Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 109
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 96 | 識 | shí | knowledge; understanding | 諸眾生等知有神識 |
2 | 96 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 諸眾生等知有神識 |
3 | 96 | 識 | zhì | to record | 諸眾生等知有神識 |
4 | 96 | 識 | shí | thought; cognition | 諸眾生等知有神識 |
5 | 96 | 識 | shí | to understand | 諸眾生等知有神識 |
6 | 96 | 識 | shí | experience; common sense | 諸眾生等知有神識 |
7 | 96 | 識 | shí | a good friend | 諸眾生等知有神識 |
8 | 96 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 諸眾生等知有神識 |
9 | 96 | 識 | zhì | a label; a mark | 諸眾生等知有神識 |
10 | 96 | 識 | zhì | an inscription | 諸眾生等知有神識 |
11 | 96 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 諸眾生等知有神識 |
12 | 68 | 其 | qí | Qi | 其身儼然不傾不動 |
13 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼光明出照之時 |
14 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼光明出照之時 |
15 | 66 | 而 | néng | can; able | 而彼光明出照之時 |
16 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼光明出照之時 |
17 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼光明出照之時 |
18 | 59 | 跋陀羅 | bátuóluó | Bhadrika; Bhaddiya | 名跋陀羅波梨 |
19 | 58 | 梨 | lí | pear | 名跋陀羅波梨 |
20 | 58 | 梨 | lí | an opera | 名跋陀羅波梨 |
21 | 58 | 梨 | lí | to cut; to slash | 名跋陀羅波梨 |
22 | 58 | 梨 | lí | ṝ | 名跋陀羅波梨 |
23 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已 |
24 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已 |
25 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已 |
26 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已 |
27 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已 |
28 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
29 | 57 | 波 | bō | undulations | 名跋陀羅波梨 |
30 | 57 | 波 | bō | waves; breakers | 名跋陀羅波梨 |
31 | 57 | 波 | bō | wavelength | 名跋陀羅波梨 |
32 | 57 | 波 | bō | pa | 名跋陀羅波梨 |
33 | 57 | 波 | bō | wave; taraṅga | 名跋陀羅波梨 |
34 | 51 | 色 | sè | color | 色味充盈具八功德 |
35 | 51 | 色 | sè | form; matter | 色味充盈具八功德 |
36 | 51 | 色 | shǎi | dice | 色味充盈具八功德 |
37 | 51 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色味充盈具八功德 |
38 | 51 | 色 | sè | countenance | 色味充盈具八功德 |
39 | 51 | 色 | sè | scene; sight | 色味充盈具八功德 |
40 | 51 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色味充盈具八功德 |
41 | 51 | 色 | sè | kind; type | 色味充盈具八功德 |
42 | 51 | 色 | sè | quality | 色味充盈具八功德 |
43 | 51 | 色 | sè | to be angry | 色味充盈具八功德 |
44 | 51 | 色 | sè | to seek; to search for | 色味充盈具八功德 |
45 | 51 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色味充盈具八功德 |
46 | 51 | 色 | sè | form; rupa | 色味充盈具八功德 |
47 | 50 | 於 | yú | to go; to | 當於爾時 |
48 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於爾時 |
49 | 50 | 於 | yú | Yu | 當於爾時 |
50 | 50 | 於 | wū | a crow | 當於爾時 |
51 | 49 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 宿福因緣受天果報 |
52 | 49 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 宿福因緣受天果報 |
53 | 49 | 受 | shòu | to receive; to accept | 宿福因緣受天果報 |
54 | 49 | 受 | shòu | to tolerate | 宿福因緣受天果報 |
55 | 49 | 受 | shòu | feelings; sensations | 宿福因緣受天果報 |
56 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
57 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以生死中煩惱所逼 |
58 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以生死中煩惱所逼 |
59 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以生死中煩惱所逼 |
60 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以生死中煩惱所逼 |
61 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以生死中煩惱所逼 |
62 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以生死中煩惱所逼 |
63 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以生死中煩惱所逼 |
64 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以生死中煩惱所逼 |
65 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以生死中煩惱所逼 |
66 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以生死中煩惱所逼 |
67 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 其身儼然不傾不動 |
68 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身儼然不傾不動 |
69 | 45 | 身 | shēn | self | 其身儼然不傾不動 |
70 | 45 | 身 | shēn | life | 其身儼然不傾不動 |
71 | 45 | 身 | shēn | an object | 其身儼然不傾不動 |
72 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 其身儼然不傾不動 |
73 | 45 | 身 | shēn | moral character | 其身儼然不傾不動 |
74 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身儼然不傾不動 |
75 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 其身儼然不傾不動 |
76 | 45 | 身 | juān | India | 其身儼然不傾不動 |
77 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 其身儼然不傾不動 |
78 | 43 | 亦 | yì | Yi | 處其家中亦好名聞 |
79 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言賢護 |
80 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言賢護 |
81 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言賢護 |
82 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言賢護 |
83 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言賢護 |
84 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言賢護 |
85 | 39 | 言 | yán | to regard as | 隋言賢護 |
86 | 39 | 言 | yán | to act as | 隋言賢護 |
87 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 隋言賢護 |
88 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 隋言賢護 |
89 | 36 | 者 | zhě | ca | 三藐三佛陀者 |
90 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
91 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
92 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復更頂禮佛世尊足 |
93 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更頂禮佛世尊足 |
94 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復更頂禮佛世尊足 |
95 | 36 | 復 | fù | to restore | 復更頂禮佛世尊足 |
96 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更頂禮佛世尊足 |
97 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復更頂禮佛世尊足 |
98 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更頂禮佛世尊足 |
99 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更頂禮佛世尊足 |
100 | 36 | 復 | fù | Fu | 復更頂禮佛世尊足 |
101 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更頂禮佛世尊足 |
102 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更頂禮佛世尊足 |
103 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
104 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
105 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
106 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
107 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
108 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
109 | 35 | 時 | shí | tense | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
110 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
111 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
112 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
113 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
114 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
115 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
116 | 35 | 時 | shí | hour | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
117 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
118 | 35 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
119 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
120 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
121 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
122 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣於佛所 |
123 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣於佛所 |
124 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣於佛所 |
125 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣於佛所 |
126 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 詣於佛所 |
127 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 詣於佛所 |
128 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣於佛所 |
129 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 內心如是生渴仰已 |
130 | 35 | 生 | shēng | to live | 內心如是生渴仰已 |
131 | 35 | 生 | shēng | raw | 內心如是生渴仰已 |
132 | 35 | 生 | shēng | a student | 內心如是生渴仰已 |
133 | 35 | 生 | shēng | life | 內心如是生渴仰已 |
134 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 內心如是生渴仰已 |
135 | 35 | 生 | shēng | alive | 內心如是生渴仰已 |
136 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 內心如是生渴仰已 |
137 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 內心如是生渴仰已 |
138 | 35 | 生 | shēng | to grow | 內心如是生渴仰已 |
139 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 內心如是生渴仰已 |
140 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 內心如是生渴仰已 |
141 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 內心如是生渴仰已 |
142 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 內心如是生渴仰已 |
143 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 內心如是生渴仰已 |
144 | 35 | 生 | shēng | gender | 內心如是生渴仰已 |
145 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 內心如是生渴仰已 |
146 | 35 | 生 | shēng | to set up | 內心如是生渴仰已 |
147 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 內心如是生渴仰已 |
148 | 35 | 生 | shēng | a captive | 內心如是生渴仰已 |
149 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 內心如是生渴仰已 |
150 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 內心如是生渴仰已 |
151 | 35 | 生 | shēng | unripe | 內心如是生渴仰已 |
152 | 35 | 生 | shēng | nature | 內心如是生渴仰已 |
153 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 內心如是生渴仰已 |
154 | 35 | 生 | shēng | destiny | 內心如是生渴仰已 |
155 | 35 | 生 | shēng | birth | 內心如是生渴仰已 |
156 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 內心如是生渴仰已 |
157 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
158 | 34 | 等 | děng | to wait | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
159 | 34 | 等 | děng | to be equal | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
160 | 34 | 等 | děng | degree; level | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
161 | 34 | 等 | děng | to compare | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
162 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
163 | 33 | 及 | jí | to reach | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
164 | 33 | 及 | jí | to attain | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
165 | 33 | 及 | jí | to understand | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
166 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
167 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
168 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
169 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
170 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
171 | 33 | 即 | jí | at that time | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
172 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
173 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
174 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
175 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 內懷歡喜欲問心疑 |
176 | 32 | 內 | nèi | private | 內懷歡喜欲問心疑 |
177 | 32 | 內 | nèi | family; domestic | 內懷歡喜欲問心疑 |
178 | 32 | 內 | nèi | wife; consort | 內懷歡喜欲問心疑 |
179 | 32 | 內 | nèi | an imperial palace | 內懷歡喜欲問心疑 |
180 | 32 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內懷歡喜欲問心疑 |
181 | 32 | 內 | nèi | female | 內懷歡喜欲問心疑 |
182 | 32 | 內 | nèi | to approach | 內懷歡喜欲問心疑 |
183 | 32 | 內 | nèi | indoors | 內懷歡喜欲問心疑 |
184 | 32 | 內 | nèi | inner heart | 內懷歡喜欲問心疑 |
185 | 32 | 內 | nèi | a room | 內懷歡喜欲問心疑 |
186 | 32 | 內 | nèi | Nei | 內懷歡喜欲問心疑 |
187 | 32 | 內 | nà | to receive | 內懷歡喜欲問心疑 |
188 | 32 | 內 | nèi | inner; antara | 內懷歡喜欲問心疑 |
189 | 32 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內懷歡喜欲問心疑 |
190 | 32 | 內 | nèi | esoteric; private | 內懷歡喜欲問心疑 |
191 | 32 | 移 | yí | to move; to shift; to remove | 而此神識云何從此身中而得移出 |
192 | 32 | 移 | yí | to change; to alter | 而此神識云何從此身中而得移出 |
193 | 32 | 移 | yí | to circulate a document | 而此神識云何從此身中而得移出 |
194 | 32 | 移 | yí | to transplant seedlings | 而此神識云何從此身中而得移出 |
195 | 32 | 移 | yí | to shake | 而此神識云何從此身中而得移出 |
196 | 32 | 移 | yí | to write | 而此神識云何從此身中而得移出 |
197 | 32 | 移 | yí | to donate; to give | 而此神識云何從此身中而得移出 |
198 | 32 | 移 | yí | Yi | 而此神識云何從此身中而得移出 |
199 | 32 | 移 | yì | to lead to envy | 而此神識云何從此身中而得移出 |
200 | 32 | 移 | chǐ | to lead to admiration | 而此神識云何從此身中而得移出 |
201 | 32 | 移 | yí | to move from one place to another; saṃkrānti | 而此神識云何從此身中而得移出 |
202 | 30 | 之 | zhī | to go | 長老舍利弗為眾之首 |
203 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 長老舍利弗為眾之首 |
204 | 30 | 之 | zhī | is | 長老舍利弗為眾之首 |
205 | 30 | 之 | zhī | to use | 長老舍利弗為眾之首 |
206 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 長老舍利弗為眾之首 |
207 | 30 | 之 | zhī | winding | 長老舍利弗為眾之首 |
208 | 30 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 彼風隨至多處而取多氣 |
209 | 30 | 取 | qǔ | to obtain | 彼風隨至多處而取多氣 |
210 | 30 | 取 | qǔ | to choose; to select | 彼風隨至多處而取多氣 |
211 | 30 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 彼風隨至多處而取多氣 |
212 | 30 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 彼風隨至多處而取多氣 |
213 | 30 | 取 | qǔ | to seek | 彼風隨至多處而取多氣 |
214 | 30 | 取 | qǔ | to take a bride | 彼風隨至多處而取多氣 |
215 | 30 | 取 | qǔ | Qu | 彼風隨至多處而取多氣 |
216 | 30 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 彼風隨至多處而取多氣 |
217 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
218 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
219 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
220 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
221 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
222 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
223 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
224 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
225 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
226 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
227 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
228 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
229 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
230 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
231 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
232 | 29 | 見 | jiàn | to see | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
233 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
234 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
235 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
236 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
237 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
238 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
239 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
240 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
241 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
242 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
243 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
244 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
245 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 長老舍利弗為眾之首 |
246 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 長老舍利弗為眾之首 |
247 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 長老舍利弗為眾之首 |
248 | 28 | 為 | wéi | to do | 長老舍利弗為眾之首 |
249 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 長老舍利弗為眾之首 |
250 | 28 | 為 | wéi | to govern | 長老舍利弗為眾之首 |
251 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 長老舍利弗為眾之首 |
252 | 28 | 我 | wǒ | self | 唯願世尊哀愍於我 |
253 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 唯願世尊哀愍於我 |
254 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 唯願世尊哀愍於我 |
255 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 唯願世尊哀愍於我 |
256 | 28 | 我 | wǒ | ga | 唯願世尊哀愍於我 |
257 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 住迦蘭陀長者竹園 |
258 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 住迦蘭陀長者竹園 |
259 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 住迦蘭陀長者竹園 |
260 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 住迦蘭陀長者竹園 |
261 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 今恣汝問 |
262 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 今恣汝問 |
263 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time | 當於爾時 |
264 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 當於爾時 |
265 | 26 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
266 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
267 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
268 | 26 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
269 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
270 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
271 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
272 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
273 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
274 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
275 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
276 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
277 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
278 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
279 | 26 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
280 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
281 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
282 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
283 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
284 | 25 | 欲 | yù | desire | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
285 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
286 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
287 | 25 | 欲 | yù | lust | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
288 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
289 | 25 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如初日開敷蓮花 |
290 | 25 | 如是如是 | rú shì rú shì | Thus Is, Thus Is | 如是如是 |
291 | 24 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時長老阿難比丘既見彼已 |
292 | 24 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時長老阿難比丘既見彼已 |
293 | 24 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如風吹動諸樹木 |
294 | 24 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如風吹動諸樹木 |
295 | 24 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如風吹動諸樹木 |
296 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於世間中得大名聞 |
297 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於世間中得大名聞 |
298 | 24 | 中 | zhōng | China | 於世間中得大名聞 |
299 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於世間中得大名聞 |
300 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於世間中得大名聞 |
301 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於世間中得大名聞 |
302 | 24 | 中 | zhōng | during | 於世間中得大名聞 |
303 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於世間中得大名聞 |
304 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於世間中得大名聞 |
305 | 24 | 中 | zhōng | half | 於世間中得大名聞 |
306 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於世間中得大名聞 |
307 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於世間中得大名聞 |
308 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於世間中得大名聞 |
309 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於世間中得大名聞 |
310 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於世間中得大名聞 |
311 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無正知故有迷惑 |
312 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 我無正知故有迷惑 |
313 | 24 | 無 | mó | mo | 我無正知故有迷惑 |
314 | 24 | 無 | wú | to not have | 我無正知故有迷惑 |
315 | 24 | 無 | wú | Wu | 我無正知故有迷惑 |
316 | 24 | 無 | mó | mo | 我無正知故有迷惑 |
317 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於世間中得大名聞 |
318 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 於世間中得大名聞 |
319 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 於世間中得大名聞 |
320 | 23 | 得 | dé | de | 於世間中得大名聞 |
321 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 於世間中得大名聞 |
322 | 23 | 得 | dé | to result in | 於世間中得大名聞 |
323 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於世間中得大名聞 |
324 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 於世間中得大名聞 |
325 | 23 | 得 | dé | to be finished | 於世間中得大名聞 |
326 | 23 | 得 | děi | satisfying | 於世間中得大名聞 |
327 | 23 | 得 | dé | to contract | 於世間中得大名聞 |
328 | 23 | 得 | dé | to hear | 於世間中得大名聞 |
329 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 於世間中得大名聞 |
330 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 於世間中得大名聞 |
331 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於世間中得大名聞 |
332 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
333 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍大城 |
334 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍大城 |
335 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍大城 |
336 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍大城 |
337 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍大城 |
338 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
339 | 22 | 捨 | shě | to give | 此識云何捨於此身成就別身 |
340 | 22 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 此識云何捨於此身成就別身 |
341 | 22 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 此識云何捨於此身成就別身 |
342 | 22 | 捨 | shè | my | 此識云何捨於此身成就別身 |
343 | 22 | 捨 | shě | equanimity | 此識云何捨於此身成就別身 |
344 | 22 | 捨 | shè | my house | 此識云何捨於此身成就別身 |
345 | 22 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 此識云何捨於此身成就別身 |
346 | 22 | 捨 | shè | to leave | 此識云何捨於此身成就別身 |
347 | 22 | 捨 | shě | She | 此識云何捨於此身成就別身 |
348 | 22 | 捨 | shè | disciple | 此識云何捨於此身成就別身 |
349 | 22 | 捨 | shè | a barn; a pen | 此識云何捨於此身成就別身 |
350 | 22 | 捨 | shè | to reside | 此識云何捨於此身成就別身 |
351 | 22 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 此識云何捨於此身成就別身 |
352 | 22 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 此識云何捨於此身成就別身 |
353 | 22 | 捨 | shě | Give | 此識云何捨於此身成就別身 |
354 | 22 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 此識云何捨於此身成就別身 |
355 | 22 | 捨 | shě | house; gṛha | 此識云何捨於此身成就別身 |
356 | 22 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 此識云何捨於此身成就別身 |
357 | 22 | 然 | rán | to approve; to endorse | 面相乃然如是光顯 |
358 | 22 | 然 | rán | to burn | 面相乃然如是光顯 |
359 | 22 | 然 | rán | to pledge; to promise | 面相乃然如是光顯 |
360 | 22 | 然 | rán | Ran | 面相乃然如是光顯 |
361 | 22 | 觸 | chù | to touch; to feel | 發起山壁水崖觸已作聲 |
362 | 22 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 發起山壁水崖觸已作聲 |
363 | 22 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 發起山壁水崖觸已作聲 |
364 | 22 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 發起山壁水崖觸已作聲 |
365 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
366 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
367 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
368 | 22 | 大 | dà | size | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
369 | 22 | 大 | dà | old | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
370 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
371 | 22 | 大 | dà | adult | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
372 | 22 | 大 | dài | an important person | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
373 | 22 | 大 | dà | senior | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
374 | 22 | 大 | dà | an element | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
375 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
376 | 20 | 因 | yīn | cause; reason | 此長者子以妙法因 |
377 | 20 | 因 | yīn | to accord with | 此長者子以妙法因 |
378 | 20 | 因 | yīn | to follow | 此長者子以妙法因 |
379 | 20 | 因 | yīn | to rely on | 此長者子以妙法因 |
380 | 20 | 因 | yīn | via; through | 此長者子以妙法因 |
381 | 20 | 因 | yīn | to continue | 此長者子以妙法因 |
382 | 20 | 因 | yīn | to receive | 此長者子以妙法因 |
383 | 20 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此長者子以妙法因 |
384 | 20 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此長者子以妙法因 |
385 | 20 | 因 | yīn | to be like | 此長者子以妙法因 |
386 | 20 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此長者子以妙法因 |
387 | 20 | 因 | yīn | cause; hetu | 此長者子以妙法因 |
388 | 20 | 神識 | shénshí | soul | 而是神識猶如寶篋未開之時 |
389 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
390 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
391 | 20 | 念 | niàn | to miss | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
392 | 20 | 念 | niàn | to consider | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
393 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
394 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
395 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
396 | 20 | 念 | niàn | twenty | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
397 | 20 | 念 | niàn | memory | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
398 | 20 | 念 | niàn | an instant | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
399 | 20 | 念 | niàn | Nian | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
400 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
401 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
402 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
403 | 19 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
404 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
405 | 19 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
406 | 19 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
407 | 19 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
408 | 19 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
409 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復世尊猶如父母 |
410 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 其身儼然不傾不動 |
411 | 19 | 隨 | suí | to follow | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
412 | 19 | 隨 | suí | to listen to | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
413 | 19 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
414 | 19 | 隨 | suí | to be obsequious | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
415 | 19 | 隨 | suí | 17th hexagram | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
416 | 19 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
417 | 19 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
418 | 19 | 隨 | suí | follow; anugama | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
419 | 19 | 子 | zǐ | child; son | 是故智及子故名為識 |
420 | 19 | 子 | zǐ | egg; newborn | 是故智及子故名為識 |
421 | 19 | 子 | zǐ | first earthly branch | 是故智及子故名為識 |
422 | 19 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 是故智及子故名為識 |
423 | 19 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 是故智及子故名為識 |
424 | 19 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 是故智及子故名為識 |
425 | 19 | 子 | zǐ | master | 是故智及子故名為識 |
426 | 19 | 子 | zǐ | viscount | 是故智及子故名為識 |
427 | 19 | 子 | zi | you; your honor | 是故智及子故名為識 |
428 | 19 | 子 | zǐ | masters | 是故智及子故名為識 |
429 | 19 | 子 | zǐ | person | 是故智及子故名為識 |
430 | 19 | 子 | zǐ | young | 是故智及子故名為識 |
431 | 19 | 子 | zǐ | seed | 是故智及子故名為識 |
432 | 19 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 是故智及子故名為識 |
433 | 19 | 子 | zǐ | a copper coin | 是故智及子故名為識 |
434 | 19 | 子 | zǐ | female dragonfly | 是故智及子故名為識 |
435 | 19 | 子 | zǐ | constituent | 是故智及子故名為識 |
436 | 19 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 是故智及子故名為識 |
437 | 19 | 子 | zǐ | dear | 是故智及子故名為識 |
438 | 19 | 子 | zǐ | little one | 是故智及子故名為識 |
439 | 19 | 子 | zǐ | son; putra | 是故智及子故名為識 |
440 | 19 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 是故智及子故名為識 |
441 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
442 | 18 | 善 | shàn | happy | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
443 | 18 | 善 | shàn | good | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
444 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
445 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
446 | 18 | 善 | shàn | familiar | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
447 | 18 | 善 | shàn | to repair | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
448 | 18 | 善 | shàn | to admire | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
449 | 18 | 善 | shàn | to praise | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
450 | 18 | 善 | shàn | Shan | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
451 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
452 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
453 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
454 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
455 | 18 | 人 | rén | everybody | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
456 | 18 | 人 | rén | adult | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
457 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
458 | 18 | 人 | rén | an upright person | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
459 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
460 | 18 | 味 | wèi | taste; flavor | 色味充盈具八功德 |
461 | 18 | 味 | wèi | significance | 色味充盈具八功德 |
462 | 18 | 味 | wèi | to taste | 色味充盈具八功德 |
463 | 18 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 色味充盈具八功德 |
464 | 18 | 味 | wèi | smell; odor | 色味充盈具八功德 |
465 | 18 | 味 | wèi | a delicacy | 色味充盈具八功德 |
466 | 18 | 味 | wèi | taste; rasa | 色味充盈具八功德 |
467 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 身心調順無有睡眠 |
468 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 身心調順無有睡眠 |
469 | 17 | 花 | huā | Hua | 花果繁茂枝葉扶疎 |
470 | 17 | 花 | huā | flower | 花果繁茂枝葉扶疎 |
471 | 17 | 花 | huā | to spend (money, time) | 花果繁茂枝葉扶疎 |
472 | 17 | 花 | huā | a flower shaped object | 花果繁茂枝葉扶疎 |
473 | 17 | 花 | huā | a beautiful female | 花果繁茂枝葉扶疎 |
474 | 17 | 花 | huā | having flowers | 花果繁茂枝葉扶疎 |
475 | 17 | 花 | huā | having a decorative pattern | 花果繁茂枝葉扶疎 |
476 | 17 | 花 | huā | having a a variety | 花果繁茂枝葉扶疎 |
477 | 17 | 花 | huā | false; empty | 花果繁茂枝葉扶疎 |
478 | 17 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 花果繁茂枝葉扶疎 |
479 | 17 | 花 | huā | excited | 花果繁茂枝葉扶疎 |
480 | 17 | 花 | huā | to flower | 花果繁茂枝葉扶疎 |
481 | 17 | 花 | huā | flower; puṣpa | 花果繁茂枝葉扶疎 |
482 | 17 | 體 | tǐ | a human or animal body | 復云何體 |
483 | 17 | 體 | tǐ | form; style | 復云何體 |
484 | 17 | 體 | tǐ | a substance | 復云何體 |
485 | 17 | 體 | tǐ | a system | 復云何體 |
486 | 17 | 體 | tǐ | a font | 復云何體 |
487 | 17 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 復云何體 |
488 | 17 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 復云何體 |
489 | 17 | 體 | tī | ti | 復云何體 |
490 | 17 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 復云何體 |
491 | 17 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 復云何體 |
492 | 17 | 體 | tǐ | a genre of writing | 復云何體 |
493 | 17 | 體 | tǐ | body; śarīra | 復云何體 |
494 | 17 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 復云何體 |
495 | 17 | 體 | tǐ | ti; essence | 復云何體 |
496 | 17 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 復云何體 |
497 | 17 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
498 | 17 | 香 | xiāng | incense | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
499 | 17 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
500 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
Frequencies of all Words
Top 1015
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
2 | 134 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
3 | 134 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
4 | 106 | 此 | cǐ | this; these | 此不虛說 |
5 | 106 | 此 | cǐ | in this way | 此不虛說 |
6 | 106 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此不虛說 |
7 | 106 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此不虛說 |
8 | 106 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此不虛說 |
9 | 96 | 識 | shí | knowledge; understanding | 諸眾生等知有神識 |
10 | 96 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 諸眾生等知有神識 |
11 | 96 | 識 | zhì | to record | 諸眾生等知有神識 |
12 | 96 | 識 | shí | thought; cognition | 諸眾生等知有神識 |
13 | 96 | 識 | shí | to understand | 諸眾生等知有神識 |
14 | 96 | 識 | shí | experience; common sense | 諸眾生等知有神識 |
15 | 96 | 識 | shí | a good friend | 諸眾生等知有神識 |
16 | 96 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 諸眾生等知有神識 |
17 | 96 | 識 | zhì | a label; a mark | 諸眾生等知有神識 |
18 | 96 | 識 | zhì | an inscription | 諸眾生等知有神識 |
19 | 96 | 識 | zhì | just now | 諸眾生等知有神識 |
20 | 96 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 諸眾生等知有神識 |
21 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所作已辦不受後有 |
22 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所作已辦不受後有 |
23 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所作已辦不受後有 |
24 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所作已辦不受後有 |
25 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所作已辦不受後有 |
26 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所作已辦不受後有 |
27 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所作已辦不受後有 |
28 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所作已辦不受後有 |
29 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所作已辦不受後有 |
30 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所作已辦不受後有 |
31 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所作已辦不受後有 |
32 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 所作已辦不受後有 |
33 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 所作已辦不受後有 |
34 | 89 | 有 | yǒu | You | 所作已辦不受後有 |
35 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所作已辦不受後有 |
36 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所作已辦不受後有 |
37 | 75 | 諸 | zhū | all; many; various | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
38 | 75 | 諸 | zhū | Zhu | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
39 | 75 | 諸 | zhū | all; members of the class | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
40 | 75 | 諸 | zhū | interrogative particle | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
41 | 75 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
42 | 75 | 諸 | zhū | of; in | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
43 | 75 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
44 | 68 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其身儼然不傾不動 |
45 | 68 | 其 | qí | to add emphasis | 其身儼然不傾不動 |
46 | 68 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其身儼然不傾不動 |
47 | 68 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其身儼然不傾不動 |
48 | 68 | 其 | qí | he; her; it; them | 其身儼然不傾不動 |
49 | 68 | 其 | qí | probably; likely | 其身儼然不傾不動 |
50 | 68 | 其 | qí | will | 其身儼然不傾不動 |
51 | 68 | 其 | qí | may | 其身儼然不傾不動 |
52 | 68 | 其 | qí | if | 其身儼然不傾不動 |
53 | 68 | 其 | qí | or | 其身儼然不傾不動 |
54 | 68 | 其 | qí | Qi | 其身儼然不傾不動 |
55 | 68 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其身儼然不傾不動 |
56 | 66 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼光明出照之時 |
57 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼光明出照之時 |
58 | 66 | 而 | ér | you | 而彼光明出照之時 |
59 | 66 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼光明出照之時 |
60 | 66 | 而 | ér | right away; then | 而彼光明出照之時 |
61 | 66 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼光明出照之時 |
62 | 66 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼光明出照之時 |
63 | 66 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼光明出照之時 |
64 | 66 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼光明出照之時 |
65 | 66 | 而 | ér | so as to | 而彼光明出照之時 |
66 | 66 | 而 | ér | only then | 而彼光明出照之時 |
67 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼光明出照之時 |
68 | 66 | 而 | néng | can; able | 而彼光明出照之時 |
69 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼光明出照之時 |
70 | 66 | 而 | ér | me | 而彼光明出照之時 |
71 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼光明出照之時 |
72 | 66 | 而 | ér | possessive | 而彼光明出照之時 |
73 | 66 | 而 | ér | and; ca | 而彼光明出照之時 |
74 | 63 | 或 | huò | or; either; else | 或復有時自知慚愧羞恥 |
75 | 63 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復有時自知慚愧羞恥 |
76 | 63 | 或 | huò | some; someone | 或復有時自知慚愧羞恥 |
77 | 63 | 或 | míngnián | suddenly | 或復有時自知慚愧羞恥 |
78 | 63 | 或 | huò | or; vā | 或復有時自知慚愧羞恥 |
79 | 59 | 跋陀羅 | bátuóluó | Bhadrika; Bhaddiya | 名跋陀羅波梨 |
80 | 58 | 梨 | lí | pear | 名跋陀羅波梨 |
81 | 58 | 梨 | lí | an opera | 名跋陀羅波梨 |
82 | 58 | 梨 | lí | to cut; to slash | 名跋陀羅波梨 |
83 | 58 | 梨 | lí | ṝ | 名跋陀羅波梨 |
84 | 58 | 已 | yǐ | already | 到佛所已 |
85 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已 |
86 | 58 | 已 | yǐ | from | 到佛所已 |
87 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已 |
88 | 58 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到佛所已 |
89 | 58 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到佛所已 |
90 | 58 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到佛所已 |
91 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已 |
92 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已 |
93 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已 |
94 | 58 | 已 | yǐ | certainly | 到佛所已 |
95 | 58 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到佛所已 |
96 | 58 | 已 | yǐ | this | 到佛所已 |
97 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
98 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
99 | 57 | 波 | bō | undulations | 名跋陀羅波梨 |
100 | 57 | 波 | bō | waves; breakers | 名跋陀羅波梨 |
101 | 57 | 波 | bō | wavelength | 名跋陀羅波梨 |
102 | 57 | 波 | bō | pa | 名跋陀羅波梨 |
103 | 57 | 波 | bō | wave; taraṅga | 名跋陀羅波梨 |
104 | 51 | 色 | sè | color | 色味充盈具八功德 |
105 | 51 | 色 | sè | form; matter | 色味充盈具八功德 |
106 | 51 | 色 | shǎi | dice | 色味充盈具八功德 |
107 | 51 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色味充盈具八功德 |
108 | 51 | 色 | sè | countenance | 色味充盈具八功德 |
109 | 51 | 色 | sè | scene; sight | 色味充盈具八功德 |
110 | 51 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色味充盈具八功德 |
111 | 51 | 色 | sè | kind; type | 色味充盈具八功德 |
112 | 51 | 色 | sè | quality | 色味充盈具八功德 |
113 | 51 | 色 | sè | to be angry | 色味充盈具八功德 |
114 | 51 | 色 | sè | to seek; to search for | 色味充盈具八功德 |
115 | 51 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色味充盈具八功德 |
116 | 51 | 色 | sè | form; rupa | 色味充盈具八功德 |
117 | 50 | 於 | yú | in; at | 當於爾時 |
118 | 50 | 於 | yú | in; at | 當於爾時 |
119 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 當於爾時 |
120 | 50 | 於 | yú | to go; to | 當於爾時 |
121 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於爾時 |
122 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當於爾時 |
123 | 50 | 於 | yú | from | 當於爾時 |
124 | 50 | 於 | yú | give | 當於爾時 |
125 | 50 | 於 | yú | oppposing | 當於爾時 |
126 | 50 | 於 | yú | and | 當於爾時 |
127 | 50 | 於 | yú | compared to | 當於爾時 |
128 | 50 | 於 | yú | by | 當於爾時 |
129 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 當於爾時 |
130 | 50 | 於 | yú | for | 當於爾時 |
131 | 50 | 於 | yú | Yu | 當於爾時 |
132 | 50 | 於 | wū | a crow | 當於爾時 |
133 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 當於爾時 |
134 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 當於爾時 |
135 | 49 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 宿福因緣受天果報 |
136 | 49 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 宿福因緣受天果報 |
137 | 49 | 受 | shòu | to receive; to accept | 宿福因緣受天果報 |
138 | 49 | 受 | shòu | to tolerate | 宿福因緣受天果報 |
139 | 49 | 受 | shòu | suitably | 宿福因緣受天果報 |
140 | 49 | 受 | shòu | feelings; sensations | 宿福因緣受天果報 |
141 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
142 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
143 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
144 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
145 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以生死中煩惱所逼 |
146 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以生死中煩惱所逼 |
147 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以生死中煩惱所逼 |
148 | 45 | 以 | yǐ | according to | 以生死中煩惱所逼 |
149 | 45 | 以 | yǐ | because of | 以生死中煩惱所逼 |
150 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 以生死中煩惱所逼 |
151 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 以生死中煩惱所逼 |
152 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以生死中煩惱所逼 |
153 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以生死中煩惱所逼 |
154 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以生死中煩惱所逼 |
155 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以生死中煩惱所逼 |
156 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 以生死中煩惱所逼 |
157 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以生死中煩惱所逼 |
158 | 45 | 以 | yǐ | very | 以生死中煩惱所逼 |
159 | 45 | 以 | yǐ | already | 以生死中煩惱所逼 |
160 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 以生死中煩惱所逼 |
161 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以生死中煩惱所逼 |
162 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以生死中煩惱所逼 |
163 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以生死中煩惱所逼 |
164 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以生死中煩惱所逼 |
165 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 其身儼然不傾不動 |
166 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身儼然不傾不動 |
167 | 45 | 身 | shēn | measure word for clothes | 其身儼然不傾不動 |
168 | 45 | 身 | shēn | self | 其身儼然不傾不動 |
169 | 45 | 身 | shēn | life | 其身儼然不傾不動 |
170 | 45 | 身 | shēn | an object | 其身儼然不傾不動 |
171 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 其身儼然不傾不動 |
172 | 45 | 身 | shēn | personally | 其身儼然不傾不動 |
173 | 45 | 身 | shēn | moral character | 其身儼然不傾不動 |
174 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身儼然不傾不動 |
175 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 其身儼然不傾不動 |
176 | 45 | 身 | juān | India | 其身儼然不傾不動 |
177 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 其身儼然不傾不動 |
178 | 43 | 亦 | yì | also; too | 處其家中亦好名聞 |
179 | 43 | 亦 | yì | but | 處其家中亦好名聞 |
180 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 處其家中亦好名聞 |
181 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 處其家中亦好名聞 |
182 | 43 | 亦 | yì | already | 處其家中亦好名聞 |
183 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 處其家中亦好名聞 |
184 | 43 | 亦 | yì | Yi | 處其家中亦好名聞 |
185 | 39 | 云何 | yúnhé | why; how | 此之神識相貌云何 |
186 | 39 | 云何 | yúnhé | how; katham | 此之神識相貌云何 |
187 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言賢護 |
188 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言賢護 |
189 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言賢護 |
190 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 隋言賢護 |
191 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言賢護 |
192 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言賢護 |
193 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言賢護 |
194 | 39 | 言 | yán | to regard as | 隋言賢護 |
195 | 39 | 言 | yán | to act as | 隋言賢護 |
196 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 隋言賢護 |
197 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 隋言賢護 |
198 | 38 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
199 | 38 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
200 | 38 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
201 | 38 | 故 | gù | to die | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
202 | 38 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
203 | 38 | 故 | gù | original | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
204 | 38 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
205 | 38 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
206 | 38 | 故 | gù | something in the past | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
207 | 38 | 故 | gù | deceased; dead | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
208 | 38 | 故 | gù | still; yet | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
209 | 38 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
210 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三藐三佛陀者 |
211 | 36 | 者 | zhě | that | 三藐三佛陀者 |
212 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三藐三佛陀者 |
213 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三藐三佛陀者 |
214 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三藐三佛陀者 |
215 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三藐三佛陀者 |
216 | 36 | 者 | zhuó | according to | 三藐三佛陀者 |
217 | 36 | 者 | zhě | ca | 三藐三佛陀者 |
218 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
219 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
220 | 36 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復更頂禮佛世尊足 |
221 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復更頂禮佛世尊足 |
222 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更頂禮佛世尊足 |
223 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復更頂禮佛世尊足 |
224 | 36 | 復 | fù | to restore | 復更頂禮佛世尊足 |
225 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更頂禮佛世尊足 |
226 | 36 | 復 | fù | after all; and then | 復更頂禮佛世尊足 |
227 | 36 | 復 | fù | even if; although | 復更頂禮佛世尊足 |
228 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復更頂禮佛世尊足 |
229 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更頂禮佛世尊足 |
230 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更頂禮佛世尊足 |
231 | 36 | 復 | fù | particle without meaing | 復更頂禮佛世尊足 |
232 | 36 | 復 | fù | Fu | 復更頂禮佛世尊足 |
233 | 36 | 復 | fù | repeated; again | 復更頂禮佛世尊足 |
234 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更頂禮佛世尊足 |
235 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更頂禮佛世尊足 |
236 | 36 | 復 | fù | again; punar | 復更頂禮佛世尊足 |
237 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
238 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
239 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
240 | 35 | 時 | shí | at that time | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
241 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
242 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
243 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
244 | 35 | 時 | shí | tense | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
245 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
246 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
247 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
248 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
249 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
250 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
251 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
252 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
253 | 35 | 時 | shí | on time | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
254 | 35 | 時 | shí | this; that | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
255 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
256 | 35 | 時 | shí | hour | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
257 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
258 | 35 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
259 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
260 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
261 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
262 | 35 | 時 | shí | then; atha | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
263 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣於佛所 |
264 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣於佛所 |
265 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣於佛所 |
266 | 35 | 所 | suǒ | it | 詣於佛所 |
267 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣於佛所 |
268 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣於佛所 |
269 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣於佛所 |
270 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣於佛所 |
271 | 35 | 所 | suǒ | that which | 詣於佛所 |
272 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣於佛所 |
273 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 詣於佛所 |
274 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 詣於佛所 |
275 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣於佛所 |
276 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣於佛所 |
277 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 內心如是生渴仰已 |
278 | 35 | 生 | shēng | to live | 內心如是生渴仰已 |
279 | 35 | 生 | shēng | raw | 內心如是生渴仰已 |
280 | 35 | 生 | shēng | a student | 內心如是生渴仰已 |
281 | 35 | 生 | shēng | life | 內心如是生渴仰已 |
282 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 內心如是生渴仰已 |
283 | 35 | 生 | shēng | alive | 內心如是生渴仰已 |
284 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 內心如是生渴仰已 |
285 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 內心如是生渴仰已 |
286 | 35 | 生 | shēng | to grow | 內心如是生渴仰已 |
287 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 內心如是生渴仰已 |
288 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 內心如是生渴仰已 |
289 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 內心如是生渴仰已 |
290 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 內心如是生渴仰已 |
291 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 內心如是生渴仰已 |
292 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 內心如是生渴仰已 |
293 | 35 | 生 | shēng | gender | 內心如是生渴仰已 |
294 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 內心如是生渴仰已 |
295 | 35 | 生 | shēng | to set up | 內心如是生渴仰已 |
296 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 內心如是生渴仰已 |
297 | 35 | 生 | shēng | a captive | 內心如是生渴仰已 |
298 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 內心如是生渴仰已 |
299 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 內心如是生渴仰已 |
300 | 35 | 生 | shēng | unripe | 內心如是生渴仰已 |
301 | 35 | 生 | shēng | nature | 內心如是生渴仰已 |
302 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 內心如是生渴仰已 |
303 | 35 | 生 | shēng | destiny | 內心如是生渴仰已 |
304 | 35 | 生 | shēng | birth | 內心如是生渴仰已 |
305 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 內心如是生渴仰已 |
306 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
307 | 34 | 等 | děng | to wait | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
308 | 34 | 等 | děng | degree; kind | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
309 | 34 | 等 | děng | plural | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
310 | 34 | 等 | děng | to be equal | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
311 | 34 | 等 | děng | degree; level | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
312 | 34 | 等 | děng | to compare | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
313 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
314 | 33 | 及 | jí | to reach | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
315 | 33 | 及 | jí | and | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
316 | 33 | 及 | jí | coming to; when | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
317 | 33 | 及 | jí | to attain | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
318 | 33 | 及 | jí | to understand | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
319 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
320 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
321 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
322 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
323 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
324 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
325 | 33 | 即 | jí | at that time | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
326 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
327 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
328 | 33 | 即 | jí | if; but | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
329 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
330 | 33 | 即 | jí | then; following | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
331 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
332 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 內懷歡喜欲問心疑 |
333 | 32 | 內 | nèi | private | 內懷歡喜欲問心疑 |
334 | 32 | 內 | nèi | family; domestic | 內懷歡喜欲問心疑 |
335 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 內懷歡喜欲問心疑 |
336 | 32 | 內 | nèi | wife; consort | 內懷歡喜欲問心疑 |
337 | 32 | 內 | nèi | an imperial palace | 內懷歡喜欲問心疑 |
338 | 32 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內懷歡喜欲問心疑 |
339 | 32 | 內 | nèi | female | 內懷歡喜欲問心疑 |
340 | 32 | 內 | nèi | to approach | 內懷歡喜欲問心疑 |
341 | 32 | 內 | nèi | indoors | 內懷歡喜欲問心疑 |
342 | 32 | 內 | nèi | inner heart | 內懷歡喜欲問心疑 |
343 | 32 | 內 | nèi | a room | 內懷歡喜欲問心疑 |
344 | 32 | 內 | nèi | Nei | 內懷歡喜欲問心疑 |
345 | 32 | 內 | nà | to receive | 內懷歡喜欲問心疑 |
346 | 32 | 內 | nèi | inner; antara | 內懷歡喜欲問心疑 |
347 | 32 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內懷歡喜欲問心疑 |
348 | 32 | 內 | nèi | esoteric; private | 內懷歡喜欲問心疑 |
349 | 32 | 移 | yí | to move; to shift; to remove | 而此神識云何從此身中而得移出 |
350 | 32 | 移 | yí | to change; to alter | 而此神識云何從此身中而得移出 |
351 | 32 | 移 | yí | to circulate a document | 而此神識云何從此身中而得移出 |
352 | 32 | 移 | yí | to transplant seedlings | 而此神識云何從此身中而得移出 |
353 | 32 | 移 | yí | to shake | 而此神識云何從此身中而得移出 |
354 | 32 | 移 | yí | to write | 而此神識云何從此身中而得移出 |
355 | 32 | 移 | yí | to donate; to give | 而此神識云何從此身中而得移出 |
356 | 32 | 移 | yí | Yi | 而此神識云何從此身中而得移出 |
357 | 32 | 移 | yì | to lead to envy | 而此神識云何從此身中而得移出 |
358 | 32 | 移 | chǐ | to lead to admiration | 而此神識云何從此身中而得移出 |
359 | 32 | 移 | yí | to move from one place to another; saṃkrānti | 而此神識云何從此身中而得移出 |
360 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 長老舍利弗為眾之首 |
361 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 長老舍利弗為眾之首 |
362 | 30 | 之 | zhī | to go | 長老舍利弗為眾之首 |
363 | 30 | 之 | zhī | this; that | 長老舍利弗為眾之首 |
364 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 長老舍利弗為眾之首 |
365 | 30 | 之 | zhī | it | 長老舍利弗為眾之首 |
366 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 長老舍利弗為眾之首 |
367 | 30 | 之 | zhī | all | 長老舍利弗為眾之首 |
368 | 30 | 之 | zhī | and | 長老舍利弗為眾之首 |
369 | 30 | 之 | zhī | however | 長老舍利弗為眾之首 |
370 | 30 | 之 | zhī | if | 長老舍利弗為眾之首 |
371 | 30 | 之 | zhī | then | 長老舍利弗為眾之首 |
372 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 長老舍利弗為眾之首 |
373 | 30 | 之 | zhī | is | 長老舍利弗為眾之首 |
374 | 30 | 之 | zhī | to use | 長老舍利弗為眾之首 |
375 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 長老舍利弗為眾之首 |
376 | 30 | 之 | zhī | winding | 長老舍利弗為眾之首 |
377 | 30 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 彼風隨至多處而取多氣 |
378 | 30 | 取 | qǔ | to obtain | 彼風隨至多處而取多氣 |
379 | 30 | 取 | qǔ | to choose; to select | 彼風隨至多處而取多氣 |
380 | 30 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 彼風隨至多處而取多氣 |
381 | 30 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 彼風隨至多處而取多氣 |
382 | 30 | 取 | qǔ | to seek | 彼風隨至多處而取多氣 |
383 | 30 | 取 | qǔ | to take a bride | 彼風隨至多處而取多氣 |
384 | 30 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 彼風隨至多處而取多氣 |
385 | 30 | 取 | qǔ | Qu | 彼風隨至多處而取多氣 |
386 | 30 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 彼風隨至多處而取多氣 |
387 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
388 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
389 | 29 | 處 | chù | location | 無有是處 |
390 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
391 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
392 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
393 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
394 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
395 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
396 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
397 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
398 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
399 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
400 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
401 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
402 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
403 | 29 | 見 | jiàn | to see | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
404 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
405 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
406 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
407 | 29 | 見 | jiàn | passive marker | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
408 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
409 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
410 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
411 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
412 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
413 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
414 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
415 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
416 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
417 | 28 | 為 | wèi | for; to | 長老舍利弗為眾之首 |
418 | 28 | 為 | wèi | because of | 長老舍利弗為眾之首 |
419 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 長老舍利弗為眾之首 |
420 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 長老舍利弗為眾之首 |
421 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 長老舍利弗為眾之首 |
422 | 28 | 為 | wéi | to do | 長老舍利弗為眾之首 |
423 | 28 | 為 | wèi | for | 長老舍利弗為眾之首 |
424 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 長老舍利弗為眾之首 |
425 | 28 | 為 | wèi | to | 長老舍利弗為眾之首 |
426 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 長老舍利弗為眾之首 |
427 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 長老舍利弗為眾之首 |
428 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 長老舍利弗為眾之首 |
429 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 長老舍利弗為眾之首 |
430 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 長老舍利弗為眾之首 |
431 | 28 | 為 | wéi | to govern | 長老舍利弗為眾之首 |
432 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 長老舍利弗為眾之首 |
433 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 唯願世尊哀愍於我 |
434 | 28 | 我 | wǒ | self | 唯願世尊哀愍於我 |
435 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 唯願世尊哀愍於我 |
436 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 唯願世尊哀愍於我 |
437 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 唯願世尊哀愍於我 |
438 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 唯願世尊哀愍於我 |
439 | 28 | 我 | wǒ | ga | 唯願世尊哀愍於我 |
440 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 唯願世尊哀愍於我 |
441 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 住迦蘭陀長者竹園 |
442 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 住迦蘭陀長者竹園 |
443 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 住迦蘭陀長者竹園 |
444 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 住迦蘭陀長者竹園 |
445 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 今恣汝問 |
446 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 今恣汝問 |
447 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 今恣汝問 |
448 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今恣汝問 |
449 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time | 當於爾時 |
450 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 當於爾時 |
451 | 26 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
452 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
453 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
454 | 26 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
455 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
456 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
457 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
458 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
459 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
460 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
461 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
462 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
463 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
464 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
465 | 26 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
466 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
467 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
468 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
469 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
470 | 25 | 欲 | yù | desire | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
471 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
472 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
473 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
474 | 25 | 欲 | yù | lust | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
475 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
476 | 25 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如初日開敷蓮花 |
477 | 25 | 如是如是 | rú shì rú shì | Thus Is, Thus Is | 如是如是 |
478 | 24 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時長老阿難比丘既見彼已 |
479 | 24 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時長老阿難比丘既見彼已 |
480 | 24 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如風吹動諸樹木 |
481 | 24 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如風吹動諸樹木 |
482 | 24 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如風吹動諸樹木 |
483 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於世間中得大名聞 |
484 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於世間中得大名聞 |
485 | 24 | 中 | zhōng | China | 於世間中得大名聞 |
486 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於世間中得大名聞 |
487 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 於世間中得大名聞 |
488 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於世間中得大名聞 |
489 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於世間中得大名聞 |
490 | 24 | 中 | zhōng | during | 於世間中得大名聞 |
491 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於世間中得大名聞 |
492 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於世間中得大名聞 |
493 | 24 | 中 | zhōng | half | 於世間中得大名聞 |
494 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於世間中得大名聞 |
495 | 24 | 中 | zhōng | while | 於世間中得大名聞 |
496 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於世間中得大名聞 |
497 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於世間中得大名聞 |
498 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於世間中得大名聞 |
499 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於世間中得大名聞 |
500 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於世間中得大名聞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
有 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
而 | ér | and; ca | |
或 | huò | or; vā | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | bátuóluó | Bhadrika; Bhaddiya |
梨 | lí | ṝ |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
梵天 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
浮帝 | 102 | Subhuti | |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
莲花生 | 蓮花生 | 108 | Padmasambhava |
妙法 | 109 |
|
|
毘陀 | 112 | Veda | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
贤护长者会 | 賢護長者會 | 120 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Xianhu Zhangzhe Hui |
行思 | 120 | Xingsi | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有子 | 121 | Master You | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等身 | 100 | a life-size image | |
地上 | 100 | above the ground | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二身 | 195 | two bodies | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
界分 | 106 | a region; a realm | |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
念力 | 110 |
|
|
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如法 | 114 | In Accord With | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
水大 | 115 | element of water | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一食 | 121 | one meal | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优昙婆罗 | 優曇婆羅 | 121 | udumbara; Indian fig tree |
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
欝金香 | 121 | saffron | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
瞻婆 | 122 | campaka | |
正念 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|