Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 354

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 119 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩作如是念
2 119 執著 zhízhuó attachment 於一切法無所執著
3 119 執著 zhízhuó grasping 於一切法無所執著
4 112 Kangxi radical 71 無變異空
5 112 to not have; without 無變異空
6 112 mo 無變異空
7 112 to not have 無變異空
8 112 Wu 無變異空
9 112 mo 無變異空
10 105 to leave; to depart; to go away; to part 非離般若波羅蜜多
11 105 a mythical bird 非離般若波羅蜜多
12 105 li; one of the eight divinatory trigrams 非離般若波羅蜜多
13 105 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非離般若波羅蜜多
14 105 chī a dragon with horns not yet grown 非離般若波羅蜜多
15 105 a mountain ash 非離般若波羅蜜多
16 105 vanilla; a vanilla-like herb 非離般若波羅蜜多
17 105 to be scattered; to be separated 非離般若波羅蜜多
18 105 to cut off 非離般若波羅蜜多
19 105 to violate; to be contrary to 非離般若波羅蜜多
20 105 to be distant from 非離般若波羅蜜多
21 105 two 非離般若波羅蜜多
22 105 to array; to align 非離般若波羅蜜多
23 105 to pass through; to experience 非離般若波羅蜜多
24 105 transcendence 非離般若波羅蜜多
25 105 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非離般若波羅蜜多
26 102 Yi 亦遍攝受內空
27 99 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離如是種種過失
28 99 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離如是種種過失
29 99 遠離 yuǎnlí to far off 遠離如是種種過失
30 99 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離如是種種過失
31 99 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離如是種種過失
32 97 to go; to 則於無上正等菩提不得受記
33 97 to rely on; to depend on 則於無上正等菩提不得受記
34 97 Yu 則於無上正等菩提不得受記
35 97 a crow 則於無上正等菩提不得受記
36 94 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
37 91 infix potential marker 不執著色
38 85 引發 yǐnfā to lead to; to trigger; to initiate 則遍引發布施
39 84 néng can; able 遍能攝受布施
40 84 néng ability; capacity 遍能攝受布施
41 84 néng a mythical bear-like beast 遍能攝受布施
42 84 néng energy 遍能攝受布施
43 84 néng function; use 遍能攝受布施
44 84 néng talent 遍能攝受布施
45 84 néng expert at 遍能攝受布施
46 84 néng to be in harmony 遍能攝受布施
47 84 néng to tend to; to care for 遍能攝受布施
48 84 néng to reach; to arrive at 遍能攝受布施
49 84 néng to be able; śak 遍能攝受布施
50 84 néng skilful; pravīṇa 遍能攝受布施
51 63 wéi to act as; to serve 則為退失甚深般若波羅蜜多
52 63 wéi to change into; to become 則為退失甚深般若波羅蜜多
53 63 wéi to be; is 則為退失甚深般若波羅蜜多
54 63 wéi to do 則為退失甚深般若波羅蜜多
55 63 wèi to support; to help 則為退失甚深般若波羅蜜多
56 63 wéi to govern 則為退失甚深般若波羅蜜多
57 63 wèi to be; bhū 則為退失甚深般若波羅蜜多
58 59 kōng empty; void; hollow 畢竟空
59 59 kòng free time 畢竟空
60 59 kòng to empty; to clean out 畢竟空
61 59 kōng the sky; the air 畢竟空
62 59 kōng in vain; for nothing 畢竟空
63 59 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
64 59 kòng empty space 畢竟空
65 59 kōng without substance 畢竟空
66 59 kōng to not have 畢竟空
67 59 kòng opportunity; chance 畢竟空
68 59 kōng vast and high 畢竟空
69 59 kōng impractical; ficticious 畢竟空
70 59 kòng blank 畢竟空
71 59 kòng expansive 畢竟空
72 59 kòng lacking 畢竟空
73 59 kōng plain; nothing else 畢竟空
74 59 kōng Emptiness 畢竟空
75 59 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
76 57 fēi Kangxi radical 175 非離般若波羅蜜多
77 57 fēi wrong; bad; untruthful 非離般若波羅蜜多
78 57 fēi different 非離般若波羅蜜多
79 57 fēi to not be; to not have 非離般若波羅蜜多
80 57 fēi to violate; to be contrary to 非離般若波羅蜜多
81 57 fēi Africa 非離般若波羅蜜多
82 57 fēi to slander 非離般若波羅蜜多
83 57 fěi to avoid 非離般若波羅蜜多
84 57 fēi must 非離般若波羅蜜多
85 57 fēi an error 非離般若波羅蜜多
86 57 fēi a problem; a question 非離般若波羅蜜多
87 57 fēi evil 非離般若波羅蜜多
88 52 shè to set up; to establish 設遠離
89 52 shè to display; to arrange 設遠離
90 52 shè completely setup 設遠離
91 52 shè an army detachment 設遠離
92 52 shè to build 設遠離
93 52 shè make known; prajñāpayati 設遠離
94 52 wèi to call 謂此是色
95 52 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此是色
96 52 wèi to speak to; to address 謂此是色
97 52 wèi to treat as; to regard as 謂此是色
98 52 wèi introducing a condition situation 謂此是色
99 52 wèi to speak to; to address 謂此是色
100 52 wèi to think 謂此是色
101 52 wèi for; is to be 謂此是色
102 52 wèi to make; to cause 謂此是色
103 52 wèi principle; reason 謂此是色
104 52 wèi Wei 謂此是色
105 50 shǔ to belong to; be subordinate to 此色屬彼
106 50 shǔ category 此色屬彼
107 50 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 此色屬彼
108 50 shǔ genus 此色屬彼
109 50 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 此色屬彼
110 50 shǔ genus 此色屬彼
111 50 shǔ relatives 此色屬彼
112 50 shǔ a subordinate 此色屬彼
113 50 shǔ a subordinate 此色屬彼
114 50 shǔ dependent 此色屬彼
115 50 zhǔ to follow 此色屬彼
116 50 zhǔ to assemble; to gather 此色屬彼
117 50 zhǔ to write; to compose 此色屬彼
118 50 zhǔ to entrust 此色屬彼
119 50 shǔ subordinate to; adhīna 此色屬彼
120 40 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
121 40 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
122 40 寂靜 jìjìng quiet 若寂靜若不寂靜
123 40 寂靜 jìjìng tranquility 若寂靜若不寂靜
124 40 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 若寂靜若不寂靜
125 40 寂靜 jìjìng Nirvana 若寂靜若不寂靜
126 38 行深般若波羅蜜多時 xíng shēn bōrěbōluómìduō shí while coursing in deep Prajnaparamita 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
127 35 一切 yīqiè temporary 亦遍攝受一切陀羅尼門
128 35 一切 yīqiè the same 亦遍攝受一切陀羅尼門
129 34 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 甚深般若波羅蜜多
130 34 攝受 shèshòu to receive, take in 遍能攝受布施
131 34 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 遍能攝受布施
132 30 biàn all; complete 遍能攝受布施
133 30 biàn to be covered with 遍能攝受布施
134 30 biàn everywhere; sarva 遍能攝受布施
135 30 biàn pervade; visva 遍能攝受布施
136 30 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍能攝受布施
137 30 biàn everywhere; spharaṇa 遍能攝受布施
138 30 不能 bù néng cannot; must not; should not 則不能攝受布施
139 29 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住般若波羅蜜多
140 29 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住般若波羅蜜多
141 29 安住 ānzhù to settle 安住般若波羅蜜多
142 29 安住 ānzhù Abide 安住般若波羅蜜多
143 29 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住般若波羅蜜多
144 29 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住般若波羅蜜多
145 26 chù to touch; to feel
146 26 chù to butt; to ram; to gore
147 26 chù touch; contact; sparśa
148 26 chù tangible; spraṣṭavya
149 25 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
150 25 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
151 25 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
152 25 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
153 25 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
154 25 xìng gender 不虛妄性
155 25 xìng nature; disposition 不虛妄性
156 25 xìng grammatical gender 不虛妄性
157 25 xìng a property; a quality 不虛妄性
158 25 xìng life; destiny 不虛妄性
159 25 xìng sexual desire 不虛妄性
160 25 xìng scope 不虛妄性
161 25 xìng nature 不虛妄性
162 24 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱
163 24 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱
164 24 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱
165 24 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱
166 24 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱
167 24 bitter 老死愁歎苦憂惱
168 24 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱
169 24 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱
170 24 painful 老死愁歎苦憂惱
171 24 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱
172 20 無常 wúcháng irregular 不觀色若常若無常
173 20 無常 wúcháng changing frequently 不觀色若常若無常
174 20 無常 wúcháng impermanence 不觀色若常若無常
175 20 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不觀色若常若無常
176 20 shé tongue
177 20 shé Kangxi radical 135
178 20 shé a tongue-shaped object
179 20 shé tongue; jihva
180 20 self 若我若無我
181 20 [my] dear 若我若無我
182 20 Wo 若我若無我
183 20 self; atman; attan 若我若無我
184 20 ga 若我若無我
185 20 jìng clean 若淨若不淨
186 20 jìng no surplus; net 若淨若不淨
187 20 jìng pure 若淨若不淨
188 20 jìng tranquil 若淨若不淨
189 20 jìng cold 若淨若不淨
190 20 jìng to wash; to clense 若淨若不淨
191 20 jìng role of hero 若淨若不淨
192 20 jìng to remove sexual desire 若淨若不淨
193 20 jìng bright and clean; luminous 若淨若不淨
194 20 jìng clean; pure 若淨若不淨
195 20 jìng cleanse 若淨若不淨
196 20 jìng cleanse 若淨若不淨
197 20 jìng Pure 若淨若不淨
198 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 若淨若不淨
199 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 若淨若不淨
200 20 jìng viśuddhi; purity 若淨若不淨
201 20 shēn human body; torso
202 20 shēn Kangxi radical 158
203 20 shēn self
204 20 shēn life
205 20 shēn an object
206 20 shēn a lifetime
207 20 shēn moral character
208 20 shēn status; identity; position
209 20 shēn pregnancy
210 20 juān India
211 20 shēn body; kāya
212 20 ěr ear 亦不執著耳
213 20 ěr Kangxi radical 128 亦不執著耳
214 20 ěr an ear-shaped object 亦不執著耳
215 20 ěr on both sides 亦不執著耳
216 20 ěr a vessel handle 亦不執著耳
217 20 ěr ear; śrotra 亦不執著耳
218 20 nose
219 20 Kangxi radical 209
220 20 to smell
221 20 a grommet; an eyelet
222 20 to make a hole in an animal's nose
223 20 a handle
224 20 cape; promontory
225 20 first
226 20 nose; ghrāṇa
227 20 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 若淨若不淨
228 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
229 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
230 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
231 20 happy; glad; cheerful; joyful 若樂若苦
232 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若樂若苦
233 20 Le 若樂若苦
234 20 yuè music 若樂若苦
235 20 yuè a musical instrument 若樂若苦
236 20 yuè tone [of voice]; expression 若樂若苦
237 20 yuè a musician 若樂若苦
238 20 joy; pleasure 若樂若苦
239 20 yuè the Book of Music 若樂若苦
240 20 lào Lao 若樂若苦
241 20 to laugh 若樂若苦
242 20 Joy 若樂若苦
243 20 joy; delight; sukhā 若樂若苦
244 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩摩訶薩作如是念
245 20 無我 wúwǒ non-self 若我若無我
246 20 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 若我若無我
247 20 cháng Chang 不觀色若常若無常
248 20 cháng common; general; ordinary 不觀色若常若無常
249 20 cháng a principle; a rule 不觀色若常若無常
250 20 cháng eternal; nitya 不觀色若常若無常
251 19 method; way 亦遍攝受無忘失法
252 19 France 亦遍攝受無忘失法
253 19 the law; rules; regulations 亦遍攝受無忘失法
254 19 the teachings of the Buddha; Dharma 亦遍攝受無忘失法
255 19 a standard; a norm 亦遍攝受無忘失法
256 19 an institution 亦遍攝受無忘失法
257 19 to emulate 亦遍攝受無忘失法
258 19 magic; a magic trick 亦遍攝受無忘失法
259 19 punishment 亦遍攝受無忘失法
260 19 Fa 亦遍攝受無忘失法
261 19 a precedent 亦遍攝受無忘失法
262 19 a classification of some kinds of Han texts 亦遍攝受無忘失法
263 19 relating to a ceremony or rite 亦遍攝受無忘失法
264 19 Dharma 亦遍攝受無忘失法
265 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦遍攝受無忘失法
266 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦遍攝受無忘失法
267 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦遍攝受無忘失法
268 19 quality; characteristic 亦遍攝受無忘失法
269 19 guān to look at; to watch; to observe 不觀色若常若無常
270 19 guàn Taoist monastery; monastery 不觀色若常若無常
271 19 guān to display; to show; to make visible 不觀色若常若無常
272 19 guān Guan 不觀色若常若無常
273 19 guān appearance; looks 不觀色若常若無常
274 19 guān a sight; a view; a vista 不觀色若常若無常
275 19 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不觀色若常若無常
276 19 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不觀色若常若無常
277 19 guàn an announcement 不觀色若常若無常
278 19 guàn a high tower; a watchtower 不觀色若常若無常
279 19 guān Surview 不觀色若常若無常
280 19 guān Observe 不觀色若常若無常
281 19 guàn insight; vipasyana; vipassana 不觀色若常若無常
282 19 guān mindfulness; contemplation; smrti 不觀色若常若無常
283 19 guān recollection; anusmrti 不觀色若常若無常
284 19 guān viewing; avaloka 不觀色若常若無常
285 17 xiàng to observe; to assess 道相智
286 17 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
287 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
288 17 xiàng to aid; to help 道相智
289 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
290 17 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
291 17 xiāng alternately; in turn 道相智
292 17 xiāng Xiang 道相智
293 17 xiāng form substance 道相智
294 17 xiāng to express 道相智
295 17 xiàng to choose 道相智
296 17 xiāng Xiang 道相智
297 17 xiāng an ancient musical instrument 道相智
298 17 xiāng the seventh lunar month 道相智
299 17 xiāng to compare 道相智
300 17 xiàng to divine 道相智
301 17 xiàng to administer 道相智
302 17 xiàng helper for a blind person 道相智
303 17 xiāng rhythm [music] 道相智
304 17 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
305 17 xiāng coralwood 道相智
306 17 xiàng ministry 道相智
307 17 xiàng to supplement; to enhance 道相智
308 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
309 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
310 17 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
311 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
312 16 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
313 16 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
314 16 shī to lose 亦遍攝受無忘失法
315 16 shī to violate; to go against the norm 亦遍攝受無忘失法
316 16 shī to fail; to miss out 亦遍攝受無忘失法
317 16 shī to be lost 亦遍攝受無忘失法
318 16 shī to make a mistake 亦遍攝受無忘失法
319 16 shī to let go of 亦遍攝受無忘失法
320 16 shī loss; nāśa 亦遍攝受無忘失法
321 16 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 亦遍攝受空解脫門
322 16 to gather; to collect
323 16 collected works; collection
324 16 to stablize; to settle
325 16 used in place names
326 16 to mix; to blend
327 16 to hit the mark
328 16 to compile
329 16 to finish; to accomplish
330 16 to rest; to perch
331 16 a market
332 16 the origin of suffering
333 16 assembled; saṃnipatita
334 16 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
335 16 héng constant; regular 恒住捨性
336 16 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性
337 16 héng perseverance 恒住捨性
338 16 héng ordinary; common 恒住捨性
339 16 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性
340 16 gèng crescent moon 恒住捨性
341 16 gèng to spread; to expand 恒住捨性
342 16 héng Heng 恒住捨性
343 16 héng Eternity 恒住捨性
344 16 héng eternal 恒住捨性
345 16 gèng Ganges 恒住捨性
346 16 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門
347 16 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
348 16 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
349 16 內空 nèikōng empty within 亦遍攝受內空
350 16 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性
351 16 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性
352 16 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦
353 16 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處
354 16 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
355 16 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 亦遍攝受一切智
356 16 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 亦遍攝受一切智
357 16 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
358 16 yuàn hope 無願解脫門
359 16 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
360 16 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門
361 16 yuàn a vow 無願解脫門
362 16 yuàn diligent; attentive 無願解脫門
363 16 yuàn to prefer; to select 無願解脫門
364 16 yuàn to admire 無願解脫門
365 16 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門
366 16 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 亦遍攝受八解脫
367 16 wàng to forget 亦遍攝受無忘失法
368 16 wàng to ignore; neglect 亦遍攝受無忘失法
369 16 wàng to abandon 亦遍攝受無忘失法
370 16 wàng forget; vismṛ 亦遍攝受無忘失法
371 16 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
372 16 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
373 16 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
374 16 zhì care; prudence 道相智
375 16 zhì Zhi 道相智
376 16 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
377 16 zhì clever 道相智
378 16 zhì Wisdom 道相智
379 16 zhì jnana; knowing 道相智
380 16 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門
381 16 mén phylum; division 一切三摩地門
382 16 mén sect; school 一切三摩地門
383 16 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門
384 16 mén a door-like object 一切三摩地門
385 16 mén an opening 一切三摩地門
386 16 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門
387 16 mén a household; a clan 一切三摩地門
388 16 mén a kind; a category 一切三摩地門
389 16 mén to guard a gate 一切三摩地門
390 16 mén Men 一切三摩地門
391 16 mén a turning point 一切三摩地門
392 16 mén a method 一切三摩地門
393 16 mén a sense organ 一切三摩地門
394 16 mén door; gate; dvara 一切三摩地門
395 16 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 亦遍攝受五眼
396 16 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 亦遍攝受四念住
397 16 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
398 16 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
399 16 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通
400 16 無相 wúxiāng Formless 無相
401 16 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
402 16 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
403 16 miè to submerge
404 16 miè to extinguish; to put out
405 16 miè to eliminate
406 16 miè to disappear; to fade away
407 16 miè the cessation of suffering
408 16 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
409 16 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 亦遍攝受苦聖諦
410 16 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法
411 16 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 云何得有知覺說示一切法者
412 16 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 云何得有知覺說示一切法者
413 16 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 亦遍攝受四靜慮
414 16 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支
415 16 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 亦遍攝受佛十力
416 16 真如 zhēnrú True Thusness 亦遍攝受真如
417 16 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 亦遍攝受真如
418 16 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界
419 16 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 亦遍攝受一切陀羅尼門
420 15 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
421 15 dào way; road; path 道相智
422 15 dào principle; a moral; morality 道相智
423 15 dào Tao; the Way 道相智
424 15 dào to say; to speak; to talk 道相智
425 15 dào to think 道相智
426 15 dào circuit; a province 道相智
427 15 dào a course; a channel 道相智
428 15 dào a method; a way of doing something 道相智
429 15 dào a doctrine 道相智
430 15 dào Taoism; Daoism 道相智
431 15 dào a skill 道相智
432 15 dào a sect 道相智
433 15 dào a line 道相智
434 15 dào Way 道相智
435 15 dào way; path; marga 道相智
436 14 shòu to suffer; to be subjected to 亦不執著受
437 14 shòu to transfer; to confer 亦不執著受
438 14 shòu to receive; to accept 亦不執著受
439 14 shòu to tolerate 亦不執著受
440 14 shòu feelings; sensations 亦不執著受
441 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 亦遍攝受諸佛無上正等菩提
442 14 菩提 pútí bodhi 亦遍攝受諸佛無上正等菩提
443 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 亦遍攝受諸佛無上正等菩提
444 14 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
445 14 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
446 13 xíng to walk 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
447 13 xíng capable; competent 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
448 13 háng profession 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
449 13 xíng Kangxi radical 144 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
450 13 xíng to travel 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
451 13 xìng actions; conduct 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
452 13 xíng to do; to act; to practice 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
453 13 xíng all right; OK; okay 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
454 13 háng horizontal line 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
455 13 héng virtuous deeds 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
456 13 hàng a line of trees 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
457 13 hàng bold; steadfast 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
458 13 xíng to move 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
459 13 xíng to put into effect; to implement 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
460 13 xíng travel 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
461 13 xíng to circulate 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
462 13 xíng running script; running script 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
463 13 xíng temporary 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
464 13 háng rank; order 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
465 13 háng a business; a shop 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
466 13 xíng to depart; to leave 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
467 13 xíng to experience 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
468 13 xíng path; way 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
469 13 xíng xing; ballad 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
470 13 xíng Xing 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
471 13 xíng Practice 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
472 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
473 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦遍攝受一切菩薩摩訶薩行
474 13 便 biàn convenient; handy; easy 便能引發般若波羅蜜多
475 13 便 biàn advantageous 便能引發般若波羅蜜多
476 13 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便能引發般若波羅蜜多
477 13 便 pián fat; obese 便能引發般若波羅蜜多
478 13 便 biàn to make easy 便能引發般若波羅蜜多
479 13 便 biàn an unearned advantage 便能引發般若波羅蜜多
480 13 便 biàn ordinary; plain 便能引發般若波羅蜜多
481 13 便 biàn in passing 便能引發般若波羅蜜多
482 13 便 biàn informal 便能引發般若波羅蜜多
483 13 便 biàn appropriate; suitable 便能引發般若波羅蜜多
484 13 便 biàn an advantageous occasion 便能引發般若波羅蜜多
485 13 便 biàn stool 便能引發般若波羅蜜多
486 13 便 pián quiet; quiet and comfortable 便能引發般若波羅蜜多
487 13 便 biàn proficient; skilled 便能引發般若波羅蜜多
488 13 便 pián shrewd; slick; good with words 便能引發般若波羅蜜多
489 12 idea 意界
490 12 Italy (abbreviation) 意界
491 12 a wish; a desire; intention 意界
492 12 mood; feeling 意界
493 12 will; willpower; determination 意界
494 12 bearing; spirit 意界
495 12 to think of; to long for; to miss 意界
496 12 to anticipate; to expect 意界
497 12 to doubt; to suspect 意界
498 12 meaning 意界
499 12 a suggestion; a hint 意界
500 12 an understanding; a point of view 意界

Frequencies of all Words

Top 643

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 282 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩作如是念
2 282 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩作如是念
3 282 ruò if 若菩薩摩訶薩作如是念
4 282 ruò you 若菩薩摩訶薩作如是念
5 282 ruò this; that 若菩薩摩訶薩作如是念
6 282 ruò and; or 若菩薩摩訶薩作如是念
7 282 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩作如是念
8 282 pomegranite 若菩薩摩訶薩作如是念
9 282 ruò to choose 若菩薩摩訶薩作如是念
10 282 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩作如是念
11 282 ruò thus 若菩薩摩訶薩作如是念
12 282 ruò pollia 若菩薩摩訶薩作如是念
13 282 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩作如是念
14 282 ruò only then 若菩薩摩訶薩作如是念
15 282 ja 若菩薩摩訶薩作如是念
16 282 jñā 若菩薩摩訶薩作如是念
17 282 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩作如是念
18 119 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩作如是念
19 119 執著 zhízhuó attachment 於一切法無所執著
20 119 執著 zhízhuó grasping 於一切法無所執著
21 112 no 無變異空
22 112 Kangxi radical 71 無變異空
23 112 to not have; without 無變異空
24 112 has not yet 無變異空
25 112 mo 無變異空
26 112 do not 無變異空
27 112 not; -less; un- 無變異空
28 112 regardless of 無變異空
29 112 to not have 無變異空
30 112 um 無變異空
31 112 Wu 無變異空
32 112 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
33 112 not; non- 無變異空
34 112 mo 無變異空
35 105 to leave; to depart; to go away; to part 非離般若波羅蜜多
36 105 a mythical bird 非離般若波羅蜜多
37 105 li; one of the eight divinatory trigrams 非離般若波羅蜜多
38 105 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非離般若波羅蜜多
39 105 chī a dragon with horns not yet grown 非離般若波羅蜜多
40 105 a mountain ash 非離般若波羅蜜多
41 105 vanilla; a vanilla-like herb 非離般若波羅蜜多
42 105 to be scattered; to be separated 非離般若波羅蜜多
43 105 to cut off 非離般若波羅蜜多
44 105 to violate; to be contrary to 非離般若波羅蜜多
45 105 to be distant from 非離般若波羅蜜多
46 105 two 非離般若波羅蜜多
47 105 to array; to align 非離般若波羅蜜多
48 105 to pass through; to experience 非離般若波羅蜜多
49 105 transcendence 非離般若波羅蜜多
50 105 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非離般若波羅蜜多
51 102 also; too 亦遍攝受內空
52 102 but 亦遍攝受內空
53 102 this; he; she 亦遍攝受內空
54 102 although; even though 亦遍攝受內空
55 102 already 亦遍攝受內空
56 102 particle with no meaning 亦遍攝受內空
57 102 Yi 亦遍攝受內空
58 101 this; these 謂此是色
59 101 in this way 謂此是色
60 101 otherwise; but; however; so 謂此是色
61 101 at this time; now; here 謂此是色
62 101 this; here; etad 謂此是色
63 99 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離如是種種過失
64 99 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離如是種種過失
65 99 遠離 yuǎnlí to far off 遠離如是種種過失
66 99 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離如是種種過失
67 99 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離如是種種過失
68 98 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 為不遠離
69 97 in; at 則於無上正等菩提不得受記
70 97 in; at 則於無上正等菩提不得受記
71 97 in; at; to; from 則於無上正等菩提不得受記
72 97 to go; to 則於無上正等菩提不得受記
73 97 to rely on; to depend on 則於無上正等菩提不得受記
74 97 to go to; to arrive at 則於無上正等菩提不得受記
75 97 from 則於無上正等菩提不得受記
76 97 give 則於無上正等菩提不得受記
77 97 oppposing 則於無上正等菩提不得受記
78 97 and 則於無上正等菩提不得受記
79 97 compared to 則於無上正等菩提不得受記
80 97 by 則於無上正等菩提不得受記
81 97 and; as well as 則於無上正等菩提不得受記
82 97 for 則於無上正等菩提不得受記
83 97 Yu 則於無上正等菩提不得受記
84 97 a crow 則於無上正等菩提不得受記
85 97 whew; wow 則於無上正等菩提不得受記
86 97 near to; antike 則於無上正等菩提不得受記
87 94 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
88 91 not; no 不執著色
89 91 expresses that a certain condition cannot be acheived 不執著色
90 91 as a correlative 不執著色
91 91 no (answering a question) 不執著色
92 91 forms a negative adjective from a noun 不執著色
93 91 at the end of a sentence to form a question 不執著色
94 91 to form a yes or no question 不執著色
95 91 infix potential marker 不執著色
96 91 no; na 不執著色
97 85 引發 yǐnfā to lead to; to trigger; to initiate 則遍引發布施
98 84 néng can; able 遍能攝受布施
99 84 néng ability; capacity 遍能攝受布施
100 84 néng a mythical bear-like beast 遍能攝受布施
101 84 néng energy 遍能攝受布施
102 84 néng function; use 遍能攝受布施
103 84 néng may; should; permitted to 遍能攝受布施
104 84 néng talent 遍能攝受布施
105 84 néng expert at 遍能攝受布施
106 84 néng to be in harmony 遍能攝受布施
107 84 néng to tend to; to care for 遍能攝受布施
108 84 néng to reach; to arrive at 遍能攝受布施
109 84 néng as long as; only 遍能攝受布施
110 84 néng even if 遍能攝受布施
111 84 néng but 遍能攝受布施
112 84 néng in this way 遍能攝受布施
113 84 néng to be able; śak 遍能攝受布施
114 84 néng skilful; pravīṇa 遍能攝受布施
115 75 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩若作是念
116 75 shì is exactly 是菩薩摩訶薩若作是念
117 75 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩若作是念
118 75 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩若作是念
119 75 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩若作是念
120 75 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩若作是念
121 75 shì true 是菩薩摩訶薩若作是念
122 75 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩若作是念
123 75 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩若作是念
124 75 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩若作是念
125 75 shì Shi 是菩薩摩訶薩若作是念
126 75 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩若作是念
127 75 shì this; idam 是菩薩摩訶薩若作是念
128 63 wèi for; to 則為退失甚深般若波羅蜜多
129 63 wèi because of 則為退失甚深般若波羅蜜多
130 63 wéi to act as; to serve 則為退失甚深般若波羅蜜多
131 63 wéi to change into; to become 則為退失甚深般若波羅蜜多
132 63 wéi to be; is 則為退失甚深般若波羅蜜多
133 63 wéi to do 則為退失甚深般若波羅蜜多
134 63 wèi for 則為退失甚深般若波羅蜜多
135 63 wèi because of; for; to 則為退失甚深般若波羅蜜多
136 63 wèi to 則為退失甚深般若波羅蜜多
137 63 wéi in a passive construction 則為退失甚深般若波羅蜜多
138 63 wéi forming a rehetorical question 則為退失甚深般若波羅蜜多
139 63 wéi forming an adverb 則為退失甚深般若波羅蜜多
140 63 wéi to add emphasis 則為退失甚深般若波羅蜜多
141 63 wèi to support; to help 則為退失甚深般若波羅蜜多
142 63 wéi to govern 則為退失甚深般若波羅蜜多
143 63 wèi to be; bhū 則為退失甚深般若波羅蜜多
144 59 kōng empty; void; hollow 畢竟空
145 59 kòng free time 畢竟空
146 59 kòng to empty; to clean out 畢竟空
147 59 kōng the sky; the air 畢竟空
148 59 kōng in vain; for nothing 畢竟空
149 59 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
150 59 kòng empty space 畢竟空
151 59 kōng without substance 畢竟空
152 59 kōng to not have 畢竟空
153 59 kòng opportunity; chance 畢竟空
154 59 kōng vast and high 畢竟空
155 59 kōng impractical; ficticious 畢竟空
156 59 kòng blank 畢竟空
157 59 kòng expansive 畢竟空
158 59 kòng lacking 畢竟空
159 59 kōng plain; nothing else 畢竟空
160 59 kōng Emptiness 畢竟空
161 59 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
162 57 fēi not; non-; un- 非離般若波羅蜜多
163 57 fēi Kangxi radical 175 非離般若波羅蜜多
164 57 fēi wrong; bad; untruthful 非離般若波羅蜜多
165 57 fēi different 非離般若波羅蜜多
166 57 fēi to not be; to not have 非離般若波羅蜜多
167 57 fēi to violate; to be contrary to 非離般若波羅蜜多
168 57 fēi Africa 非離般若波羅蜜多
169 57 fēi to slander 非離般若波羅蜜多
170 57 fěi to avoid 非離般若波羅蜜多
171 57 fēi must 非離般若波羅蜜多
172 57 fēi an error 非離般若波羅蜜多
173 57 fēi a problem; a question 非離般若波羅蜜多
174 57 fēi evil 非離般若波羅蜜多
175 57 fēi besides; except; unless 非離般若波羅蜜多
176 57 fēi not 非離般若波羅蜜多
177 52 shè to set up; to establish 設遠離
178 52 shè to display; to arrange 設遠離
179 52 shè if; suppose; given 設遠離
180 52 shè to implement 設遠離
181 52 shè completely setup 設遠離
182 52 shè an army detachment 設遠離
183 52 shè to build 設遠離
184 52 shè make known; prajñāpayati 設遠離
185 52 that; those 此色屬彼
186 52 another; the other 此色屬彼
187 52 that; tad 此色屬彼
188 52 wèi to call 謂此是色
189 52 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此是色
190 52 wèi to speak to; to address 謂此是色
191 52 wèi to treat as; to regard as 謂此是色
192 52 wèi introducing a condition situation 謂此是色
193 52 wèi to speak to; to address 謂此是色
194 52 wèi to think 謂此是色
195 52 wèi for; is to be 謂此是色
196 52 wèi to make; to cause 謂此是色
197 52 wèi and 謂此是色
198 52 wèi principle; reason 謂此是色
199 52 wèi Wei 謂此是色
200 52 wèi which; what; yad 謂此是色
201 52 wèi to say; iti 謂此是色
202 50 shǔ to belong to; be subordinate to 此色屬彼
203 50 shǔ category 此色屬彼
204 50 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 此色屬彼
205 50 shǔ genus 此色屬彼
206 50 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 此色屬彼
207 50 shǔ genus 此色屬彼
208 50 shǔ relatives 此色屬彼
209 50 shǔ a subordinate 此色屬彼
210 50 shǔ a subordinate 此色屬彼
211 50 shǔ dependent 此色屬彼
212 50 zhǔ to follow 此色屬彼
213 50 zhǔ to assemble; to gather 此色屬彼
214 50 zhǔ to write; to compose 此色屬彼
215 50 zhǔ to entrust 此色屬彼
216 50 zhǔ just now 此色屬彼
217 50 shǔ subordinate to; adhīna 此色屬彼
218 40 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
219 40 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
220 40 寂靜 jìjìng quiet 若寂靜若不寂靜
221 40 寂靜 jìjìng tranquility 若寂靜若不寂靜
222 40 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 若寂靜若不寂靜
223 40 寂靜 jìjìng Nirvana 若寂靜若不寂靜
224 38 行深般若波羅蜜多時 xíng shēn bōrěbōluómìduō shí while coursing in deep Prajnaparamita 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
225 37 乃至 nǎizhì and even 布施波羅蜜多於靜慮乃至布施波羅蜜多
226 37 乃至 nǎizhì as much as; yavat 布施波羅蜜多於靜慮乃至布施波羅蜜多
227 35 一切 yīqiè all; every; everything 亦遍攝受一切陀羅尼門
228 35 一切 yīqiè temporary 亦遍攝受一切陀羅尼門
229 35 一切 yīqiè the same 亦遍攝受一切陀羅尼門
230 35 一切 yīqiè generally 亦遍攝受一切陀羅尼門
231 35 一切 yīqiè all, everything 亦遍攝受一切陀羅尼門
232 35 一切 yīqiè all; sarva 亦遍攝受一切陀羅尼門
233 34 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 甚深般若波羅蜜多
234 34 攝受 shèshòu to receive, take in 遍能攝受布施
235 34 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 遍能攝受布施
236 30 biàn turn; one time 遍能攝受布施
237 30 biàn all; complete 遍能攝受布施
238 30 biàn everywhere; common 遍能攝受布施
239 30 biàn to be covered with 遍能攝受布施
240 30 biàn everywhere; sarva 遍能攝受布施
241 30 biàn pervade; visva 遍能攝受布施
242 30 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍能攝受布施
243 30 biàn everywhere; spharaṇa 遍能攝受布施
244 30 不能 bù néng cannot; must not; should not 則不能攝受布施
245 29 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住般若波羅蜜多
246 29 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住般若波羅蜜多
247 29 安住 ānzhù to settle 安住般若波羅蜜多
248 29 安住 ānzhù Abide 安住般若波羅蜜多
249 29 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住般若波羅蜜多
250 29 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住般若波羅蜜多
251 28 云何 yúnhé why; how 云何得有知覺說示一切法者
252 28 云何 yúnhé how; katham 云何得有知覺說示一切法者
253 26 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故菩薩摩訶薩能無執著引發般若波羅蜜多
254 26 chù to touch; to feel
255 26 chù to butt; to ram; to gore
256 26 chù touch; contact; sparśa
257 26 chù tangible; spraṣṭavya
258 25 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
259 25 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
260 25 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
261 25 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
262 25 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
263 25 xìng gender 不虛妄性
264 25 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
265 25 xìng nature; disposition 不虛妄性
266 25 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
267 25 xìng grammatical gender 不虛妄性
268 25 xìng a property; a quality 不虛妄性
269 25 xìng life; destiny 不虛妄性
270 25 xìng sexual desire 不虛妄性
271 25 xìng scope 不虛妄性
272 25 xìng nature 不虛妄性
273 24 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱
274 24 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱
275 24 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱
276 24 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱
277 24 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱
278 24 bitter 老死愁歎苦憂惱
279 24 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱
280 24 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱
281 24 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱
282 24 painful 老死愁歎苦憂惱
283 24 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱
284 20 無常 wúcháng irregular 不觀色若常若無常
285 20 無常 wúcháng changing frequently 不觀色若常若無常
286 20 無常 wúcháng impermanence 不觀色若常若無常
287 20 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不觀色若常若無常
288 20 shé tongue
289 20 shé Kangxi radical 135
290 20 shé a tongue-shaped object
291 20 shé tongue; jihva
292 20 I; me; my 若我若無我
293 20 self 若我若無我
294 20 we; our 若我若無我
295 20 [my] dear 若我若無我
296 20 Wo 若我若無我
297 20 self; atman; attan 若我若無我
298 20 ga 若我若無我
299 20 I; aham 若我若無我
300 20 jìng clean 若淨若不淨
301 20 jìng no surplus; net 若淨若不淨
302 20 jìng only 若淨若不淨
303 20 jìng pure 若淨若不淨
304 20 jìng tranquil 若淨若不淨
305 20 jìng cold 若淨若不淨
306 20 jìng to wash; to clense 若淨若不淨
307 20 jìng role of hero 若淨若不淨
308 20 jìng completely 若淨若不淨
309 20 jìng to remove sexual desire 若淨若不淨
310 20 jìng bright and clean; luminous 若淨若不淨
311 20 jìng clean; pure 若淨若不淨
312 20 jìng cleanse 若淨若不淨
313 20 jìng cleanse 若淨若不淨
314 20 jìng Pure 若淨若不淨
315 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 若淨若不淨
316 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 若淨若不淨
317 20 jìng viśuddhi; purity 若淨若不淨
318 20 shēn human body; torso
319 20 shēn Kangxi radical 158
320 20 shēn measure word for clothes
321 20 shēn self
322 20 shēn life
323 20 shēn an object
324 20 shēn a lifetime
325 20 shēn personally
326 20 shēn moral character
327 20 shēn status; identity; position
328 20 shēn pregnancy
329 20 juān India
330 20 shēn body; kāya
331 20 ěr ear 亦不執著耳
332 20 ěr Kangxi radical 128 亦不執著耳
333 20 ěr and that is all 亦不執著耳
334 20 ěr an ear-shaped object 亦不執著耳
335 20 ěr on both sides 亦不執著耳
336 20 ěr a vessel handle 亦不執著耳
337 20 ěr ear; śrotra 亦不執著耳
338 20 nose
339 20 Kangxi radical 209
340 20 to smell
341 20 a grommet; an eyelet
342 20 to make a hole in an animal's nose
343 20 a handle
344 20 cape; promontory
345 20 first
346 20 nose; ghrāṇa
347 20 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 若淨若不淨
348 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
349 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
350 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
351 20 happy; glad; cheerful; joyful 若樂若苦
352 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若樂若苦
353 20 Le 若樂若苦
354 20 yuè music 若樂若苦
355 20 yuè a musical instrument 若樂若苦
356 20 yuè tone [of voice]; expression 若樂若苦
357 20 yuè a musician 若樂若苦
358 20 joy; pleasure 若樂若苦
359 20 yuè the Book of Music 若樂若苦
360 20 lào Lao 若樂若苦
361 20 to laugh 若樂若苦
362 20 Joy 若樂若苦
363 20 joy; delight; sukhā 若樂若苦
364 20 如是 rúshì thus; so 若菩薩摩訶薩作如是念
365 20 如是 rúshì thus, so 若菩薩摩訶薩作如是念
366 20 如是 rúshì thus; evam 若菩薩摩訶薩作如是念
367 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩摩訶薩作如是念
368 20 無我 wúwǒ non-self 若我若無我
369 20 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 若我若無我
370 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
371 20 old; ancient; former; past 何以故
372 20 reason; cause; purpose 何以故
373 20 to die 何以故
374 20 so; therefore; hence 何以故
375 20 original 何以故
376 20 accident; happening; instance 何以故
377 20 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
378 20 something in the past 何以故
379 20 deceased; dead 何以故
380 20 still; yet 何以故
381 20 therefore; tasmāt 何以故
382 20 cháng always; ever; often; frequently; constantly 不觀色若常若無常
383 20 cháng Chang 不觀色若常若無常
384 20 cháng long-lasting 不觀色若常若無常
385 20 cháng common; general; ordinary 不觀色若常若無常
386 20 cháng a principle; a rule 不觀色若常若無常
387 20 cháng eternal; nitya 不觀色若常若無常
388 19 method; way 亦遍攝受無忘失法
389 19 France 亦遍攝受無忘失法
390 19 the law; rules; regulations 亦遍攝受無忘失法
391 19 the teachings of the Buddha; Dharma 亦遍攝受無忘失法
392 19 a standard; a norm 亦遍攝受無忘失法
393 19 an institution 亦遍攝受無忘失法
394 19 to emulate 亦遍攝受無忘失法
395 19 magic; a magic trick 亦遍攝受無忘失法
396 19 punishment 亦遍攝受無忘失法
397 19 Fa 亦遍攝受無忘失法
398 19 a precedent 亦遍攝受無忘失法
399 19 a classification of some kinds of Han texts 亦遍攝受無忘失法
400 19 relating to a ceremony or rite 亦遍攝受無忘失法
401 19 Dharma 亦遍攝受無忘失法
402 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦遍攝受無忘失法
403 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦遍攝受無忘失法
404 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦遍攝受無忘失法
405 19 quality; characteristic 亦遍攝受無忘失法
406 19 guān to look at; to watch; to observe 不觀色若常若無常
407 19 guàn Taoist monastery; monastery 不觀色若常若無常
408 19 guān to display; to show; to make visible 不觀色若常若無常
409 19 guān Guan 不觀色若常若無常
410 19 guān appearance; looks 不觀色若常若無常
411 19 guān a sight; a view; a vista 不觀色若常若無常
412 19 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不觀色若常若無常
413 19 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不觀色若常若無常
414 19 guàn an announcement 不觀色若常若無常
415 19 guàn a high tower; a watchtower 不觀色若常若無常
416 19 guān Surview 不觀色若常若無常
417 19 guān Observe 不觀色若常若無常
418 19 guàn insight; vipasyana; vipassana 不觀色若常若無常
419 19 guān mindfulness; contemplation; smrti 不觀色若常若無常
420 19 guān recollection; anusmrti 不觀色若常若無常
421 19 guān viewing; avaloka 不觀色若常若無常
422 17 xiāng each other; one another; mutually 道相智
423 17 xiàng to observe; to assess 道相智
424 17 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
425 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
426 17 xiàng to aid; to help 道相智
427 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
428 17 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
429 17 xiāng alternately; in turn 道相智
430 17 xiāng Xiang 道相智
431 17 xiāng form substance 道相智
432 17 xiāng to express 道相智
433 17 xiàng to choose 道相智
434 17 xiāng Xiang 道相智
435 17 xiāng an ancient musical instrument 道相智
436 17 xiāng the seventh lunar month 道相智
437 17 xiāng to compare 道相智
438 17 xiàng to divine 道相智
439 17 xiàng to administer 道相智
440 17 xiàng helper for a blind person 道相智
441 17 xiāng rhythm [music] 道相智
442 17 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
443 17 xiāng coralwood 道相智
444 17 xiàng ministry 道相智
445 17 xiàng to supplement; to enhance 道相智
446 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
447 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
448 17 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
449 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
450 16 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
451 16 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
452 16 shī to lose 亦遍攝受無忘失法
453 16 shī to violate; to go against the norm 亦遍攝受無忘失法
454 16 shī to fail; to miss out 亦遍攝受無忘失法
455 16 shī to be lost 亦遍攝受無忘失法
456 16 shī to make a mistake 亦遍攝受無忘失法
457 16 shī to let go of 亦遍攝受無忘失法
458 16 shī loss; nāśa 亦遍攝受無忘失法
459 16 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 亦遍攝受空解脫門
460 16 to gather; to collect
461 16 collected works; collection
462 16 volume; part
463 16 to stablize; to settle
464 16 used in place names
465 16 to mix; to blend
466 16 to hit the mark
467 16 to compile
468 16 to finish; to accomplish
469 16 to rest; to perch
470 16 a market
471 16 the origin of suffering
472 16 assembled; saṃnipatita
473 16 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
474 16 héng constant; regular 恒住捨性
475 16 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性
476 16 héng perseverance 恒住捨性
477 16 héng ordinary; common 恒住捨性
478 16 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性
479 16 gèng crescent moon 恒住捨性
480 16 gèng to spread; to expand 恒住捨性
481 16 héng Heng 恒住捨性
482 16 héng frequently 恒住捨性
483 16 héng Eternity 恒住捨性
484 16 héng eternal 恒住捨性
485 16 gèng Ganges 恒住捨性
486 16 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門
487 16 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
488 16 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
489 16 內空 nèikōng empty within 亦遍攝受內空
490 16 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性
491 16 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性
492 16 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦
493 16 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處
494 16 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
495 16 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 亦遍攝受一切智
496 16 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 亦遍攝受一切智
497 16 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
498 16 yuàn hope 無願解脫門
499 16 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
500 16 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
执着 執著
  1. zhízhuó
  2. zhízhuó
  1. attachment
  2. grasping
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
this; here; etad
远离 遠離
  1. yuǎnlí
  2. yuǎnlí
  1. to avoid; to abstain from; viramaṇa
  2. detached; vivikta
near to; antike
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法属 法屬 102 Dharma friends
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained