōng | inside | 悉入菩薩音聲中住 |
410 | 11 | 中 | zhōng | during | 悉入菩薩音聲中住 |
411 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 悉入菩薩音聲中住 |
412 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 悉入菩薩音聲中住 |
413 | 11 | 中 | zhōng | half | 悉入菩薩音聲中住 |
414 | 11 | 中 | zhōng | just right; suitably | 悉入菩薩音聲中住 |
415 | 11 | 中 | zhōng | while | 悉入菩薩音聲中住 |
416 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 悉入菩薩音聲中住 |
417 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 悉入菩薩音聲中住 |
418 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 悉入菩薩音聲中住 |
419 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 悉入菩薩音聲中住 |
420 | 11 | 中 | zhōng | middle | 悉入菩薩音聲中住 |
421 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
422 | 11 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
423 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
424 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
425 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令諸有情得聞菩薩音聲之者身心輕安 |
426 | 11 | 無不 | wúbù | not lacking | 無不定語 |
427 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 汝知此樹有幾多葉 |
428 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 汝知此樹有幾多葉 |
429 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 汝知此樹有幾多葉 |
430 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 汝知此樹有幾多葉 |
431 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 汝知此樹有幾多葉 |
432 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 汝知此樹有幾多葉 |
433 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 汝知此樹有幾多葉 |
434 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 汝知此樹有幾多葉 |
435 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 汝知此樹有幾多葉 |
436 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 汝知此樹有幾多葉 |
437 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 汝知此樹有幾多葉 |
438 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 汝知此樹有幾多葉 |
439 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 汝知此樹有幾多葉 |
440 | 11 | 有 | yǒu | You | 汝知此樹有幾多葉 |
441 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 汝知此樹有幾多葉 |
442 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 汝知此樹有幾多葉 |
443 | 11 | 入 | rù | to enter | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
444 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
445 | 11 | 入 | rù | radical | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
446 | 11 | 入 | rù | income | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
447 | 11 | 入 | rù | to conform with | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
448 | 11 | 入 | rù | to descend | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
449 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
450 | 11 | 入 | rù | to pay | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
451 | 11 | 入 | rù | to join | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
452 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
453 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 隨其菩薩本生即入菩薩音聲 |
454 | 10 | 作 | zuò | to do | 所作隨應現諸相 |
455 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作隨應現諸相 |
456 | 10 | 作 | zuò | to start | 所作隨應現諸相 |
457 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作隨應現諸相 |
458 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作隨應現諸相 |
459 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 所作隨應現諸相 |
460 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 所作隨應現諸相 |
461 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作隨應現諸相 |
462 | 10 | 作 | zuò | to rise | 所作隨應現諸相 |
463 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 所作隨應現諸相 |
464 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作隨應現諸相 |
465 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 所作隨應現諸相 |
466 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作隨應現諸相 |
467 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 說大士法亦無失 |
468 | 10 | 法 | fǎ | France | 說大士法亦無失 |
469 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說大士法亦無失 |
470 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說大士法亦無失 |
471 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說大士法亦無失 |
472 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 說大士法亦無失 |
473 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 說大士法亦無失 |
474 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說大士法亦無失 |
475 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 說大士法亦無失 |
476 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 說大士法亦無失 |
477 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 說大士法亦無失 |
478 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說大士法亦無失 |
479 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說大士法亦無失 |
480 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 說大士法亦無失 |
481 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說大士法亦無失 |
482 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說大士法亦無失 |
483 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說大士法亦無失 |
484 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說大士法亦無失 |
485 | 10 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝知此樹有幾多葉 |
486 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝知此樹有幾多葉 |
487 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝知此樹有幾多葉 |
488 | 10 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝知此樹有幾多葉 |
489 | 10 | 樹 | shù | tree | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
490 | 10 | 樹 | shù | to plant | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
491 | 10 | 樹 | shù | to establish | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
492 | 10 | 樹 | shù | a door screen | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
493 | 10 | 樹 | shù | a door screen | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
494 | 10 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 菩薩一時或於樹下行住坐臥 |
495 | 10 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有婆羅門名曰黑相 |
496 | 10 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有婆羅門名曰黑相 |
497 | 9 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 聞已一切得解脫 |
498 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation | 聞已一切得解脫 |
499 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 聞已一切得解脫 |
500 | 9 | 為 | wèi | for; to | 為幾百邪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
语 | 語 | yǔ | words; discourse; vac |
即 | jí | so; just so; eva | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
所 |
|
|
|
能 |
|
|
|
音声 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise |
一切 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦婆 | 196 | Akṣobhya | |
百劫 | 98 | Baijie | |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
佛法 | 102 |
|
|
慧可 | 104 | Huike | |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
拘那罗 | 拘那羅 | 106 | Kunāla |
美语 | 美語 | 109 | American English |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
祕密主菩萨 | 祕密主菩薩 | 109 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如来不思议祕密大乘经 | 如來不思議祕密大乘經 | 114 | The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing |
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
必应 | 必應 | 98 | must |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
定慧 | 100 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
佛法僧 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福行 | 102 | actions that product merit | |
功德海 | 103 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能止息 | 110 | śamitā | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
夜叉 | 121 | yaksa | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语密 | 語密 | 121 | mystery of speech |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智心 | 122 | a wise mind | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |