Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 56
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 難陀 | nántuó | Nanda | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
2 | 78 | 於 | yú | to go; to | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
3 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
4 | 78 | 於 | yú | Yu | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
5 | 78 | 於 | wū | a crow | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
6 | 72 | 母 | mǔ | mother | 所謂入母胎經 |
7 | 72 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 所謂入母胎經 |
8 | 72 | 母 | mǔ | female | 所謂入母胎經 |
9 | 72 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 所謂入母胎經 |
10 | 72 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 所謂入母胎經 |
11 | 72 | 母 | mǔ | all women | 所謂入母胎經 |
12 | 72 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 所謂入母胎經 |
13 | 72 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 所謂入母胎經 |
14 | 72 | 母 | mǔ | investment capital | 所謂入母胎經 |
15 | 72 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 所謂入母胎經 |
16 | 64 | 胎 | tāi | fetus; litter | 所謂入母胎經 |
17 | 64 | 胎 | tāi | womb | 所謂入母胎經 |
18 | 64 | 胎 | tāi | prototype | 所謂入母胎經 |
19 | 64 | 胎 | tāi | origin; root; source | 所謂入母胎經 |
20 | 64 | 胎 | tāi | an automobile tire | 所謂入母胎經 |
21 | 64 | 胎 | tāi | to nourish | 所謂入母胎經 |
22 | 64 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 所謂入母胎經 |
23 | 64 | 胎 | tāi | padding | 所謂入母胎經 |
24 | 64 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 所謂入母胎經 |
25 | 64 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 所謂入母胎經 |
26 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 遂生憂惱 |
27 | 45 | 生 | shēng | to live | 遂生憂惱 |
28 | 45 | 生 | shēng | raw | 遂生憂惱 |
29 | 45 | 生 | shēng | a student | 遂生憂惱 |
30 | 45 | 生 | shēng | life | 遂生憂惱 |
31 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 遂生憂惱 |
32 | 45 | 生 | shēng | alive | 遂生憂惱 |
33 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 遂生憂惱 |
34 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 遂生憂惱 |
35 | 45 | 生 | shēng | to grow | 遂生憂惱 |
36 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 遂生憂惱 |
37 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 遂生憂惱 |
38 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 遂生憂惱 |
39 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 遂生憂惱 |
40 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 遂生憂惱 |
41 | 45 | 生 | shēng | gender | 遂生憂惱 |
42 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 遂生憂惱 |
43 | 45 | 生 | shēng | to set up | 遂生憂惱 |
44 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 遂生憂惱 |
45 | 45 | 生 | shēng | a captive | 遂生憂惱 |
46 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 遂生憂惱 |
47 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 遂生憂惱 |
48 | 45 | 生 | shēng | unripe | 遂生憂惱 |
49 | 45 | 生 | shēng | nature | 遂生憂惱 |
50 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 遂生憂惱 |
51 | 45 | 生 | shēng | destiny | 遂生憂惱 |
52 | 45 | 生 | shēng | birth | 遂生憂惱 |
53 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 遂生憂惱 |
54 | 43 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 地獄中有 |
55 | 43 | 腹 | fù | abdomen; stomach; belly | 其母腹淨月期時至 |
56 | 43 | 腹 | fù | core; inside | 其母腹淨月期時至 |
57 | 43 | 腹 | fù | inner thought; inner feelings | 其母腹淨月期時至 |
58 | 43 | 腹 | fù | thick | 其母腹淨月期時至 |
59 | 43 | 腹 | fù | main side | 其母腹淨月期時至 |
60 | 43 | 腹 | fù | Fu | 其母腹淨月期時至 |
61 | 43 | 腹 | fù | to huge; to embrace | 其母腹淨月期時至 |
62 | 43 | 腹 | fù | stomach; udara | 其母腹淨月期時至 |
63 | 42 | 風 | fēng | wind | 若母陰處為風病所持 |
64 | 42 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 若母陰處為風病所持 |
65 | 42 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 若母陰處為風病所持 |
66 | 42 | 風 | fēng | prana | 若母陰處為風病所持 |
67 | 42 | 風 | fēng | a scene | 若母陰處為風病所持 |
68 | 42 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 若母陰處為風病所持 |
69 | 42 | 風 | fēng | news | 若母陰處為風病所持 |
70 | 42 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 若母陰處為風病所持 |
71 | 42 | 風 | fēng | a fetish | 若母陰處為風病所持 |
72 | 42 | 風 | fēng | a popular folk song | 若母陰處為風病所持 |
73 | 42 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 若母陰處為風病所持 |
74 | 42 | 風 | fēng | Feng | 若母陰處為風病所持 |
75 | 42 | 風 | fēng | to blow away | 若母陰處為風病所持 |
76 | 42 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 若母陰處為風病所持 |
77 | 42 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 若母陰處為風病所持 |
78 | 42 | 風 | fèng | fashion; vogue | 若母陰處為風病所持 |
79 | 42 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 若母陰處為風病所持 |
80 | 42 | 風 | fēng | weather | 若母陰處為風病所持 |
81 | 42 | 風 | fēng | quick | 若母陰處為風病所持 |
82 | 42 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 若母陰處為風病所持 |
83 | 42 | 風 | fēng | wind element | 若母陰處為風病所持 |
84 | 42 | 風 | fēng | wind; vayu | 若母陰處為風病所持 |
85 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 將具壽阿難陀為侍者 |
86 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 將具壽阿難陀為侍者 |
87 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 將具壽阿難陀為侍者 |
88 | 39 | 為 | wéi | to do | 將具壽阿難陀為侍者 |
89 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 將具壽阿難陀為侍者 |
90 | 39 | 為 | wéi | to govern | 將具壽阿難陀為侍者 |
91 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 將具壽阿難陀為侍者 |
92 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令使出看乃見佛至 |
93 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 令使出看乃見佛至 |
94 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令使出看乃見佛至 |
95 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令使出看乃見佛至 |
96 | 38 | 令 | lìng | a season | 令使出看乃見佛至 |
97 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令使出看乃見佛至 |
98 | 38 | 令 | lìng | good | 令使出看乃見佛至 |
99 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 令使出看乃見佛至 |
100 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令使出看乃見佛至 |
101 | 38 | 令 | lìng | a commander | 令使出看乃見佛至 |
102 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令使出看乃見佛至 |
103 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 令使出看乃見佛至 |
104 | 38 | 令 | lìng | Ling | 令使出看乃見佛至 |
105 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令使出看乃見佛至 |
106 | 37 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 既至日晚尋路而行 |
107 | 37 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 既至日晚尋路而行 |
108 | 37 | 日 | rì | a day | 既至日晚尋路而行 |
109 | 37 | 日 | rì | Japan | 既至日晚尋路而行 |
110 | 37 | 日 | rì | sun | 既至日晚尋路而行 |
111 | 37 | 日 | rì | daytime | 既至日晚尋路而行 |
112 | 37 | 日 | rì | sunlight | 既至日晚尋路而行 |
113 | 37 | 日 | rì | everyday | 既至日晚尋路而行 |
114 | 37 | 日 | rì | season | 既至日晚尋路而行 |
115 | 37 | 日 | rì | available time | 既至日晚尋路而行 |
116 | 37 | 日 | rì | in the past | 既至日晚尋路而行 |
117 | 37 | 日 | mì | mi | 既至日晚尋路而行 |
118 | 37 | 日 | rì | sun; sūrya | 既至日晚尋路而行 |
119 | 37 | 日 | rì | a day; divasa | 既至日晚尋路而行 |
120 | 37 | 其 | qí | Qi | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
121 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊觀知受化時至 |
122 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊觀知受化時至 |
123 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊觀知受化時至 |
124 | 37 | 時 | shí | fashionable | 世尊觀知受化時至 |
125 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊觀知受化時至 |
126 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊觀知受化時至 |
127 | 37 | 時 | shí | tense | 世尊觀知受化時至 |
128 | 37 | 時 | shí | particular; special | 世尊觀知受化時至 |
129 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊觀知受化時至 |
130 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊觀知受化時至 |
131 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊觀知受化時至 |
132 | 37 | 時 | shí | seasonal | 世尊觀知受化時至 |
133 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 世尊觀知受化時至 |
134 | 37 | 時 | shí | hour | 世尊觀知受化時至 |
135 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世尊觀知受化時至 |
136 | 37 | 時 | shí | Shi | 世尊觀知受化時至 |
137 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 世尊觀知受化時至 |
138 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 世尊觀知受化時至 |
139 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 世尊觀知受化時至 |
140 | 37 | 七 | qī | seven | 大數言之有三十八七日 |
141 | 37 | 七 | qī | a genre of poetry | 大數言之有三十八七日 |
142 | 37 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 大數言之有三十八七日 |
143 | 37 | 七 | qī | seven; sapta | 大數言之有三十八七日 |
144 | 36 | 我 | wǒ | self | 我若放去 |
145 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若放去 |
146 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我若放去 |
147 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若放去 |
148 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我若放去 |
149 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於晨朝著衣持鉢 |
150 | 36 | 即 | jí | at that time | 即於晨朝著衣持鉢 |
151 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於晨朝著衣持鉢 |
152 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於晨朝著衣持鉢 |
153 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於晨朝著衣持鉢 |
154 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲力放金色光 |
155 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲力放金色光 |
156 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲力放金色光 |
157 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲力放金色光 |
158 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲力放金色光 |
159 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲力放金色光 |
160 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲力放金色光 |
161 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲力放金色光 |
162 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲力放金色光 |
163 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲力放金色光 |
164 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
165 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
166 | 33 | 作 | zuò | to do | 于時難陀便作是念 |
167 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 于時難陀便作是念 |
168 | 33 | 作 | zuò | to start | 于時難陀便作是念 |
169 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 于時難陀便作是念 |
170 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 于時難陀便作是念 |
171 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 于時難陀便作是念 |
172 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 于時難陀便作是念 |
173 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 于時難陀便作是念 |
174 | 33 | 作 | zuò | to rise | 于時難陀便作是念 |
175 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 于時難陀便作是念 |
176 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 于時難陀便作是念 |
177 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 于時難陀便作是念 |
178 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 于時難陀便作是念 |
179 | 29 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
180 | 29 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝向誰邊取得此鉢 |
181 | 29 | 汝 | rǔ | Ru | 汝向誰邊取得此鉢 |
182 | 28 | 子 | zǐ | child; son | 父母及子有相感業 |
183 | 28 | 子 | zǐ | egg; newborn | 父母及子有相感業 |
184 | 28 | 子 | zǐ | first earthly branch | 父母及子有相感業 |
185 | 28 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 父母及子有相感業 |
186 | 28 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 父母及子有相感業 |
187 | 28 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 父母及子有相感業 |
188 | 28 | 子 | zǐ | master | 父母及子有相感業 |
189 | 28 | 子 | zǐ | viscount | 父母及子有相感業 |
190 | 28 | 子 | zi | you; your honor | 父母及子有相感業 |
191 | 28 | 子 | zǐ | masters | 父母及子有相感業 |
192 | 28 | 子 | zǐ | person | 父母及子有相感業 |
193 | 28 | 子 | zǐ | young | 父母及子有相感業 |
194 | 28 | 子 | zǐ | seed | 父母及子有相感業 |
195 | 28 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 父母及子有相感業 |
196 | 28 | 子 | zǐ | a copper coin | 父母及子有相感業 |
197 | 28 | 子 | zǐ | female dragonfly | 父母及子有相感業 |
198 | 28 | 子 | zǐ | constituent | 父母及子有相感業 |
199 | 28 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 父母及子有相感業 |
200 | 28 | 子 | zǐ | dear | 父母及子有相感業 |
201 | 28 | 子 | zǐ | little one | 父母及子有相感業 |
202 | 28 | 子 | zǐ | son; putra | 父母及子有相感業 |
203 | 28 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 父母及子有相感業 |
204 | 27 | 中 | zhōng | middle | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
205 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
206 | 27 | 中 | zhōng | China | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
207 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
208 | 27 | 中 | zhōng | midday | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
209 | 27 | 中 | zhōng | inside | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
210 | 27 | 中 | zhōng | during | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
211 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
212 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
213 | 27 | 中 | zhōng | half | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
214 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
215 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
216 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
217 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
218 | 27 | 中 | zhōng | middle | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
219 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者捉我衣角 |
220 | 27 | 入 | rù | to enter | 入城乞食 |
221 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入城乞食 |
222 | 27 | 入 | rù | radical | 入城乞食 |
223 | 27 | 入 | rù | income | 入城乞食 |
224 | 27 | 入 | rù | to conform with | 入城乞食 |
225 | 27 | 入 | rù | to descend | 入城乞食 |
226 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 入城乞食 |
227 | 27 | 入 | rù | to pay | 入城乞食 |
228 | 27 | 入 | rù | to join | 入城乞食 |
229 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 入城乞食 |
230 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入城乞食 |
231 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身如金色 |
232 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身如金色 |
233 | 27 | 身 | shēn | self | 身如金色 |
234 | 27 | 身 | shēn | life | 身如金色 |
235 | 27 | 身 | shēn | an object | 身如金色 |
236 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身如金色 |
237 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身如金色 |
238 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身如金色 |
239 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身如金色 |
240 | 27 | 身 | juān | India | 身如金色 |
241 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身如金色 |
242 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 于時難陀便作是念 |
243 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 于時難陀便作是念 |
244 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 于時難陀便作是念 |
245 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 于時難陀便作是念 |
246 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 于時難陀便作是念 |
247 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 于時難陀便作是念 |
248 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 于時難陀便作是念 |
249 | 26 | 便 | biàn | in passing | 于時難陀便作是念 |
250 | 26 | 便 | biàn | informal | 于時難陀便作是念 |
251 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 于時難陀便作是念 |
252 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 于時難陀便作是念 |
253 | 26 | 便 | biàn | stool | 于時難陀便作是念 |
254 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 于時難陀便作是念 |
255 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 于時難陀便作是念 |
256 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 于時難陀便作是念 |
257 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以莊溼額而告之曰 |
258 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 以莊溼額而告之曰 |
259 | 26 | 而 | néng | can; able | 以莊溼額而告之曰 |
260 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以莊溼額而告之曰 |
261 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 以莊溼額而告之曰 |
262 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 遂捉衣牽不令出去 |
263 | 26 | 見 | jiàn | to see | 光華超絕人所樂見 |
264 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 光華超絕人所樂見 |
265 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 光華超絕人所樂見 |
266 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 光華超絕人所樂見 |
267 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 光華超絕人所樂見 |
268 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 光華超絕人所樂見 |
269 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 光華超絕人所樂見 |
270 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 光華超絕人所樂見 |
271 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 光華超絕人所樂見 |
272 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 光華超絕人所樂見 |
273 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 光華超絕人所樂見 |
274 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 光華超絕人所樂見 |
275 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 光華超絕人所樂見 |
276 | 24 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即便速返白難陀曰 |
277 | 24 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即便速返白難陀曰 |
278 | 24 | 曰 | yuē | to be called | 即便速返白難陀曰 |
279 | 24 | 曰 | yuē | said; ukta | 即便速返白難陀曰 |
280 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 短佛四指 |
281 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 短佛四指 |
282 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 短佛四指 |
283 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 短佛四指 |
284 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 短佛四指 |
285 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 短佛四指 |
286 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 短佛四指 |
287 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
288 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
289 | 21 | 無 | mó | mo | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
290 | 21 | 無 | wú | to not have | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
291 | 21 | 無 | wú | Wu | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
292 | 21 | 無 | mó | mo | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
293 | 21 | 骨 | gǔ | bone | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
294 | 21 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
295 | 21 | 骨 | gǔ | skeleton | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
296 | 21 | 骨 | gǔ | frame; framework | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
297 | 21 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
298 | 21 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
299 | 21 | 骨 | gǔ | Gu | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
300 | 21 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
301 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 世尊觀知受化時至 |
302 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 世尊觀知受化時至 |
303 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 世尊觀知受化時至 |
304 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 佛便自去詣難陀處問言 |
305 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 佛便自去詣難陀處問言 |
306 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 佛便自去詣難陀處問言 |
307 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 佛便自去詣難陀處問言 |
308 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 佛便自去詣難陀處問言 |
309 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 佛便自去詣難陀處問言 |
310 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 佛便自去詣難陀處問言 |
311 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 佛便自去詣難陀處問言 |
312 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 佛便自去詣難陀處問言 |
313 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 佛便自去詣難陀處問言 |
314 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 佛便自去詣難陀處問言 |
315 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 佛便自去詣難陀處問言 |
316 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 佛便自去詣難陀處問言 |
317 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 佛便自去詣難陀處問言 |
318 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 佛便自去詣難陀處問言 |
319 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞此語已 |
320 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞此語已 |
321 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 聞此語已 |
322 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞此語已 |
323 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞此語已 |
324 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞此語已 |
325 | 19 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊食已告曰 |
326 | 19 | 告 | gào | to request | 世尊食已告曰 |
327 | 19 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊食已告曰 |
328 | 19 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊食已告曰 |
329 | 19 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊食已告曰 |
330 | 19 | 告 | gào | to reach | 世尊食已告曰 |
331 | 19 | 告 | gào | an announcement | 世尊食已告曰 |
332 | 19 | 告 | gào | a party | 世尊食已告曰 |
333 | 19 | 告 | gào | a vacation | 世尊食已告曰 |
334 | 19 | 告 | gào | Gao | 世尊食已告曰 |
335 | 19 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊食已告曰 |
336 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 世尊觀知受化時至 |
337 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 世尊觀知受化時至 |
338 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 世尊觀知受化時至 |
339 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 世尊觀知受化時至 |
340 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 世尊觀知受化時至 |
341 | 18 | 者 | zhě | ca | 汝若輒爾剃我髮者 |
342 | 18 | 業 | yè | business; industry | 隨其先業應託生處 |
343 | 18 | 業 | yè | activity; actions | 隨其先業應託生處 |
344 | 18 | 業 | yè | order; sequence | 隨其先業應託生處 |
345 | 18 | 業 | yè | to continue | 隨其先業應託生處 |
346 | 18 | 業 | yè | to start; to create | 隨其先業應託生處 |
347 | 18 | 業 | yè | karma | 隨其先業應託生處 |
348 | 18 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 隨其先業應託生處 |
349 | 18 | 業 | yè | a course of study; training | 隨其先業應託生處 |
350 | 18 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 隨其先業應託生處 |
351 | 18 | 業 | yè | an estate; a property | 隨其先業應託生處 |
352 | 18 | 業 | yè | an achievement | 隨其先業應託生處 |
353 | 18 | 業 | yè | to engage in | 隨其先業應託生處 |
354 | 18 | 業 | yè | Ye | 隨其先業應託生處 |
355 | 18 | 業 | yè | a horizontal board | 隨其先業應託生處 |
356 | 18 | 業 | yè | an occupation | 隨其先業應託生處 |
357 | 18 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 隨其先業應託生處 |
358 | 18 | 業 | yè | a book | 隨其先業應託生處 |
359 | 18 | 業 | yè | actions; karma; karman | 隨其先業應託生處 |
360 | 18 | 業 | yè | activity; kriyā | 隨其先業應託生處 |
361 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復更授與阿難陀 |
362 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更授與阿難陀 |
363 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復更授與阿難陀 |
364 | 18 | 復 | fù | to restore | 復更授與阿難陀 |
365 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更授與阿難陀 |
366 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復更授與阿難陀 |
367 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更授與阿難陀 |
368 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更授與阿難陀 |
369 | 18 | 復 | fù | Fu | 復更授與阿難陀 |
370 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更授與阿難陀 |
371 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更授與阿難陀 |
372 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得今時言無違者 |
373 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得今時言無違者 |
374 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 故得今時言無違者 |
375 | 18 | 得 | dé | de | 故得今時言無違者 |
376 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 故得今時言無違者 |
377 | 18 | 得 | dé | to result in | 故得今時言無違者 |
378 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得今時言無違者 |
379 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 故得今時言無違者 |
380 | 18 | 得 | dé | to be finished | 故得今時言無違者 |
381 | 18 | 得 | děi | satisfying | 故得今時言無違者 |
382 | 18 | 得 | dé | to contract | 故得今時言無違者 |
383 | 18 | 得 | dé | to hear | 故得今時言無違者 |
384 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 故得今時言無違者 |
385 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 故得今時言無違者 |
386 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故得今時言無違者 |
387 | 18 | 二 | èr | two | 或有二手二足 |
388 | 18 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 或有二手二足 |
389 | 18 | 二 | èr | second | 或有二手二足 |
390 | 18 | 二 | èr | twice; double; di- | 或有二手二足 |
391 | 18 | 二 | èr | more than one kind | 或有二手二足 |
392 | 18 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 或有二手二足 |
393 | 18 | 二 | èr | both; dvaya | 或有二手二足 |
394 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 生寒冷想 |
395 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 生寒冷想 |
396 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 生寒冷想 |
397 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 生寒冷想 |
398 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 生寒冷想 |
399 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 生寒冷想 |
400 | 17 | 及 | jí | to reach | 於父母師長及餘尊者所有教令曾無違逆 |
401 | 17 | 及 | jí | to attain | 於父母師長及餘尊者所有教令曾無違逆 |
402 | 17 | 及 | jí | to understand | 於父母師長及餘尊者所有教令曾無違逆 |
403 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於父母師長及餘尊者所有教令曾無違逆 |
404 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於父母師長及餘尊者所有教令曾無違逆 |
405 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於父母師長及餘尊者所有教令曾無違逆 |
406 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 於父母師長及餘尊者所有教令曾無違逆 |
407 | 17 | 之 | zhī | to go | 獼猴比之 |
408 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 獼猴比之 |
409 | 17 | 之 | zhī | is | 獼猴比之 |
410 | 17 | 之 | zhī | to use | 獼猴比之 |
411 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 獼猴比之 |
412 | 17 | 之 | zhī | winding | 獼猴比之 |
413 | 16 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 於父母師長及餘尊者所有教令曾無違逆 |
414 | 16 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 於父母師長及餘尊者所有教令曾無違逆 |
415 | 16 | 亦 | yì | Yi | 此亦何傷 |
416 | 16 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由父母精血和合因緣 |
417 | 16 | 由 | yóu | to follow along | 由父母精血和合因緣 |
418 | 16 | 由 | yóu | cause; reason | 由父母精血和合因緣 |
419 | 16 | 由 | yóu | You | 由父母精血和合因緣 |
420 | 16 | 知 | zhī | to know | 世尊觀知受化時至 |
421 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊觀知受化時至 |
422 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊觀知受化時至 |
423 | 16 | 知 | zhī | to administer | 世尊觀知受化時至 |
424 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊觀知受化時至 |
425 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊觀知受化時至 |
426 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊觀知受化時至 |
427 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊觀知受化時至 |
428 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 世尊觀知受化時至 |
429 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊觀知受化時至 |
430 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 世尊觀知受化時至 |
431 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 世尊觀知受化時至 |
432 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 世尊觀知受化時至 |
433 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊觀知受化時至 |
434 | 16 | 知 | zhī | to make known | 世尊觀知受化時至 |
435 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 世尊觀知受化時至 |
436 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊觀知受化時至 |
437 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 世尊觀知受化時至 |
438 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 世尊觀知受化時至 |
439 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 于時難陀便作是念 |
440 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 于時難陀便作是念 |
441 | 16 | 念 | niàn | to miss | 于時難陀便作是念 |
442 | 16 | 念 | niàn | to consider | 于時難陀便作是念 |
443 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 于時難陀便作是念 |
444 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 于時難陀便作是念 |
445 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 于時難陀便作是念 |
446 | 16 | 念 | niàn | twenty | 于時難陀便作是念 |
447 | 16 | 念 | niàn | memory | 于時難陀便作是念 |
448 | 16 | 念 | niàn | an instant | 于時難陀便作是念 |
449 | 16 | 念 | niàn | Nian | 于時難陀便作是念 |
450 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 于時難陀便作是念 |
451 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 于時難陀便作是念 |
452 | 16 | 好 | hǎo | good | 更作百千好寺倍過於是 |
453 | 16 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 更作百千好寺倍過於是 |
454 | 16 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 更作百千好寺倍過於是 |
455 | 16 | 好 | hǎo | easy; convenient | 更作百千好寺倍過於是 |
456 | 16 | 好 | hǎo | so as to | 更作百千好寺倍過於是 |
457 | 16 | 好 | hǎo | friendly; kind | 更作百千好寺倍過於是 |
458 | 16 | 好 | hào | to be likely to | 更作百千好寺倍過於是 |
459 | 16 | 好 | hǎo | beautiful | 更作百千好寺倍過於是 |
460 | 16 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 更作百千好寺倍過於是 |
461 | 16 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 更作百千好寺倍過於是 |
462 | 16 | 好 | hǎo | suitable | 更作百千好寺倍過於是 |
463 | 16 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 更作百千好寺倍過於是 |
464 | 16 | 好 | hào | a fond object | 更作百千好寺倍過於是 |
465 | 16 | 好 | hǎo | Good | 更作百千好寺倍過於是 |
466 | 16 | 好 | hǎo | good; sādhu | 更作百千好寺倍過於是 |
467 | 15 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 譬如依酪瓶鑽人功 |
468 | 15 | 依 | yī | to comply with; to follow | 譬如依酪瓶鑽人功 |
469 | 15 | 依 | yī | to help | 譬如依酪瓶鑽人功 |
470 | 15 | 依 | yī | flourishing | 譬如依酪瓶鑽人功 |
471 | 15 | 依 | yī | lovable | 譬如依酪瓶鑽人功 |
472 | 15 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 譬如依酪瓶鑽人功 |
473 | 15 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 譬如依酪瓶鑽人功 |
474 | 15 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 譬如依酪瓶鑽人功 |
475 | 15 | 蟲 | chóng | an invertebrate; a worm; an insect | 或內有蟲食爛壞不淨 |
476 | 15 | 蟲 | chóng | Kangxi radical 142 | 或內有蟲食爛壞不淨 |
477 | 15 | 蟲 | chóng | an insect plague | 或內有蟲食爛壞不淨 |
478 | 15 | 蟲 | chóng | creature | 或內有蟲食爛壞不淨 |
479 | 15 | 蟲 | chóng | Chong | 或內有蟲食爛壞不淨 |
480 | 15 | 蟲 | chóng | worm; insect; kṛmi | 或內有蟲食爛壞不淨 |
481 | 15 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 將具壽阿難陀為侍者 |
482 | 15 | 去 | qù | to go | 我若放去 |
483 | 15 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 我若放去 |
484 | 15 | 去 | qù | to be distant | 我若放去 |
485 | 15 | 去 | qù | to leave | 我若放去 |
486 | 15 | 去 | qù | to play a part | 我若放去 |
487 | 15 | 去 | qù | to abandon; to give up | 我若放去 |
488 | 15 | 去 | qù | to die | 我若放去 |
489 | 15 | 去 | qù | previous; past | 我若放去 |
490 | 15 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 我若放去 |
491 | 15 | 去 | qù | falling tone | 我若放去 |
492 | 15 | 去 | qù | to lose | 我若放去 |
493 | 15 | 去 | qù | Qu | 我若放去 |
494 | 15 | 去 | qù | go; gati | 我若放去 |
495 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 光華超絕人所樂見 |
496 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 光華超絕人所樂見 |
497 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 光華超絕人所樂見 |
498 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 光華超絕人所樂見 |
499 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 光華超絕人所樂見 |
500 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 光華超絕人所樂見 |
Frequencies of all Words
Top 1145
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 難陀 | nántuó | Nanda | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
2 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
3 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
4 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
5 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
6 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
7 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
8 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
9 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
10 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
11 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
12 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
13 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
14 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
15 | 84 | 有 | yǒu | You | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
16 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
17 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
18 | 78 | 於 | yú | in; at | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
19 | 78 | 於 | yú | in; at | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
20 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
21 | 78 | 於 | yú | to go; to | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
22 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
23 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
24 | 78 | 於 | yú | from | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
25 | 78 | 於 | yú | give | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
26 | 78 | 於 | yú | oppposing | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
27 | 78 | 於 | yú | and | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
28 | 78 | 於 | yú | compared to | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
29 | 78 | 於 | yú | by | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
30 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
31 | 78 | 於 | yú | for | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
32 | 78 | 於 | yú | Yu | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
33 | 78 | 於 | wū | a crow | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
34 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
35 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
36 | 72 | 母 | mǔ | mother | 所謂入母胎經 |
37 | 72 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 所謂入母胎經 |
38 | 72 | 母 | mǔ | female | 所謂入母胎經 |
39 | 72 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 所謂入母胎經 |
40 | 72 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 所謂入母胎經 |
41 | 72 | 母 | mǔ | all women | 所謂入母胎經 |
42 | 72 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 所謂入母胎經 |
43 | 72 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 所謂入母胎經 |
44 | 72 | 母 | mǔ | investment capital | 所謂入母胎經 |
45 | 72 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 所謂入母胎經 |
46 | 64 | 胎 | tāi | fetus; litter | 所謂入母胎經 |
47 | 64 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 所謂入母胎經 |
48 | 64 | 胎 | tāi | womb | 所謂入母胎經 |
49 | 64 | 胎 | tāi | prototype | 所謂入母胎經 |
50 | 64 | 胎 | tāi | origin; root; source | 所謂入母胎經 |
51 | 64 | 胎 | tāi | an automobile tire | 所謂入母胎經 |
52 | 64 | 胎 | tāi | to nourish | 所謂入母胎經 |
53 | 64 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 所謂入母胎經 |
54 | 64 | 胎 | tāi | padding | 所謂入母胎經 |
55 | 64 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 所謂入母胎經 |
56 | 64 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 所謂入母胎經 |
57 | 63 | 或 | huò | or; either; else | 我今相憶或容致死 |
58 | 63 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 我今相憶或容致死 |
59 | 63 | 或 | huò | some; someone | 我今相憶或容致死 |
60 | 63 | 或 | míngnián | suddenly | 我今相憶或容致死 |
61 | 63 | 或 | huò | or; vā | 我今相憶或容致死 |
62 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 聞此語已 |
63 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 聞此語已 |
64 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞此語已 |
65 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞此語已 |
66 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞此語已 |
67 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 身如金色 |
68 | 51 | 如 | rú | if | 身如金色 |
69 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 身如金色 |
70 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 身如金色 |
71 | 51 | 如 | rú | this | 身如金色 |
72 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 身如金色 |
73 | 51 | 如 | rú | to go to | 身如金色 |
74 | 51 | 如 | rú | to meet | 身如金色 |
75 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 身如金色 |
76 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 身如金色 |
77 | 51 | 如 | rú | and | 身如金色 |
78 | 51 | 如 | rú | or | 身如金色 |
79 | 51 | 如 | rú | but | 身如金色 |
80 | 51 | 如 | rú | then | 身如金色 |
81 | 51 | 如 | rú | naturally | 身如金色 |
82 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 身如金色 |
83 | 51 | 如 | rú | you | 身如金色 |
84 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 身如金色 |
85 | 51 | 如 | rú | in; at | 身如金色 |
86 | 51 | 如 | rú | Ru | 身如金色 |
87 | 51 | 如 | rú | Thus | 身如金色 |
88 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 身如金色 |
89 | 51 | 如 | rú | like; iva | 身如金色 |
90 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 身如金色 |
91 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若放去 |
92 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 我若放去 |
93 | 48 | 若 | ruò | if | 我若放去 |
94 | 48 | 若 | ruò | you | 我若放去 |
95 | 48 | 若 | ruò | this; that | 我若放去 |
96 | 48 | 若 | ruò | and; or | 我若放去 |
97 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若放去 |
98 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 我若放去 |
99 | 48 | 若 | ruò | to choose | 我若放去 |
100 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若放去 |
101 | 48 | 若 | ruò | thus | 我若放去 |
102 | 48 | 若 | ruò | pollia | 我若放去 |
103 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 我若放去 |
104 | 48 | 若 | ruò | only then | 我若放去 |
105 | 48 | 若 | rě | ja | 我若放去 |
106 | 48 | 若 | rě | jñā | 我若放去 |
107 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 我若放去 |
108 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 遂生憂惱 |
109 | 45 | 生 | shēng | to live | 遂生憂惱 |
110 | 45 | 生 | shēng | raw | 遂生憂惱 |
111 | 45 | 生 | shēng | a student | 遂生憂惱 |
112 | 45 | 生 | shēng | life | 遂生憂惱 |
113 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 遂生憂惱 |
114 | 45 | 生 | shēng | alive | 遂生憂惱 |
115 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 遂生憂惱 |
116 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 遂生憂惱 |
117 | 45 | 生 | shēng | to grow | 遂生憂惱 |
118 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 遂生憂惱 |
119 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 遂生憂惱 |
120 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 遂生憂惱 |
121 | 45 | 生 | shēng | very; extremely | 遂生憂惱 |
122 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 遂生憂惱 |
123 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 遂生憂惱 |
124 | 45 | 生 | shēng | gender | 遂生憂惱 |
125 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 遂生憂惱 |
126 | 45 | 生 | shēng | to set up | 遂生憂惱 |
127 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 遂生憂惱 |
128 | 45 | 生 | shēng | a captive | 遂生憂惱 |
129 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 遂生憂惱 |
130 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 遂生憂惱 |
131 | 45 | 生 | shēng | unripe | 遂生憂惱 |
132 | 45 | 生 | shēng | nature | 遂生憂惱 |
133 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 遂生憂惱 |
134 | 45 | 生 | shēng | destiny | 遂生憂惱 |
135 | 45 | 生 | shēng | birth | 遂生憂惱 |
136 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 遂生憂惱 |
137 | 43 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 地獄中有 |
138 | 43 | 腹 | fù | abdomen; stomach; belly | 其母腹淨月期時至 |
139 | 43 | 腹 | fù | core; inside | 其母腹淨月期時至 |
140 | 43 | 腹 | fù | inner thought; inner feelings | 其母腹淨月期時至 |
141 | 43 | 腹 | fù | thick | 其母腹淨月期時至 |
142 | 43 | 腹 | fù | main side | 其母腹淨月期時至 |
143 | 43 | 腹 | fù | Fu | 其母腹淨月期時至 |
144 | 43 | 腹 | fù | to huge; to embrace | 其母腹淨月期時至 |
145 | 43 | 腹 | fù | stomach; udara | 其母腹淨月期時至 |
146 | 42 | 風 | fēng | wind | 若母陰處為風病所持 |
147 | 42 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 若母陰處為風病所持 |
148 | 42 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 若母陰處為風病所持 |
149 | 42 | 風 | fēng | prana | 若母陰處為風病所持 |
150 | 42 | 風 | fēng | a scene | 若母陰處為風病所持 |
151 | 42 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 若母陰處為風病所持 |
152 | 42 | 風 | fēng | news | 若母陰處為風病所持 |
153 | 42 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 若母陰處為風病所持 |
154 | 42 | 風 | fēng | a fetish | 若母陰處為風病所持 |
155 | 42 | 風 | fēng | a popular folk song | 若母陰處為風病所持 |
156 | 42 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 若母陰處為風病所持 |
157 | 42 | 風 | fēng | Feng | 若母陰處為風病所持 |
158 | 42 | 風 | fēng | to blow away | 若母陰處為風病所持 |
159 | 42 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 若母陰處為風病所持 |
160 | 42 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 若母陰處為風病所持 |
161 | 42 | 風 | fèng | fashion; vogue | 若母陰處為風病所持 |
162 | 42 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 若母陰處為風病所持 |
163 | 42 | 風 | fēng | weather | 若母陰處為風病所持 |
164 | 42 | 風 | fēng | quick | 若母陰處為風病所持 |
165 | 42 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 若母陰處為風病所持 |
166 | 42 | 風 | fēng | wind element | 若母陰處為風病所持 |
167 | 42 | 風 | fēng | wind; vayu | 若母陰處為風病所持 |
168 | 39 | 為 | wèi | for; to | 將具壽阿難陀為侍者 |
169 | 39 | 為 | wèi | because of | 將具壽阿難陀為侍者 |
170 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 將具壽阿難陀為侍者 |
171 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 將具壽阿難陀為侍者 |
172 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 將具壽阿難陀為侍者 |
173 | 39 | 為 | wéi | to do | 將具壽阿難陀為侍者 |
174 | 39 | 為 | wèi | for | 將具壽阿難陀為侍者 |
175 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 將具壽阿難陀為侍者 |
176 | 39 | 為 | wèi | to | 將具壽阿難陀為侍者 |
177 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 將具壽阿難陀為侍者 |
178 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 將具壽阿難陀為侍者 |
179 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 將具壽阿難陀為侍者 |
180 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 將具壽阿難陀為侍者 |
181 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 將具壽阿難陀為侍者 |
182 | 39 | 為 | wéi | to govern | 將具壽阿難陀為侍者 |
183 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 將具壽阿難陀為侍者 |
184 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令使出看乃見佛至 |
185 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 令使出看乃見佛至 |
186 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令使出看乃見佛至 |
187 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令使出看乃見佛至 |
188 | 38 | 令 | lìng | a season | 令使出看乃見佛至 |
189 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令使出看乃見佛至 |
190 | 38 | 令 | lìng | good | 令使出看乃見佛至 |
191 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 令使出看乃見佛至 |
192 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令使出看乃見佛至 |
193 | 38 | 令 | lìng | a commander | 令使出看乃見佛至 |
194 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令使出看乃見佛至 |
195 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 令使出看乃見佛至 |
196 | 38 | 令 | lìng | Ling | 令使出看乃見佛至 |
197 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令使出看乃見佛至 |
198 | 37 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 既至日晚尋路而行 |
199 | 37 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 既至日晚尋路而行 |
200 | 37 | 日 | rì | a day | 既至日晚尋路而行 |
201 | 37 | 日 | rì | Japan | 既至日晚尋路而行 |
202 | 37 | 日 | rì | sun | 既至日晚尋路而行 |
203 | 37 | 日 | rì | daytime | 既至日晚尋路而行 |
204 | 37 | 日 | rì | sunlight | 既至日晚尋路而行 |
205 | 37 | 日 | rì | everyday | 既至日晚尋路而行 |
206 | 37 | 日 | rì | season | 既至日晚尋路而行 |
207 | 37 | 日 | rì | available time | 既至日晚尋路而行 |
208 | 37 | 日 | rì | a day | 既至日晚尋路而行 |
209 | 37 | 日 | rì | in the past | 既至日晚尋路而行 |
210 | 37 | 日 | mì | mi | 既至日晚尋路而行 |
211 | 37 | 日 | rì | sun; sūrya | 既至日晚尋路而行 |
212 | 37 | 日 | rì | a day; divasa | 既至日晚尋路而行 |
213 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
214 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
215 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
216 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
217 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
218 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
219 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
220 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
221 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
222 | 37 | 其 | qí | will | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
223 | 37 | 其 | qí | may | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
224 | 37 | 其 | qí | if | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
225 | 37 | 其 | qí | or | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
226 | 37 | 其 | qí | Qi | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
227 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
228 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊觀知受化時至 |
229 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊觀知受化時至 |
230 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊觀知受化時至 |
231 | 37 | 時 | shí | at that time | 世尊觀知受化時至 |
232 | 37 | 時 | shí | fashionable | 世尊觀知受化時至 |
233 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊觀知受化時至 |
234 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊觀知受化時至 |
235 | 37 | 時 | shí | tense | 世尊觀知受化時至 |
236 | 37 | 時 | shí | particular; special | 世尊觀知受化時至 |
237 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊觀知受化時至 |
238 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 世尊觀知受化時至 |
239 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊觀知受化時至 |
240 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊觀知受化時至 |
241 | 37 | 時 | shí | seasonal | 世尊觀知受化時至 |
242 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 世尊觀知受化時至 |
243 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 世尊觀知受化時至 |
244 | 37 | 時 | shí | on time | 世尊觀知受化時至 |
245 | 37 | 時 | shí | this; that | 世尊觀知受化時至 |
246 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 世尊觀知受化時至 |
247 | 37 | 時 | shí | hour | 世尊觀知受化時至 |
248 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世尊觀知受化時至 |
249 | 37 | 時 | shí | Shi | 世尊觀知受化時至 |
250 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 世尊觀知受化時至 |
251 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 世尊觀知受化時至 |
252 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 世尊觀知受化時至 |
253 | 37 | 時 | shí | then; atha | 世尊觀知受化時至 |
254 | 37 | 七 | qī | seven | 大數言之有三十八七日 |
255 | 37 | 七 | qī | a genre of poetry | 大數言之有三十八七日 |
256 | 37 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 大數言之有三十八七日 |
257 | 37 | 七 | qī | seven; sapta | 大數言之有三十八七日 |
258 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我若放去 |
259 | 36 | 我 | wǒ | self | 我若放去 |
260 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我若放去 |
261 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若放去 |
262 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我若放去 |
263 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若放去 |
264 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我若放去 |
265 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我若放去 |
266 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於晨朝著衣持鉢 |
267 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於晨朝著衣持鉢 |
268 | 36 | 即 | jí | at that time | 即於晨朝著衣持鉢 |
269 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於晨朝著衣持鉢 |
270 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於晨朝著衣持鉢 |
271 | 36 | 即 | jí | if; but | 即於晨朝著衣持鉢 |
272 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於晨朝著衣持鉢 |
273 | 36 | 即 | jí | then; following | 即於晨朝著衣持鉢 |
274 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於晨朝著衣持鉢 |
275 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大悲力放金色光 |
276 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大悲力放金色光 |
277 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲力放金色光 |
278 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以大悲力放金色光 |
279 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以大悲力放金色光 |
280 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大悲力放金色光 |
281 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大悲力放金色光 |
282 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲力放金色光 |
283 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲力放金色光 |
284 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲力放金色光 |
285 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲力放金色光 |
286 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大悲力放金色光 |
287 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲力放金色光 |
288 | 36 | 以 | yǐ | very | 以大悲力放金色光 |
289 | 36 | 以 | yǐ | already | 以大悲力放金色光 |
290 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以大悲力放金色光 |
291 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲力放金色光 |
292 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲力放金色光 |
293 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲力放金色光 |
294 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲力放金色光 |
295 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
296 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
297 | 33 | 作 | zuò | to do | 于時難陀便作是念 |
298 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 于時難陀便作是念 |
299 | 33 | 作 | zuò | to start | 于時難陀便作是念 |
300 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 于時難陀便作是念 |
301 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 于時難陀便作是念 |
302 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 于時難陀便作是念 |
303 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 于時難陀便作是念 |
304 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 于時難陀便作是念 |
305 | 33 | 作 | zuò | to rise | 于時難陀便作是念 |
306 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 于時難陀便作是念 |
307 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 于時難陀便作是念 |
308 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 于時難陀便作是念 |
309 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 于時難陀便作是念 |
310 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 于時難陀便作是念 |
311 | 32 | 是 | shì | is exactly | 于時難陀便作是念 |
312 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 于時難陀便作是念 |
313 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 于時難陀便作是念 |
314 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 于時難陀便作是念 |
315 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 于時難陀便作是念 |
316 | 32 | 是 | shì | true | 于時難陀便作是念 |
317 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 于時難陀便作是念 |
318 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 于時難陀便作是念 |
319 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 于時難陀便作是念 |
320 | 32 | 是 | shì | Shi | 于時難陀便作是念 |
321 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 于時難陀便作是念 |
322 | 32 | 是 | shì | this; idam | 于時難陀便作是念 |
323 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸苾芻出乞食時 |
324 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸苾芻出乞食時 |
325 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸苾芻出乞食時 |
326 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸苾芻出乞食時 |
327 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸苾芻出乞食時 |
328 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 若諸苾芻出乞食時 |
329 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸苾芻出乞食時 |
330 | 29 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 爾時世尊有弟名曰難陀 |
331 | 29 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝向誰邊取得此鉢 |
332 | 29 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝向誰邊取得此鉢 |
333 | 29 | 汝 | rǔ | Ru | 汝向誰邊取得此鉢 |
334 | 29 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝向誰邊取得此鉢 |
335 | 28 | 子 | zǐ | child; son | 父母及子有相感業 |
336 | 28 | 子 | zǐ | egg; newborn | 父母及子有相感業 |
337 | 28 | 子 | zǐ | first earthly branch | 父母及子有相感業 |
338 | 28 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 父母及子有相感業 |
339 | 28 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 父母及子有相感業 |
340 | 28 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 父母及子有相感業 |
341 | 28 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 父母及子有相感業 |
342 | 28 | 子 | zǐ | master | 父母及子有相感業 |
343 | 28 | 子 | zǐ | viscount | 父母及子有相感業 |
344 | 28 | 子 | zi | you; your honor | 父母及子有相感業 |
345 | 28 | 子 | zǐ | masters | 父母及子有相感業 |
346 | 28 | 子 | zǐ | person | 父母及子有相感業 |
347 | 28 | 子 | zǐ | young | 父母及子有相感業 |
348 | 28 | 子 | zǐ | seed | 父母及子有相感業 |
349 | 28 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 父母及子有相感業 |
350 | 28 | 子 | zǐ | a copper coin | 父母及子有相感業 |
351 | 28 | 子 | zǐ | bundle | 父母及子有相感業 |
352 | 28 | 子 | zǐ | female dragonfly | 父母及子有相感業 |
353 | 28 | 子 | zǐ | constituent | 父母及子有相感業 |
354 | 28 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 父母及子有相感業 |
355 | 28 | 子 | zǐ | dear | 父母及子有相感業 |
356 | 28 | 子 | zǐ | little one | 父母及子有相感業 |
357 | 28 | 子 | zǐ | son; putra | 父母及子有相感業 |
358 | 28 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 父母及子有相感業 |
359 | 27 | 中 | zhōng | middle | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
360 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
361 | 27 | 中 | zhōng | China | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
362 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
363 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
364 | 27 | 中 | zhōng | midday | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
365 | 27 | 中 | zhōng | inside | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
366 | 27 | 中 | zhōng | during | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
367 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
368 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
369 | 27 | 中 | zhōng | half | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
370 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
371 | 27 | 中 | zhōng | while | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
372 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
373 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
374 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
375 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
376 | 27 | 中 | zhōng | middle | 其光普照難陀宅中皆如金色 |
377 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 若如是者捉我衣角 |
378 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 若如是者捉我衣角 |
379 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若如是者捉我衣角 |
380 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是者捉我衣角 |
381 | 27 | 入 | rù | to enter | 入城乞食 |
382 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入城乞食 |
383 | 27 | 入 | rù | radical | 入城乞食 |
384 | 27 | 入 | rù | income | 入城乞食 |
385 | 27 | 入 | rù | to conform with | 入城乞食 |
386 | 27 | 入 | rù | to descend | 入城乞食 |
387 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 入城乞食 |
388 | 27 | 入 | rù | to pay | 入城乞食 |
389 | 27 | 入 | rù | to join | 入城乞食 |
390 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 入城乞食 |
391 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入城乞食 |
392 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身如金色 |
393 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身如金色 |
394 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身如金色 |
395 | 27 | 身 | shēn | self | 身如金色 |
396 | 27 | 身 | shēn | life | 身如金色 |
397 | 27 | 身 | shēn | an object | 身如金色 |
398 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身如金色 |
399 | 27 | 身 | shēn | personally | 身如金色 |
400 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身如金色 |
401 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身如金色 |
402 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身如金色 |
403 | 27 | 身 | juān | India | 身如金色 |
404 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身如金色 |
405 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 于時難陀便作是念 |
406 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 于時難陀便作是念 |
407 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 于時難陀便作是念 |
408 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 于時難陀便作是念 |
409 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 于時難陀便作是念 |
410 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 于時難陀便作是念 |
411 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 于時難陀便作是念 |
412 | 26 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 于時難陀便作是念 |
413 | 26 | 便 | biàn | in passing | 于時難陀便作是念 |
414 | 26 | 便 | biàn | informal | 于時難陀便作是念 |
415 | 26 | 便 | biàn | right away; then; right after | 于時難陀便作是念 |
416 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 于時難陀便作是念 |
417 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 于時難陀便作是念 |
418 | 26 | 便 | biàn | stool | 于時難陀便作是念 |
419 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 于時難陀便作是念 |
420 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 于時難陀便作是念 |
421 | 26 | 便 | biàn | even if; even though | 于時難陀便作是念 |
422 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 于時難陀便作是念 |
423 | 26 | 便 | biàn | then; atha | 于時難陀便作是念 |
424 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以莊溼額而告之曰 |
425 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以莊溼額而告之曰 |
426 | 26 | 而 | ér | you | 以莊溼額而告之曰 |
427 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以莊溼額而告之曰 |
428 | 26 | 而 | ér | right away; then | 以莊溼額而告之曰 |
429 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以莊溼額而告之曰 |
430 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以莊溼額而告之曰 |
431 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以莊溼額而告之曰 |
432 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 以莊溼額而告之曰 |
433 | 26 | 而 | ér | so as to | 以莊溼額而告之曰 |
434 | 26 | 而 | ér | only then | 以莊溼額而告之曰 |
435 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 以莊溼額而告之曰 |
436 | 26 | 而 | néng | can; able | 以莊溼額而告之曰 |
437 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以莊溼額而告之曰 |
438 | 26 | 而 | ér | me | 以莊溼額而告之曰 |
439 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 以莊溼額而告之曰 |
440 | 26 | 而 | ér | possessive | 以莊溼額而告之曰 |
441 | 26 | 而 | ér | and; ca | 以莊溼額而告之曰 |
442 | 26 | 不 | bù | not; no | 遂捉衣牽不令出去 |
443 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 遂捉衣牽不令出去 |
444 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 遂捉衣牽不令出去 |
445 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 遂捉衣牽不令出去 |
446 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 遂捉衣牽不令出去 |
447 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 遂捉衣牽不令出去 |
448 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 遂捉衣牽不令出去 |
449 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 遂捉衣牽不令出去 |
450 | 26 | 不 | bù | no; na | 遂捉衣牽不令出去 |
451 | 26 | 見 | jiàn | to see | 光華超絕人所樂見 |
452 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 光華超絕人所樂見 |
453 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 光華超絕人所樂見 |
454 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 光華超絕人所樂見 |
455 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 光華超絕人所樂見 |
456 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 光華超絕人所樂見 |
457 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 光華超絕人所樂見 |
458 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 光華超絕人所樂見 |
459 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 光華超絕人所樂見 |
460 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 光華超絕人所樂見 |
461 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 光華超絕人所樂見 |
462 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 光華超絕人所樂見 |
463 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 光華超絕人所樂見 |
464 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 光華超絕人所樂見 |
465 | 24 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即便速返白難陀曰 |
466 | 24 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即便速返白難陀曰 |
467 | 24 | 曰 | yuē | to be called | 即便速返白難陀曰 |
468 | 24 | 曰 | yuē | particle without meaning | 即便速返白難陀曰 |
469 | 24 | 曰 | yuē | said; ukta | 即便速返白難陀曰 |
470 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 短佛四指 |
471 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 短佛四指 |
472 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 短佛四指 |
473 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 短佛四指 |
474 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 短佛四指 |
475 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 短佛四指 |
476 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 短佛四指 |
477 | 21 | 無 | wú | no | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
478 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
479 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
480 | 21 | 無 | wú | has not yet | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
481 | 21 | 無 | mó | mo | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
482 | 21 | 無 | wú | do not | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
483 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
484 | 21 | 無 | wú | regardless of | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
485 | 21 | 無 | wú | to not have | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
486 | 21 | 無 | wú | um | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
487 | 21 | 無 | wú | Wu | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
488 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
489 | 21 | 無 | wú | not; non- | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
490 | 21 | 無 | mó | mo | 難陀於彼纏綿戀著無暫捨離 |
491 | 21 | 骨 | gǔ | bone | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
492 | 21 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
493 | 21 | 骨 | gǔ | skeleton | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
494 | 21 | 骨 | gǔ | frame; framework | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
495 | 21 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
496 | 21 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
497 | 21 | 骨 | gǔ | Gu | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
498 | 21 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 此風依胎左脚生指節二十骨 |
499 | 21 | 至 | zhì | to; until | 世尊觀知受化時至 |
500 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 世尊觀知受化時至 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
难陀 | 難陀 | nántuó | Nanda |
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
母 | mǔ | mother; maternal deity | |
胎 | tāi | womb; inside; garbha | |
或 | huò | or; vā | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
如 |
|
|
|
若 |
|
|
|
生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
佛说入胎藏会 | 佛說入胎藏會 | 102 | Anandagarbhāvakrāntinirdeśa; Fo Shuo Rutai Zang Hui |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
林内 | 林內 | 108 | Linnei |
鹿子母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍佉 | 112 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善见城 | 善見城 | 115 | Sudarśana City |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
占波国 | 占波國 | 122 | Campa |
知事 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法要 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
捺洛迦 | 110 | hell; niraya | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三根 | 115 |
|
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
色界 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色有 | 115 | material existence | |
善法 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身根 | 115 | sense of touch | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生起 | 115 | cause; arising | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
食时 | 食時 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四相 | 115 |
|
|
寺中 | 115 | within a temple | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
胎藏 | 116 | womb | |
剃除 | 116 | to severe | |
天眼 | 116 |
|
|
同居 | 116 | dwell together | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业力 | 業力 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依止 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
圆生树 | 圓生樹 | 121 | coral tree |
苑园 | 苑園 | 121 | garden |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |