Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 172
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 193 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 諸菩薩摩訶薩云何應引發般若波羅蜜多 |
2 | 172 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等無等等 |
3 | 172 | 無 | wú | to not have; without | 無等無等等 |
4 | 172 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
5 | 172 | 無 | wú | to not have | 無等無等等 |
6 | 172 | 無 | wú | Wu | 無等無等等 |
7 | 172 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
8 | 160 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多相應善根 |
9 | 113 | 應 | yìng | to answer; to respond | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
10 | 113 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
11 | 113 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
12 | 113 | 應 | yìng | to accept | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
13 | 113 | 應 | yìng | to permit; to allow | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
14 | 113 | 應 | yìng | to echo | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
15 | 113 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
16 | 113 | 應 | yìng | Ying | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
17 | 96 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
18 | 96 | 不為 | bùwéi | to not do | 菩薩摩訶薩不為引發色故 |
19 | 96 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 菩薩摩訶薩不為引發色故 |
20 | 93 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為最為勝 |
21 | 93 | 為 | wéi | to change into; to become | 為最為勝 |
22 | 93 | 為 | wéi | to be; is | 為最為勝 |
23 | 93 | 為 | wéi | to do | 為最為勝 |
24 | 93 | 為 | wèi | to support; to help | 為最為勝 |
25 | 93 | 為 | wéi | to govern | 為最為勝 |
26 | 93 | 為 | wèi | to be; bhū | 為最為勝 |
27 | 68 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
28 | 68 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫智見蘊 |
29 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫智見蘊 |
30 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫智見蘊 |
31 | 67 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是隨喜迴向 |
32 | 61 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
33 | 61 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
34 | 61 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
35 | 61 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
36 | 57 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
37 | 47 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界亦如是 |
38 | 47 | 界 | jiè | kingdom | 耳界亦如是 |
39 | 47 | 界 | jiè | territory; region | 耳界亦如是 |
40 | 47 | 界 | jiè | the world | 耳界亦如是 |
41 | 47 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界亦如是 |
42 | 47 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界亦如是 |
43 | 47 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界亦如是 |
44 | 47 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界亦如是 |
45 | 47 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界亦如是 |
46 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
47 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
48 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
49 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
50 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
51 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
52 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
53 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有相為方便 |
54 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以有相為方便 |
55 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以有相為方便 |
56 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以有相為方便 |
57 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有相為方便 |
58 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有相為方便 |
59 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有相為方便 |
60 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以有相為方便 |
61 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以有相為方便 |
62 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有相為方便 |
63 | 36 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
64 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
65 | 36 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
66 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
67 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
68 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
69 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
70 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
71 | 36 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
72 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
73 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
74 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
75 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
76 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等隨喜迴向 |
77 | 35 | 等 | děng | to wait | 善女人等隨喜迴向 |
78 | 35 | 等 | děng | to be equal | 善女人等隨喜迴向 |
79 | 35 | 等 | děng | degree; level | 善女人等隨喜迴向 |
80 | 35 | 等 | děng | to compare | 善女人等隨喜迴向 |
81 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等隨喜迴向 |
82 | 35 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
83 | 35 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
84 | 35 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
85 | 35 | 捨 | shè | my | 大捨 |
86 | 35 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
87 | 35 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
88 | 35 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
89 | 35 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
90 | 35 | 捨 | shě | She | 大捨 |
91 | 35 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
92 | 35 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
93 | 35 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
94 | 35 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
95 | 35 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
96 | 35 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
97 | 35 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
98 | 35 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
99 | 35 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
100 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 於其中間所有一切布施 |
101 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 於其中間所有一切布施 |
102 | 34 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 又知諸法無生無滅 |
103 | 33 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 非常非壞故 |
104 | 33 | 壞 | huài | to go bad; to break | 非常非壞故 |
105 | 33 | 壞 | huài | to defeat | 非常非壞故 |
106 | 33 | 壞 | huài | sinister; evil | 非常非壞故 |
107 | 33 | 壞 | huài | to decline; to wane | 非常非壞故 |
108 | 33 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 非常非壞故 |
109 | 33 | 壞 | huài | breaking; bheda | 非常非壞故 |
110 | 32 | 無成 | wúchéng | achieving nothing | 無成無壞 |
111 | 32 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無自性故 |
112 | 32 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 以色無作無止 |
113 | 32 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 以色無作無止 |
114 | 32 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 以色無作無止 |
115 | 32 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 以色無作無止 |
116 | 32 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 以色無作無止 |
117 | 32 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 以色無作無止 |
118 | 32 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 以色無作無止 |
119 | 32 | 止 | zhǐ | foot | 以色無作無止 |
120 | 32 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 以色無作無止 |
121 | 32 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 以色無作無止 |
122 | 32 | 無得 | wú dé | Non-Attainment | 無得無捨 |
123 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
124 | 31 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
125 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
126 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
127 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
128 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
129 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
130 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
131 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
132 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
133 | 30 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
134 | 30 | 由 | yóu | to follow along | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
135 | 30 | 由 | yóu | cause; reason | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
136 | 30 | 由 | yóu | You | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
137 | 30 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
138 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
139 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
140 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
141 | 30 | 空 | kòng | free time | 空 |
142 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
143 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
144 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
145 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
146 | 30 | 空 | kòng | empty space | 空 |
147 | 30 | 空 | kōng | without substance | 空 |
148 | 30 | 空 | kōng | to not have | 空 |
149 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
150 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
151 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
152 | 30 | 空 | kòng | blank | 空 |
153 | 30 | 空 | kòng | expansive | 空 |
154 | 30 | 空 | kòng | lacking | 空 |
155 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
156 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
157 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
158 | 29 | 及 | jí | to reach | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
159 | 29 | 及 | jí | to attain | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
160 | 29 | 及 | jí | to understand | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
161 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
162 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
163 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
164 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
165 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
166 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
167 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
168 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
169 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
170 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
171 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
172 | 24 | 倍 | bèi | to double | 千倍 |
173 | 24 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 千倍 |
174 | 24 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 千倍 |
175 | 21 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
176 | 19 | 餘 | yú | extra; surplus | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
177 | 19 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
178 | 19 | 餘 | yú | to remain | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
179 | 19 | 餘 | yú | other | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
180 | 19 | 餘 | yú | additional; complementary | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
181 | 19 | 餘 | yú | remaining | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
182 | 19 | 餘 | yú | incomplete | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
183 | 19 | 餘 | yú | Yu | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
184 | 19 | 餘 | yú | other; anya | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
185 | 18 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
186 | 18 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
187 | 18 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
188 | 18 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
189 | 18 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
190 | 18 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
191 | 18 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
192 | 18 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
193 | 18 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
194 | 18 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
195 | 18 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
196 | 18 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
197 | 18 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
198 | 18 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
199 | 18 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
200 | 18 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
201 | 18 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
202 | 18 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
203 | 18 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
204 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
205 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
206 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
207 | 16 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
208 | 16 | 現 | xiàn | at present | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
209 | 16 | 現 | xiàn | existing at the present time | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
210 | 16 | 現 | xiàn | cash | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
211 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
212 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
213 | 16 | 現 | xiàn | the present time | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
214 | 16 | 得出 | dechū | to obtain (results); to arrive at (a conclusion) | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
215 | 16 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 攝受諸有情令得五眼故 |
216 | 16 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 攝受諸有情令得五眼故 |
217 | 16 | 能 | néng | can; able | 如是隨喜非能隨喜 |
218 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 如是隨喜非能隨喜 |
219 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如是隨喜非能隨喜 |
220 | 16 | 能 | néng | energy | 如是隨喜非能隨喜 |
221 | 16 | 能 | néng | function; use | 如是隨喜非能隨喜 |
222 | 16 | 能 | néng | talent | 如是隨喜非能隨喜 |
223 | 16 | 能 | néng | expert at | 如是隨喜非能隨喜 |
224 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 如是隨喜非能隨喜 |
225 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如是隨喜非能隨喜 |
226 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如是隨喜非能隨喜 |
227 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 如是隨喜非能隨喜 |
228 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如是隨喜非能隨喜 |
229 | 15 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 為上為無上 |
230 | 14 | 於 | yú | to go; to | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
231 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
232 | 14 | 於 | yú | Yu | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
233 | 14 | 於 | wū | a crow | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
234 | 14 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
235 | 14 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
236 | 14 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
237 | 14 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
238 | 14 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
239 | 14 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
240 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名有目者 |
241 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名有目者 |
242 | 13 | 名 | míng | rank; position | 名有目者 |
243 | 13 | 名 | míng | an excuse | 名有目者 |
244 | 13 | 名 | míng | life | 名有目者 |
245 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 名有目者 |
246 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 名有目者 |
247 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名有目者 |
248 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 名有目者 |
249 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 名有目者 |
250 | 13 | 名 | míng | moral | 名有目者 |
251 | 13 | 名 | míng | name; naman | 名有目者 |
252 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名有目者 |
253 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
254 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
255 | 13 | 身 | shēn | self | 身 |
256 | 13 | 身 | shēn | life | 身 |
257 | 13 | 身 | shēn | an object | 身 |
258 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
259 | 13 | 身 | shēn | moral character | 身 |
260 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
261 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
262 | 13 | 身 | juān | India | 身 |
263 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
264 | 13 | 眼 | yǎn | eye | 眼處亦如是 |
265 | 13 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處亦如是 |
266 | 13 | 眼 | yǎn | sight | 眼處亦如是 |
267 | 13 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處亦如是 |
268 | 13 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處亦如是 |
269 | 13 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處亦如是 |
270 | 13 | 眼 | yǎn | insight | 眼處亦如是 |
271 | 13 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處亦如是 |
272 | 13 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處亦如是 |
273 | 13 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處亦如是 |
274 | 13 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處亦如是 |
275 | 13 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處亦如是 |
276 | 13 | 意 | yì | idea | 意界亦如是 |
277 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界亦如是 |
278 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界亦如是 |
279 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 意界亦如是 |
280 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界亦如是 |
281 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界亦如是 |
282 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界亦如是 |
283 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界亦如是 |
284 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界亦如是 |
285 | 13 | 意 | yì | meaning | 意界亦如是 |
286 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界亦如是 |
287 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界亦如是 |
288 | 13 | 意 | yì | Yi | 意界亦如是 |
289 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界亦如是 |
290 | 12 | 得到 | dédào | to get; to obtain | 布施等一切皆得到彼岸名 |
291 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
292 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
293 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
294 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
295 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
296 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
297 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
298 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
299 | 12 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 布施等一切皆得到彼岸名 |
300 | 12 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 布施等一切皆得到彼岸名 |
301 | 12 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
302 | 12 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
303 | 12 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以有相為方便 |
304 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以有相為方便 |
305 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以有相為方便 |
306 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以有相為方便 |
307 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以有相為方便 |
308 | 12 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以有相為方便 |
309 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以有相為方便 |
310 | 12 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以有相為方便 |
311 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以有相為方便 |
312 | 12 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以有相為方便 |
313 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
314 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
315 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
316 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
317 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
318 | 12 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
319 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
320 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
321 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所得 |
322 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所得 |
323 | 12 | 非 | fēi | different | 非無所得 |
324 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所得 |
325 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所得 |
326 | 12 | 非 | fēi | Africa | 非無所得 |
327 | 12 | 非 | fēi | to slander | 非無所得 |
328 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 非無所得 |
329 | 12 | 非 | fēi | must | 非無所得 |
330 | 12 | 非 | fēi | an error | 非無所得 |
331 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所得 |
332 | 12 | 非 | fēi | evil | 非無所得 |
333 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
334 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
335 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
336 | 11 | 布施 | bùshī | generosity | 於其中間所有一切布施 |
337 | 11 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 於其中間所有一切布施 |
338 | 11 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 為最為勝 |
339 | 11 | 勝 | shèng | victory; success | 為最為勝 |
340 | 11 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 為最為勝 |
341 | 11 | 勝 | shèng | to surpass | 為最為勝 |
342 | 11 | 勝 | shèng | triumphant | 為最為勝 |
343 | 11 | 勝 | shèng | a scenic view | 為最為勝 |
344 | 11 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 為最為勝 |
345 | 11 | 勝 | shèng | Sheng | 為最為勝 |
346 | 11 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 為最為勝 |
347 | 11 | 勝 | shèng | superior; agra | 為最為勝 |
348 | 11 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 靜慮波羅蜜多無量倍數 |
349 | 11 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
350 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 為妙為微妙 |
351 | 11 | 妙 | miào | clever | 為妙為微妙 |
352 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 為妙為微妙 |
353 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 為妙為微妙 |
354 | 11 | 妙 | miào | young | 為妙為微妙 |
355 | 11 | 妙 | miào | interesting | 為妙為微妙 |
356 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 為妙為微妙 |
357 | 11 | 妙 | miào | Miao | 為妙為微妙 |
358 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 為妙為微妙 |
359 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 為妙為微妙 |
360 | 11 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
361 | 11 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
362 | 11 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
363 | 11 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
364 | 11 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
365 | 11 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
366 | 11 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
367 | 11 | 千 | qiān | one thousand | 千倍 |
368 | 11 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千倍 |
369 | 11 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千倍 |
370 | 11 | 千 | qiān | Qian | 千倍 |
371 | 10 | 行 | xíng | to walk | 行 |
372 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
373 | 10 | 行 | háng | profession | 行 |
374 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
375 | 10 | 行 | xíng | to travel | 行 |
376 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
377 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
378 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
379 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
380 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
381 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
382 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
383 | 10 | 行 | xíng | to move | 行 |
384 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
385 | 10 | 行 | xíng | travel | 行 |
386 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
387 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
388 | 10 | 行 | xíng | temporary | 行 |
389 | 10 | 行 | háng | rank; order | 行 |
390 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
391 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
392 | 10 | 行 | xíng | to experience | 行 |
393 | 10 | 行 | xíng | path; way | 行 |
394 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
395 | 10 | 行 | xíng | 行 | |
396 | 10 | 行 | xíng | Practice | 行 |
397 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
398 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
399 | 10 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
400 | 10 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
401 | 10 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
402 | 10 | 聲 | shēng | music | 聲 |
403 | 10 | 聲 | shēng | language | 聲 |
404 | 10 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
405 | 10 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
406 | 10 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
407 | 10 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
408 | 10 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
409 | 10 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
410 | 10 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
411 | 10 | 味 | wèi | significance | 味 |
412 | 10 | 味 | wèi | to taste | 味 |
413 | 10 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
414 | 10 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
415 | 10 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
416 | 10 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
417 | 10 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝倍 |
418 | 10 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝倍 |
419 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
420 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
421 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
422 | 10 | 五 | wǔ | five | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
423 | 10 | 五 | wǔ | fifth musical note | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
424 | 10 | 五 | wǔ | Wu | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
425 | 10 | 五 | wǔ | the five elements | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
426 | 10 | 五 | wǔ | five; pañca | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
427 | 10 | 上 | shàng | top; a high position | 為上為無上 |
428 | 10 | 上 | shang | top; the position on or above something | 為上為無上 |
429 | 10 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 為上為無上 |
430 | 10 | 上 | shàng | shang | 為上為無上 |
431 | 10 | 上 | shàng | previous; last | 為上為無上 |
432 | 10 | 上 | shàng | high; higher | 為上為無上 |
433 | 10 | 上 | shàng | advanced | 為上為無上 |
434 | 10 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 為上為無上 |
435 | 10 | 上 | shàng | time | 為上為無上 |
436 | 10 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 為上為無上 |
437 | 10 | 上 | shàng | far | 為上為無上 |
438 | 10 | 上 | shàng | big; as big as | 為上為無上 |
439 | 10 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 為上為無上 |
440 | 10 | 上 | shàng | to report | 為上為無上 |
441 | 10 | 上 | shàng | to offer | 為上為無上 |
442 | 10 | 上 | shàng | to go on stage | 為上為無上 |
443 | 10 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 為上為無上 |
444 | 10 | 上 | shàng | to install; to erect | 為上為無上 |
445 | 10 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 為上為無上 |
446 | 10 | 上 | shàng | to burn | 為上為無上 |
447 | 10 | 上 | shàng | to remember | 為上為無上 |
448 | 10 | 上 | shàng | to add | 為上為無上 |
449 | 10 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 為上為無上 |
450 | 10 | 上 | shàng | to meet | 為上為無上 |
451 | 10 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 為上為無上 |
452 | 10 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 為上為無上 |
453 | 10 | 上 | shàng | a musical note | 為上為無上 |
454 | 10 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 為上為無上 |
455 | 9 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
456 | 9 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺 |
457 | 9 | 正 | zhèng | upright; straight | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
458 | 9 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
459 | 9 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
460 | 9 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
461 | 9 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
462 | 9 | 正 | zhèng | at right angles | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
463 | 9 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
464 | 9 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
465 | 9 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
466 | 9 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
467 | 9 | 正 | zhèng | positive (number) | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
468 | 9 | 正 | zhèng | standard | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
469 | 9 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
470 | 9 | 正 | zhèng | honest | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
471 | 9 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
472 | 9 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
473 | 9 | 正 | zhèng | to govern | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
474 | 9 | 正 | zhēng | first month | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
475 | 9 | 正 | zhēng | center of a target | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
476 | 9 | 正 | zhèng | Righteous | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
477 | 9 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
478 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦如是 |
479 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦如是 |
480 | 8 | 識 | zhì | to record | 識亦如是 |
481 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦如是 |
482 | 8 | 識 | shí | to understand | 識亦如是 |
483 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦如是 |
484 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識亦如是 |
485 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦如是 |
486 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦如是 |
487 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識亦如是 |
488 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦如是 |
489 | 8 | 最為 | zuìwèi | the most | 為最為勝 |
490 | 8 | 高 | gāo | high; tall | 為尊為高 |
491 | 8 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 為尊為高 |
492 | 8 | 高 | gāo | height | 為尊為高 |
493 | 8 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 為尊為高 |
494 | 8 | 高 | gāo | high pitched; loud | 為尊為高 |
495 | 8 | 高 | gāo | fine; good | 為尊為高 |
496 | 8 | 高 | gāo | senior | 為尊為高 |
497 | 8 | 高 | gāo | expensive | 為尊為高 |
498 | 8 | 高 | gāo | Gao | 為尊為高 |
499 | 8 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 為尊為高 |
500 | 8 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 為尊為高 |
Frequencies of all Words
Top 744
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 193 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 諸菩薩摩訶薩云何應引發般若波羅蜜多 |
2 | 182 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 無所隨喜故 |
3 | 182 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 無所隨喜故 |
4 | 182 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 無所隨喜故 |
5 | 182 | 故 | gù | to die | 無所隨喜故 |
6 | 182 | 故 | gù | so; therefore; hence | 無所隨喜故 |
7 | 182 | 故 | gù | original | 無所隨喜故 |
8 | 182 | 故 | gù | accident; happening; instance | 無所隨喜故 |
9 | 182 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 無所隨喜故 |
10 | 182 | 故 | gù | something in the past | 無所隨喜故 |
11 | 182 | 故 | gù | deceased; dead | 無所隨喜故 |
12 | 182 | 故 | gù | still; yet | 無所隨喜故 |
13 | 182 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 無所隨喜故 |
14 | 172 | 無 | wú | no | 無等無等等 |
15 | 172 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等無等等 |
16 | 172 | 無 | wú | to not have; without | 無等無等等 |
17 | 172 | 無 | wú | has not yet | 無等無等等 |
18 | 172 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
19 | 172 | 無 | wú | do not | 無等無等等 |
20 | 172 | 無 | wú | not; -less; un- | 無等無等等 |
21 | 172 | 無 | wú | regardless of | 無等無等等 |
22 | 172 | 無 | wú | to not have | 無等無等等 |
23 | 172 | 無 | wú | um | 無等無等等 |
24 | 172 | 無 | wú | Wu | 無等無等等 |
25 | 172 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無等無等等 |
26 | 172 | 無 | wú | not; non- | 無等無等等 |
27 | 172 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
28 | 160 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多相應善根 |
29 | 113 | 應 | yīng | should; ought | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
30 | 113 | 應 | yìng | to answer; to respond | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
31 | 113 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
32 | 113 | 應 | yīng | soon; immediately | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
33 | 113 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
34 | 113 | 應 | yìng | to accept | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
35 | 113 | 應 | yīng | or; either | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
36 | 113 | 應 | yìng | to permit; to allow | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
37 | 113 | 應 | yìng | to echo | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
38 | 113 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
39 | 113 | 應 | yìng | Ying | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
40 | 113 | 應 | yīng | suitable; yukta | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
41 | 96 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是念 |
42 | 96 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是念 |
43 | 96 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是念 |
44 | 96 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
45 | 96 | 不為 | bùwéi | to not do | 菩薩摩訶薩不為引發色故 |
46 | 96 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 菩薩摩訶薩不為引發色故 |
47 | 93 | 為 | wèi | for; to | 為最為勝 |
48 | 93 | 為 | wèi | because of | 為最為勝 |
49 | 93 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為最為勝 |
50 | 93 | 為 | wéi | to change into; to become | 為最為勝 |
51 | 93 | 為 | wéi | to be; is | 為最為勝 |
52 | 93 | 為 | wéi | to do | 為最為勝 |
53 | 93 | 為 | wèi | for | 為最為勝 |
54 | 93 | 為 | wèi | because of; for; to | 為最為勝 |
55 | 93 | 為 | wèi | to | 為最為勝 |
56 | 93 | 為 | wéi | in a passive construction | 為最為勝 |
57 | 93 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為最為勝 |
58 | 93 | 為 | wéi | forming an adverb | 為最為勝 |
59 | 93 | 為 | wéi | to add emphasis | 為最為勝 |
60 | 93 | 為 | wèi | to support; to help | 為最為勝 |
61 | 93 | 為 | wéi | to govern | 為最為勝 |
62 | 93 | 為 | wèi | to be; bhū | 為最為勝 |
63 | 74 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊說 |
64 | 74 | 如 | rú | if | 如世尊說 |
65 | 74 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊說 |
66 | 74 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊說 |
67 | 74 | 如 | rú | this | 如世尊說 |
68 | 74 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊說 |
69 | 74 | 如 | rú | to go to | 如世尊說 |
70 | 74 | 如 | rú | to meet | 如世尊說 |
71 | 74 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊說 |
72 | 74 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊說 |
73 | 74 | 如 | rú | and | 如世尊說 |
74 | 74 | 如 | rú | or | 如世尊說 |
75 | 74 | 如 | rú | but | 如世尊說 |
76 | 74 | 如 | rú | then | 如世尊說 |
77 | 74 | 如 | rú | naturally | 如世尊說 |
78 | 74 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊說 |
79 | 74 | 如 | rú | you | 如世尊說 |
80 | 74 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊說 |
81 | 74 | 如 | rú | in; at | 如世尊說 |
82 | 74 | 如 | rú | Ru | 如世尊說 |
83 | 74 | 如 | rú | Thus | 如世尊說 |
84 | 74 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊說 |
85 | 74 | 如 | rú | like; iva | 如世尊說 |
86 | 74 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊說 |
87 | 68 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
88 | 68 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫智見蘊 |
89 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫智見蘊 |
90 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫智見蘊 |
91 | 67 | 亦 | yì | also; too | 我亦如是隨喜迴向 |
92 | 67 | 亦 | yì | but | 我亦如是隨喜迴向 |
93 | 67 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦如是隨喜迴向 |
94 | 67 | 亦 | yì | although; even though | 我亦如是隨喜迴向 |
95 | 67 | 亦 | yì | already | 我亦如是隨喜迴向 |
96 | 67 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦如是隨喜迴向 |
97 | 67 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是隨喜迴向 |
98 | 61 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
99 | 61 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
100 | 61 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
101 | 61 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
102 | 57 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
103 | 47 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界亦如是 |
104 | 47 | 界 | jiè | kingdom | 耳界亦如是 |
105 | 47 | 界 | jiè | circle; society | 耳界亦如是 |
106 | 47 | 界 | jiè | territory; region | 耳界亦如是 |
107 | 47 | 界 | jiè | the world | 耳界亦如是 |
108 | 47 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界亦如是 |
109 | 47 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界亦如是 |
110 | 47 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界亦如是 |
111 | 47 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界亦如是 |
112 | 47 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界亦如是 |
113 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
114 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
115 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
116 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
117 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
118 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
119 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
120 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
121 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
122 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
123 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
124 | 38 | 受 | shòu | suitably | 受 |
125 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
126 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
127 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
128 | 38 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以有相為方便 |
129 | 38 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以有相為方便 |
130 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有相為方便 |
131 | 38 | 以 | yǐ | according to | 以有相為方便 |
132 | 38 | 以 | yǐ | because of | 以有相為方便 |
133 | 38 | 以 | yǐ | on a certain date | 以有相為方便 |
134 | 38 | 以 | yǐ | and; as well as | 以有相為方便 |
135 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以有相為方便 |
136 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以有相為方便 |
137 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以有相為方便 |
138 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有相為方便 |
139 | 38 | 以 | yǐ | further; moreover | 以有相為方便 |
140 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有相為方便 |
141 | 38 | 以 | yǐ | very | 以有相為方便 |
142 | 38 | 以 | yǐ | already | 以有相為方便 |
143 | 38 | 以 | yǐ | increasingly | 以有相為方便 |
144 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有相為方便 |
145 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以有相為方便 |
146 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以有相為方便 |
147 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有相為方便 |
148 | 36 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
149 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
150 | 36 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
151 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
152 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
153 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
154 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
155 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
156 | 36 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
157 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
158 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
159 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
160 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
161 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等隨喜迴向 |
162 | 35 | 等 | děng | to wait | 善女人等隨喜迴向 |
163 | 35 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等隨喜迴向 |
164 | 35 | 等 | děng | plural | 善女人等隨喜迴向 |
165 | 35 | 等 | děng | to be equal | 善女人等隨喜迴向 |
166 | 35 | 等 | děng | degree; level | 善女人等隨喜迴向 |
167 | 35 | 等 | děng | to compare | 善女人等隨喜迴向 |
168 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等隨喜迴向 |
169 | 35 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
170 | 35 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
171 | 35 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
172 | 35 | 捨 | shè | my | 大捨 |
173 | 35 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
174 | 35 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
175 | 35 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
176 | 35 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
177 | 35 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
178 | 35 | 捨 | shě | She | 大捨 |
179 | 35 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
180 | 35 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
181 | 35 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
182 | 35 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
183 | 35 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
184 | 35 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
185 | 35 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
186 | 35 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
187 | 35 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
188 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 於其中間所有一切布施 |
189 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 於其中間所有一切布施 |
190 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 於其中間所有一切布施 |
191 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 於其中間所有一切布施 |
192 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 於其中間所有一切布施 |
193 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 於其中間所有一切布施 |
194 | 34 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 又知諸法無生無滅 |
195 | 33 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 非常非壞故 |
196 | 33 | 壞 | huài | to go bad; to break | 非常非壞故 |
197 | 33 | 壞 | huài | to defeat | 非常非壞故 |
198 | 33 | 壞 | huài | sinister; evil | 非常非壞故 |
199 | 33 | 壞 | huài | to decline; to wane | 非常非壞故 |
200 | 33 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 非常非壞故 |
201 | 33 | 壞 | huài | extremely; very | 非常非壞故 |
202 | 33 | 壞 | huài | breaking; bheda | 非常非壞故 |
203 | 32 | 無成 | wúchéng | achieving nothing | 無成無壞 |
204 | 32 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無自性故 |
205 | 32 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 以色無作無止 |
206 | 32 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 以色無作無止 |
207 | 32 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 以色無作無止 |
208 | 32 | 止 | zhǐ | only | 以色無作無止 |
209 | 32 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 以色無作無止 |
210 | 32 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 以色無作無止 |
211 | 32 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 以色無作無止 |
212 | 32 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 以色無作無止 |
213 | 32 | 止 | zhǐ | a particle at the end of a phrase | 以色無作無止 |
214 | 32 | 止 | zhǐ | foot | 以色無作無止 |
215 | 32 | 止 | zhǐ | a particle adding emphasis | 以色無作無止 |
216 | 32 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 以色無作無止 |
217 | 32 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 以色無作無止 |
218 | 32 | 無得 | wú dé | Non-Attainment | 無得無捨 |
219 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
220 | 31 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
221 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
222 | 31 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
223 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
224 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
225 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
226 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
227 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
228 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
229 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
230 | 30 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
231 | 30 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
232 | 30 | 由 | yóu | to follow along | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
233 | 30 | 由 | yóu | cause; reason | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
234 | 30 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
235 | 30 | 由 | yóu | from a starting point | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
236 | 30 | 由 | yóu | You | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
237 | 30 | 由 | yóu | because; yasmāt | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
238 | 30 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
239 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
240 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
241 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
242 | 30 | 空 | kòng | free time | 空 |
243 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
244 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
245 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
246 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
247 | 30 | 空 | kòng | empty space | 空 |
248 | 30 | 空 | kōng | without substance | 空 |
249 | 30 | 空 | kōng | to not have | 空 |
250 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
251 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
252 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
253 | 30 | 空 | kòng | blank | 空 |
254 | 30 | 空 | kòng | expansive | 空 |
255 | 30 | 空 | kòng | lacking | 空 |
256 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
257 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
258 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
259 | 29 | 及 | jí | to reach | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
260 | 29 | 及 | jí | and | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
261 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
262 | 29 | 及 | jí | to attain | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
263 | 29 | 及 | jí | to understand | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
264 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
265 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
266 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
267 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
268 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
269 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
270 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
271 | 27 | 所 | suǒ | it | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
272 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
273 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
274 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
275 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
276 | 27 | 所 | suǒ | that which | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
277 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
278 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
279 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
280 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
281 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
282 | 24 | 乃至 | nǎizhì | and even | 喻倍乃至鄔波尼殺曇倍 |
283 | 24 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 喻倍乃至鄔波尼殺曇倍 |
284 | 24 | 倍 | bèi | -fold; times (multiplier) | 千倍 |
285 | 24 | 倍 | bèi | to double | 千倍 |
286 | 24 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 千倍 |
287 | 24 | 倍 | bèi | contrary to; to defy | 千倍 |
288 | 24 | 倍 | bèi | to turn away from | 千倍 |
289 | 24 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 千倍 |
290 | 21 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
291 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 發趣大乘諸菩薩摩訶薩皆應以無相為方便 |
292 | 19 | 皆 | jiē | same; equally | 發趣大乘諸菩薩摩訶薩皆應以無相為方便 |
293 | 19 | 皆 | jiē | all; sarva | 發趣大乘諸菩薩摩訶薩皆應以無相為方便 |
294 | 19 | 餘 | yú | extra; surplus | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
295 | 19 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
296 | 19 | 餘 | yú | I | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
297 | 19 | 餘 | yú | to remain | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
298 | 19 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
299 | 19 | 餘 | yú | other | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
300 | 19 | 餘 | yú | additional; complementary | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
301 | 19 | 餘 | yú | remaining | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
302 | 19 | 餘 | yú | incomplete | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
303 | 19 | 餘 | yú | Yu | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
304 | 19 | 餘 | yú | other; anya | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
305 | 19 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
306 | 19 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
307 | 18 | 云何 | yúnhé | why; how | 於此般若波羅蜜多應云何住 |
308 | 18 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於此般若波羅蜜多應云何住 |
309 | 18 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
310 | 18 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
311 | 18 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
312 | 18 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
313 | 18 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
314 | 18 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
315 | 18 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
316 | 18 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
317 | 18 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
318 | 18 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
319 | 18 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
320 | 18 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
321 | 18 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
322 | 18 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
323 | 18 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
324 | 18 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
325 | 18 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
326 | 18 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
327 | 18 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
328 | 18 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
329 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
330 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
331 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
332 | 16 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
333 | 16 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
334 | 16 | 現 | xiàn | at present | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
335 | 16 | 現 | xiàn | existing at the present time | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
336 | 16 | 現 | xiàn | cash | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
337 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
338 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
339 | 16 | 現 | xiàn | the present time | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
340 | 16 | 得出 | dechū | to obtain (results); to arrive at (a conclusion) | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
341 | 16 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 攝受諸有情令得五眼故 |
342 | 16 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 攝受諸有情令得五眼故 |
343 | 16 | 能 | néng | can; able | 如是隨喜非能隨喜 |
344 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 如是隨喜非能隨喜 |
345 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如是隨喜非能隨喜 |
346 | 16 | 能 | néng | energy | 如是隨喜非能隨喜 |
347 | 16 | 能 | néng | function; use | 如是隨喜非能隨喜 |
348 | 16 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如是隨喜非能隨喜 |
349 | 16 | 能 | néng | talent | 如是隨喜非能隨喜 |
350 | 16 | 能 | néng | expert at | 如是隨喜非能隨喜 |
351 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 如是隨喜非能隨喜 |
352 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如是隨喜非能隨喜 |
353 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如是隨喜非能隨喜 |
354 | 16 | 能 | néng | as long as; only | 如是隨喜非能隨喜 |
355 | 16 | 能 | néng | even if | 如是隨喜非能隨喜 |
356 | 16 | 能 | néng | but | 如是隨喜非能隨喜 |
357 | 16 | 能 | néng | in this way | 如是隨喜非能隨喜 |
358 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 如是隨喜非能隨喜 |
359 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如是隨喜非能隨喜 |
360 | 15 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 為上為無上 |
361 | 14 | 於 | yú | in; at | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
362 | 14 | 於 | yú | in; at | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
363 | 14 | 於 | yú | in; at; to; from | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
364 | 14 | 於 | yú | to go; to | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
365 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
366 | 14 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
367 | 14 | 於 | yú | from | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
368 | 14 | 於 | yú | give | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
369 | 14 | 於 | yú | oppposing | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
370 | 14 | 於 | yú | and | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
371 | 14 | 於 | yú | compared to | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
372 | 14 | 於 | yú | by | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
373 | 14 | 於 | yú | and; as well as | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
374 | 14 | 於 | yú | for | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
375 | 14 | 於 | yú | Yu | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
376 | 14 | 於 | wū | a crow | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
377 | 14 | 於 | wū | whew; wow | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
378 | 14 | 於 | yú | near to; antike | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
379 | 14 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
380 | 14 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
381 | 14 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
382 | 14 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
383 | 14 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
384 | 14 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
385 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 名有目者 |
386 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名有目者 |
387 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名有目者 |
388 | 13 | 名 | míng | rank; position | 名有目者 |
389 | 13 | 名 | míng | an excuse | 名有目者 |
390 | 13 | 名 | míng | life | 名有目者 |
391 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 名有目者 |
392 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 名有目者 |
393 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名有目者 |
394 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 名有目者 |
395 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 名有目者 |
396 | 13 | 名 | míng | moral | 名有目者 |
397 | 13 | 名 | míng | name; naman | 名有目者 |
398 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名有目者 |
399 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
400 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
401 | 13 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
402 | 13 | 身 | shēn | self | 身 |
403 | 13 | 身 | shēn | life | 身 |
404 | 13 | 身 | shēn | an object | 身 |
405 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
406 | 13 | 身 | shēn | personally | 身 |
407 | 13 | 身 | shēn | moral character | 身 |
408 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
409 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
410 | 13 | 身 | juān | India | 身 |
411 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
412 | 13 | 眼 | yǎn | eye | 眼處亦如是 |
413 | 13 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼處亦如是 |
414 | 13 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處亦如是 |
415 | 13 | 眼 | yǎn | sight | 眼處亦如是 |
416 | 13 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處亦如是 |
417 | 13 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處亦如是 |
418 | 13 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處亦如是 |
419 | 13 | 眼 | yǎn | insight | 眼處亦如是 |
420 | 13 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處亦如是 |
421 | 13 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處亦如是 |
422 | 13 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處亦如是 |
423 | 13 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處亦如是 |
424 | 13 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處亦如是 |
425 | 13 | 意 | yì | idea | 意界亦如是 |
426 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界亦如是 |
427 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界亦如是 |
428 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 意界亦如是 |
429 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界亦如是 |
430 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界亦如是 |
431 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界亦如是 |
432 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界亦如是 |
433 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界亦如是 |
434 | 13 | 意 | yì | meaning | 意界亦如是 |
435 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界亦如是 |
436 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界亦如是 |
437 | 13 | 意 | yì | or | 意界亦如是 |
438 | 13 | 意 | yì | Yi | 意界亦如是 |
439 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界亦如是 |
440 | 12 | 得到 | dédào | to get; to obtain | 布施等一切皆得到彼岸名 |
441 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
442 | 12 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
443 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
444 | 12 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
445 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
446 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
447 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
448 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
449 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
450 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
451 | 12 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 布施等一切皆得到彼岸名 |
452 | 12 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 布施等一切皆得到彼岸名 |
453 | 12 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
454 | 12 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
455 | 12 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以有相為方便 |
456 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以有相為方便 |
457 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以有相為方便 |
458 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以有相為方便 |
459 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以有相為方便 |
460 | 12 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以有相為方便 |
461 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以有相為方便 |
462 | 12 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以有相為方便 |
463 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以有相為方便 |
464 | 12 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以有相為方便 |
465 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
466 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
467 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
468 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
469 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
470 | 12 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
471 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
472 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
473 | 12 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無所得 |
474 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所得 |
475 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所得 |
476 | 12 | 非 | fēi | different | 非無所得 |
477 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所得 |
478 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所得 |
479 | 12 | 非 | fēi | Africa | 非無所得 |
480 | 12 | 非 | fēi | to slander | 非無所得 |
481 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 非無所得 |
482 | 12 | 非 | fēi | must | 非無所得 |
483 | 12 | 非 | fēi | an error | 非無所得 |
484 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所得 |
485 | 12 | 非 | fēi | evil | 非無所得 |
486 | 12 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無所得 |
487 | 12 | 非 | fēi | not | 非無所得 |
488 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
489 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
490 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
491 | 11 | 布施 | bùshī | generosity | 於其中間所有一切布施 |
492 | 11 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 於其中間所有一切布施 |
493 | 11 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 為最為勝 |
494 | 11 | 勝 | shèng | victory; success | 為最為勝 |
495 | 11 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 為最為勝 |
496 | 11 | 勝 | shèng | to surpass | 為最為勝 |
497 | 11 | 勝 | shèng | triumphant | 為最為勝 |
498 | 11 | 勝 | shèng | a scenic view | 為最為勝 |
499 | 11 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 為最為勝 |
500 | 11 | 勝 | shèng | Sheng | 為最為勝 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
无 | 無 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
如是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
如 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
解脱 | 解脫 |
|
|
触 | 觸 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
波尼 | 98 | Panini | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
邬 | 鄔 | 119 |
|
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
成佛 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
到彼岸 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见蕴 | 解脫知見蘊 | 106 | aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三转十二行相 | 三轉十二行相 | 115 | three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有相 | 121 | having form | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真如 | 122 |
|
|
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |