Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 105
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 應受如是般若波羅蜜多 |
2 | 80 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
3 | 79 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應受如是般若波羅蜜多 |
4 | 74 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 便有菩薩摩訶薩 |
5 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
6 | 66 | 等 | děng | to wait | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
7 | 66 | 等 | děng | to be equal | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
8 | 66 | 等 | děng | degree; level | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
9 | 66 | 等 | děng | to compare | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
10 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
11 | 64 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
12 | 64 | 依 | yī | to comply with; to follow | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
13 | 64 | 依 | yī | to help | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
14 | 64 | 依 | yī | flourishing | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
15 | 64 | 依 | yī | lovable | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
16 | 64 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
17 | 64 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
18 | 64 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
19 | 62 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 十善業道出現世間 |
20 | 62 | 世間 | shìjiān | world | 十善業道出現世間 |
21 | 62 | 世間 | shìjiān | world; loka | 十善業道出現世間 |
22 | 61 | 因 | yīn | cause; reason | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
23 | 61 | 因 | yīn | to accord with | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
24 | 61 | 因 | yīn | to follow | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
25 | 61 | 因 | yīn | to rely on | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
26 | 61 | 因 | yīn | via; through | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
27 | 61 | 因 | yīn | to continue | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
28 | 61 | 因 | yīn | to receive | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
29 | 61 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
30 | 61 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
31 | 61 | 因 | yīn | to be like | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
32 | 61 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
33 | 61 | 因 | yīn | cause; hetu | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
34 | 57 | 一切 | yīqiè | temporary | 則令一切惡法損減 |
35 | 57 | 一切 | yīqiè | the same | 則令一切惡法損減 |
36 | 40 | 出現 | chūxiàn | to appear | 般若波羅蜜多出現於世 |
37 | 40 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 般若波羅蜜多出現於世 |
38 | 40 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 般若波羅蜜多出現於世 |
39 | 38 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 汝應受此甚深般若波羅蜜多 |
40 | 36 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
41 | 36 | 呪 | zhòu | a curse | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
42 | 36 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
43 | 36 | 呪 | zhòu | mantra | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
44 | 36 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
45 | 36 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
46 | 36 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
47 | 36 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
48 | 36 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
49 | 36 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
50 | 36 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
51 | 36 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
52 | 36 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
53 | 36 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
54 | 36 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
55 | 36 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
56 | 36 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
57 | 36 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
58 | 36 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
59 | 36 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
60 | 36 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
61 | 36 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
62 | 36 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
63 | 36 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
64 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
65 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
66 | 32 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
67 | 32 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
68 | 32 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
69 | 32 | 大 | dà | size | 大捨 |
70 | 32 | 大 | dà | old | 大捨 |
71 | 32 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
72 | 32 | 大 | dà | adult | 大捨 |
73 | 32 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
74 | 32 | 大 | dà | senior | 大捨 |
75 | 32 | 大 | dà | an element | 大捨 |
76 | 32 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
77 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 山海皆得增明 |
78 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 山海皆得增明 |
79 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 山海皆得增明 |
80 | 32 | 得 | dé | de | 山海皆得增明 |
81 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 山海皆得增明 |
82 | 32 | 得 | dé | to result in | 山海皆得增明 |
83 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 山海皆得增明 |
84 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 山海皆得增明 |
85 | 32 | 得 | dé | to be finished | 山海皆得增明 |
86 | 32 | 得 | děi | satisfying | 山海皆得增明 |
87 | 32 | 得 | dé | to contract | 山海皆得增明 |
88 | 32 | 得 | dé | to hear | 山海皆得增明 |
89 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 山海皆得增明 |
90 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 山海皆得增明 |
91 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 山海皆得增明 |
92 | 32 | 大仙 | dàxiān | a great sage; maharsi | 大仙 |
93 | 31 | 王 | wáng | Wang | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
94 | 31 | 王 | wáng | a king | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
95 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
96 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
97 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
98 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
99 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
100 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
101 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
102 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
103 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
104 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 則令佛寶種不斷 |
105 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 則令佛寶種不斷 |
106 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 則令佛寶種不斷 |
107 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 則令佛寶種不斷 |
108 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 則令佛寶種不斷 |
109 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 則令佛寶種不斷 |
110 | 30 | 種 | zhǒng | race | 則令佛寶種不斷 |
111 | 30 | 種 | zhǒng | species | 則令佛寶種不斷 |
112 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 則令佛寶種不斷 |
113 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 則令佛寶種不斷 |
114 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 則令佛寶種不斷 |
115 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
116 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
117 | 28 | 於 | yú | Yu | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
118 | 28 | 於 | wū | a crow | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
119 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
120 | 27 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
121 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
122 | 27 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
123 | 27 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
124 | 27 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
125 | 27 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
126 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應受如是般若波羅蜜多 |
127 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應受如是般若波羅蜜多 |
128 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應受如是般若波羅蜜多 |
129 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應受如是般若波羅蜜多 |
130 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應受如是般若波羅蜜多 |
131 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應受如是般若波羅蜜多 |
132 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應受如是般若波羅蜜多 |
133 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應受如是般若波羅蜜多 |
134 | 24 | 及 | jí | to reach | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
135 | 24 | 及 | jí | to attain | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
136 | 24 | 及 | jí | to understand | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
137 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
138 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
139 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
140 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
141 | 24 | 能 | néng | can; able | 若能受持 |
142 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 若能受持 |
143 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能受持 |
144 | 24 | 能 | néng | energy | 若能受持 |
145 | 24 | 能 | néng | function; use | 若能受持 |
146 | 24 | 能 | néng | talent | 若能受持 |
147 | 24 | 能 | néng | expert at | 若能受持 |
148 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 若能受持 |
149 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能受持 |
150 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能受持 |
151 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 若能受持 |
152 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能受持 |
153 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便有布施波羅蜜多 |
154 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 便有布施波羅蜜多 |
155 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便有布施波羅蜜多 |
156 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 便有布施波羅蜜多 |
157 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 便有布施波羅蜜多 |
158 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便有布施波羅蜜多 |
159 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便有布施波羅蜜多 |
160 | 24 | 便 | biàn | in passing | 便有布施波羅蜜多 |
161 | 24 | 便 | biàn | informal | 便有布施波羅蜜多 |
162 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便有布施波羅蜜多 |
163 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便有布施波羅蜜多 |
164 | 24 | 便 | biàn | stool | 便有布施波羅蜜多 |
165 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便有布施波羅蜜多 |
166 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便有布施波羅蜜多 |
167 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便有布施波羅蜜多 |
168 | 23 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由三寶種不斷絕故 |
169 | 23 | 由 | yóu | to follow along | 由三寶種不斷絕故 |
170 | 23 | 由 | yóu | cause; reason | 由三寶種不斷絕故 |
171 | 23 | 由 | yóu | You | 由三寶種不斷絕故 |
172 | 22 | 知 | zhī | to know | 大仙當知 |
173 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 大仙當知 |
174 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大仙當知 |
175 | 22 | 知 | zhī | to administer | 大仙當知 |
176 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大仙當知 |
177 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 大仙當知 |
178 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大仙當知 |
179 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大仙當知 |
180 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 大仙當知 |
181 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大仙當知 |
182 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 大仙當知 |
183 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 大仙當知 |
184 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 大仙當知 |
185 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 大仙當知 |
186 | 22 | 知 | zhī | to make known | 大仙當知 |
187 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 大仙當知 |
188 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大仙當知 |
189 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 大仙當知 |
190 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 大仙當知 |
191 | 21 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 唯菩薩摩訶薩具方便善巧 |
192 | 21 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 有菩薩摩訶薩世間顯現 |
193 | 21 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 有菩薩摩訶薩世間顯現 |
194 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無繁天 |
195 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無繁天 |
196 | 21 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
197 | 21 | 無 | wú | to not have | 無繁天 |
198 | 21 | 無 | wú | Wu | 無繁天 |
199 | 21 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
200 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | full moon | 譬如依因滿月輪故 |
201 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | whole month | 譬如依因滿月輪故 |
202 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | a baby's one-month birthday | 譬如依因滿月輪故 |
203 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | celebration for being married for one month | 譬如依因滿月輪故 |
204 | 20 | 力 | lì | force | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
205 | 20 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
206 | 20 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
207 | 20 | 力 | lì | to force | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
208 | 20 | 力 | lì | labor; forced labor | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
209 | 20 | 力 | lì | physical strength | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
210 | 20 | 力 | lì | power | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
211 | 20 | 力 | lì | Li | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
212 | 20 | 力 | lì | ability; capability | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
213 | 20 | 力 | lì | influence | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
214 | 20 | 力 | lì | strength; power; bala | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
215 | 20 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 山海皆得增明 |
216 | 20 | 明 | míng | Ming | 山海皆得增明 |
217 | 20 | 明 | míng | Ming Dynasty | 山海皆得增明 |
218 | 20 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 山海皆得增明 |
219 | 20 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 山海皆得增明 |
220 | 20 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 山海皆得增明 |
221 | 20 | 明 | míng | consecrated | 山海皆得增明 |
222 | 20 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 山海皆得增明 |
223 | 20 | 明 | míng | to explain; to clarify | 山海皆得增明 |
224 | 20 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 山海皆得增明 |
225 | 20 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 山海皆得增明 |
226 | 20 | 明 | míng | eyesight; vision | 山海皆得增明 |
227 | 20 | 明 | míng | a god; a spirit | 山海皆得增明 |
228 | 20 | 明 | míng | fame; renown | 山海皆得增明 |
229 | 20 | 明 | míng | open; public | 山海皆得增明 |
230 | 20 | 明 | míng | clear | 山海皆得增明 |
231 | 20 | 明 | míng | to become proficient | 山海皆得增明 |
232 | 20 | 明 | míng | to be proficient | 山海皆得增明 |
233 | 20 | 明 | míng | virtuous | 山海皆得增明 |
234 | 20 | 明 | míng | open and honest | 山海皆得增明 |
235 | 20 | 明 | míng | clean; neat | 山海皆得增明 |
236 | 20 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 山海皆得增明 |
237 | 20 | 明 | míng | next; afterwards | 山海皆得增明 |
238 | 20 | 明 | míng | positive | 山海皆得增明 |
239 | 20 | 明 | míng | Clear | 山海皆得增明 |
240 | 20 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 山海皆得增明 |
241 | 20 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 由三寶種不斷絕故 |
242 | 20 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 由三寶種不斷絕故 |
243 | 20 | 輪 | lún | a wheel | 譬如依因滿月輪故 |
244 | 20 | 輪 | lún | a disk; a ring | 譬如依因滿月輪故 |
245 | 20 | 輪 | lún | a revolution | 譬如依因滿月輪故 |
246 | 20 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 譬如依因滿月輪故 |
247 | 20 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 譬如依因滿月輪故 |
248 | 20 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 譬如依因滿月輪故 |
249 | 20 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 譬如依因滿月輪故 |
250 | 20 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 譬如依因滿月輪故 |
251 | 20 | 輪 | lún | a north-south measurement | 譬如依因滿月輪故 |
252 | 20 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 譬如依因滿月輪故 |
253 | 20 | 輪 | lún | high soaring | 譬如依因滿月輪故 |
254 | 20 | 輪 | lún | Lun | 譬如依因滿月輪故 |
255 | 20 | 輪 | lún | wheel; cakra | 譬如依因滿月輪故 |
256 | 20 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 由三寶種不斷絕故 |
257 | 20 | 絕 | jué | unique; outstanding | 由三寶種不斷絕故 |
258 | 20 | 絕 | jué | to cut; to break | 由三寶種不斷絕故 |
259 | 20 | 絕 | jué | to die | 由三寶種不斷絕故 |
260 | 20 | 絕 | jué | to cross | 由三寶種不斷絕故 |
261 | 20 | 絕 | jué | to surpass | 由三寶種不斷絕故 |
262 | 20 | 絕 | jué | to stop | 由三寶種不斷絕故 |
263 | 20 | 絕 | jué | to exhaust | 由三寶種不斷絕故 |
264 | 20 | 絕 | jué | distant | 由三寶種不斷絕故 |
265 | 20 | 絕 | jué | poor | 由三寶種不斷絕故 |
266 | 20 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 由三寶種不斷絕故 |
267 | 20 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 由三寶種不斷絕故 |
268 | 20 | 絕 | jué | to have no progeny | 由三寶種不斷絕故 |
269 | 20 | 絕 | jué | to refuse | 由三寶種不斷絕故 |
270 | 20 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 由三寶種不斷絕故 |
271 | 20 | 世 | shì | a generation | 般若波羅蜜多出現於世 |
272 | 20 | 世 | shì | a period of thirty years | 般若波羅蜜多出現於世 |
273 | 20 | 世 | shì | the world | 般若波羅蜜多出現於世 |
274 | 20 | 世 | shì | years; age | 般若波羅蜜多出現於世 |
275 | 20 | 世 | shì | a dynasty | 般若波羅蜜多出現於世 |
276 | 20 | 世 | shì | secular; worldly | 般若波羅蜜多出現於世 |
277 | 20 | 世 | shì | over generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
278 | 20 | 世 | shì | world | 般若波羅蜜多出現於世 |
279 | 20 | 世 | shì | an era | 般若波羅蜜多出現於世 |
280 | 20 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
281 | 20 | 世 | shì | to keep good family relations | 般若波羅蜜多出現於世 |
282 | 20 | 世 | shì | Shi | 般若波羅蜜多出現於世 |
283 | 20 | 世 | shì | a geologic epoch | 般若波羅蜜多出現於世 |
284 | 20 | 世 | shì | hereditary | 般若波羅蜜多出現於世 |
285 | 20 | 世 | shì | later generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
286 | 20 | 世 | shì | a successor; an heir | 般若波羅蜜多出現於世 |
287 | 20 | 世 | shì | the current times | 般若波羅蜜多出現於世 |
288 | 20 | 世 | shì | loka; a world | 般若波羅蜜多出現於世 |
289 | 20 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 山海皆得增明 |
290 | 20 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 山海皆得增明 |
291 | 20 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 山海皆得增明 |
292 | 20 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 山海皆得增明 |
293 | 19 | 天 | tiān | day | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
294 | 19 | 天 | tiān | heaven | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
295 | 19 | 天 | tiān | nature | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
296 | 19 | 天 | tiān | sky | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
297 | 19 | 天 | tiān | weather | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
298 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
299 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
300 | 19 | 天 | tiān | season | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
301 | 19 | 天 | tiān | destiny | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
302 | 19 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
303 | 19 | 天 | tiān | a deva; a god | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
304 | 19 | 天 | tiān | Heaven | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
305 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為一切之所降伏 |
306 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為一切之所降伏 |
307 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為一切之所降伏 |
308 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為一切之所降伏 |
309 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 不為一切之所降伏 |
310 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 不為一切之所降伏 |
311 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為一切之所降伏 |
312 | 18 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
313 | 18 | 類 | lèi | similar; like | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
314 | 18 | 類 | lèi | class in a programming language | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
315 | 18 | 類 | lèi | reason; logic | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
316 | 18 | 類 | lèi | example; model | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
317 | 18 | 類 | lèi | Lei | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
318 | 18 | 類 | lèi | species; jāti | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
319 | 17 | 物 | wù | thing; matter | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
320 | 17 | 物 | wù | physics | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
321 | 17 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
322 | 17 | 物 | wù | contents; properties; elements | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
323 | 17 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
324 | 17 | 物 | wù | mottling | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
325 | 17 | 物 | wù | variety | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
326 | 17 | 物 | wù | an institution | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
327 | 17 | 物 | wù | to select; to choose | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
328 | 17 | 物 | wù | to seek | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
329 | 17 | 物 | wù | thing; vastu | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
330 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 則令一切惡法損減 |
331 | 17 | 法 | fǎ | France | 則令一切惡法損減 |
332 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則令一切惡法損減 |
333 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則令一切惡法損減 |
334 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則令一切惡法損減 |
335 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 則令一切惡法損減 |
336 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 則令一切惡法損減 |
337 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則令一切惡法損減 |
338 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 則令一切惡法損減 |
339 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 則令一切惡法損減 |
340 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 則令一切惡法損減 |
341 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則令一切惡法損減 |
342 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則令一切惡法損減 |
343 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 則令一切惡法損減 |
344 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則令一切惡法損減 |
345 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則令一切惡法損減 |
346 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則令一切惡法損減 |
347 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則令一切惡法損減 |
348 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令一切惡法損減 |
349 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 則令一切惡法損減 |
350 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令一切惡法損減 |
351 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令一切惡法損減 |
352 | 17 | 令 | lìng | a season | 則令一切惡法損減 |
353 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令一切惡法損減 |
354 | 17 | 令 | lìng | good | 則令一切惡法損減 |
355 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 則令一切惡法損減 |
356 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令一切惡法損減 |
357 | 17 | 令 | lìng | a commander | 則令一切惡法損減 |
358 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令一切惡法損減 |
359 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 則令一切惡法損減 |
360 | 17 | 令 | lìng | Ling | 則令一切惡法損減 |
361 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令一切惡法損減 |
362 | 17 | 能行 | néngxíng | ability to act | 能行布施波羅蜜多 |
363 | 17 | 藥草 | yàocǎo | medicinal herb | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
364 | 17 | 藥草 | yàocǎo | medicinal herb; oṣadhi | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
365 | 15 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 應如理思惟如是般若波羅蜜多 |
366 | 15 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 應如理思惟如是般若波羅蜜多 |
367 | 15 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 應如理思惟如是般若波羅蜜多 |
368 | 15 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 應如理思惟如是般若波羅蜜多 |
369 | 15 | 修學 | xiūxué | to study | 應精勤修學如是般若波羅蜜多 |
370 | 15 | 常 | cháng | Chang | 常於有情不離慈 |
371 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常於有情不離慈 |
372 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常於有情不離慈 |
373 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常於有情不離慈 |
374 | 15 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 應精勤修學如是般若波羅蜜多 |
375 | 15 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 應精勤修學如是般若波羅蜜多 |
376 | 15 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 應如理思惟如是般若波羅蜜多 |
377 | 14 | 向 | xiàng | direction | 便有預流向預流果 |
378 | 14 | 向 | xiàng | to face | 便有預流向預流果 |
379 | 14 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 便有預流向預流果 |
380 | 14 | 向 | xiàng | a north facing window | 便有預流向預流果 |
381 | 14 | 向 | xiàng | a trend | 便有預流向預流果 |
382 | 14 | 向 | xiàng | Xiang | 便有預流向預流果 |
383 | 14 | 向 | xiàng | Xiang | 便有預流向預流果 |
384 | 14 | 向 | xiàng | to move towards | 便有預流向預流果 |
385 | 14 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 便有預流向預流果 |
386 | 14 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 便有預流向預流果 |
387 | 14 | 向 | xiàng | to approximate | 便有預流向預流果 |
388 | 14 | 向 | xiàng | presuming | 便有預流向預流果 |
389 | 14 | 向 | xiàng | to attack | 便有預流向預流果 |
390 | 14 | 向 | xiàng | echo | 便有預流向預流果 |
391 | 14 | 向 | xiàng | to make clear | 便有預流向預流果 |
392 | 14 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 便有預流向預流果 |
393 | 14 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
394 | 14 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣天 |
395 | 14 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣天 |
396 | 14 | 廣 | ān | a hut | 廣天 |
397 | 14 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣天 |
398 | 14 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣天 |
399 | 14 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣天 |
400 | 14 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣天 |
401 | 14 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣天 |
402 | 14 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣天 |
403 | 14 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣天 |
404 | 14 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣天 |
405 | 14 | 廣 | kuàng | barren | 廣天 |
406 | 14 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣天 |
407 | 14 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣天 |
408 | 13 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
409 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 大臣等處 |
410 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 大臣等處 |
411 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 大臣等處 |
412 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 大臣等處 |
413 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 大臣等處 |
414 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 大臣等處 |
415 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 大臣等處 |
416 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 大臣等處 |
417 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 大臣等處 |
418 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 大臣等處 |
419 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 大臣等處 |
420 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 大臣等處 |
421 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 大臣等處 |
422 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 大臣等處 |
423 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 大臣等處 |
424 | 13 | 受持 | shòuchí | uphold | 若能受持 |
425 | 13 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 若能受持 |
426 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 |
427 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告天帝釋言 |
428 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告天帝釋言 |
429 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告天帝釋言 |
430 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告天帝釋言 |
431 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 佛告天帝釋言 |
432 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 |
433 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
434 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
435 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
436 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
437 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
438 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
439 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
440 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
441 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長 |
442 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長 |
443 | 12 | 而 | néng | can; able | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長 |
444 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長 |
445 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長 |
446 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上乘出現於世 |
447 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
448 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
449 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
450 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
451 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
452 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 常於有情不離慈 |
453 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 常於有情不離慈 |
454 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 常於有情不離慈 |
455 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 常於有情不離慈 |
456 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 常於有情不離慈 |
457 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 常於有情不離慈 |
458 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 常於有情不離慈 |
459 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 常於有情不離慈 |
460 | 12 | 離 | lí | to cut off | 常於有情不離慈 |
461 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 常於有情不離慈 |
462 | 12 | 離 | lí | to be distant from | 常於有情不離慈 |
463 | 12 | 離 | lí | two | 常於有情不離慈 |
464 | 12 | 離 | lí | to array; to align | 常於有情不離慈 |
465 | 12 | 離 | lí | to pass through; to experience | 常於有情不離慈 |
466 | 12 | 離 | lí | transcendence | 常於有情不離慈 |
467 | 12 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 常於有情不離慈 |
468 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
469 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
470 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
471 | 12 | 隨 | suí | to follow | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
472 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
473 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
474 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
475 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
476 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
477 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
478 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 善女人等隨所生處常不遠離十善業道 |
479 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 已證無上正等菩提 |
480 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 已證無上正等菩提 |
481 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 已證無上正等菩提 |
482 | 11 | 當得 | dāng dé | will reach | 當得成就現在 |
483 | 11 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心念誦如是般若波羅蜜多 |
484 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 應供養恭敬 |
485 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 應供養恭敬 |
486 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 應供養恭敬 |
487 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 應供養恭敬 |
488 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛及諸弟子 |
489 | 10 | 來 | lái | to come | 便有如來 |
490 | 10 | 來 | lái | please | 便有如來 |
491 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 便有如來 |
492 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 便有如來 |
493 | 10 | 來 | lái | wheat | 便有如來 |
494 | 10 | 來 | lái | next; future | 便有如來 |
495 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 便有如來 |
496 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 便有如來 |
497 | 10 | 來 | lái | to earn | 便有如來 |
498 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 便有如來 |
499 | 10 | 諸天 | zhū tiān | devas | 汝等諸天眷屬 |
500 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應受如是般若波羅蜜多 |
Frequencies of all Words
Top 819
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 130 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 130 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 130 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 130 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 130 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 130 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 130 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 130 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 130 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 130 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 130 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 130 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 92 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 應受如是般若波羅蜜多 |
14 | 80 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
15 | 79 | 如是 | rúshì | thus; so | 應受如是般若波羅蜜多 |
16 | 79 | 如是 | rúshì | thus, so | 應受如是般若波羅蜜多 |
17 | 79 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應受如是般若波羅蜜多 |
18 | 79 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應受如是般若波羅蜜多 |
19 | 74 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 便有菩薩摩訶薩 |
20 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
21 | 66 | 等 | děng | to wait | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
22 | 66 | 等 | děng | degree; kind | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
23 | 66 | 等 | děng | plural | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
24 | 66 | 等 | děng | to be equal | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
25 | 66 | 等 | děng | degree; level | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
26 | 66 | 等 | děng | to compare | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
27 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世 |
28 | 64 | 依 | yī | according to | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
29 | 64 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
30 | 64 | 依 | yī | to comply with; to follow | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
31 | 64 | 依 | yī | to help | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
32 | 64 | 依 | yī | flourishing | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
33 | 64 | 依 | yī | lovable | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
34 | 64 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
35 | 64 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
36 | 64 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
37 | 62 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 十善業道出現世間 |
38 | 62 | 世間 | shìjiān | world | 十善業道出現世間 |
39 | 62 | 世間 | shìjiān | world; loka | 十善業道出現世間 |
40 | 61 | 因 | yīn | because | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
41 | 61 | 因 | yīn | cause; reason | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
42 | 61 | 因 | yīn | to accord with | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
43 | 61 | 因 | yīn | to follow | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
44 | 61 | 因 | yīn | to rely on | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
45 | 61 | 因 | yīn | via; through | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
46 | 61 | 因 | yīn | to continue | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
47 | 61 | 因 | yīn | to receive | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
48 | 61 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
49 | 61 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
50 | 61 | 因 | yīn | to be like | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
51 | 61 | 因 | yīn | from; because of | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
52 | 61 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
53 | 61 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
54 | 61 | 因 | yīn | Cause | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
55 | 61 | 因 | yīn | cause; hetu | 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故 |
56 | 57 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 則令一切惡法損減 |
57 | 57 | 一切 | yīqiè | temporary | 則令一切惡法損減 |
58 | 57 | 一切 | yīqiè | the same | 則令一切惡法損減 |
59 | 57 | 一切 | yīqiè | generally | 則令一切惡法損減 |
60 | 57 | 一切 | yīqiè | all, everything | 則令一切惡法損減 |
61 | 57 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 則令一切惡法損減 |
62 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
63 | 46 | 是 | shì | is exactly | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
64 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
65 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
66 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
67 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
68 | 46 | 是 | shì | true | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
69 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
70 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
71 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
72 | 46 | 是 | shì | Shi | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
73 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
74 | 46 | 是 | shì | this; idam | 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念 |
75 | 40 | 出現 | chūxiàn | to appear | 般若波羅蜜多出現於世 |
76 | 40 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 般若波羅蜜多出現於世 |
77 | 40 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 般若波羅蜜多出現於世 |
78 | 38 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 汝應受此甚深般若波羅蜜多 |
79 | 36 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
80 | 36 | 呪 | zhòu | a curse | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
81 | 36 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
82 | 36 | 呪 | zhòu | mantra | 如是般若波羅蜜多是大神呪 |
83 | 36 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
84 | 36 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
85 | 36 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
86 | 36 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
87 | 36 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
88 | 36 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
89 | 36 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
90 | 36 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
91 | 36 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
92 | 36 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
93 | 36 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
94 | 36 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
95 | 36 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
96 | 36 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
97 | 36 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
98 | 36 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
99 | 36 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
100 | 36 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
101 | 36 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
102 | 36 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
103 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
104 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
105 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切皆學如是般若波羅蜜多 |
106 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 一切皆學如是般若波羅蜜多 |
107 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切皆學如是般若波羅蜜多 |
108 | 32 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
109 | 32 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
110 | 32 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
111 | 32 | 大 | dà | size | 大捨 |
112 | 32 | 大 | dà | old | 大捨 |
113 | 32 | 大 | dà | greatly; very | 大捨 |
114 | 32 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
115 | 32 | 大 | dà | adult | 大捨 |
116 | 32 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
117 | 32 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
118 | 32 | 大 | dà | senior | 大捨 |
119 | 32 | 大 | dà | approximately | 大捨 |
120 | 32 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
121 | 32 | 大 | dà | an element | 大捨 |
122 | 32 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
123 | 32 | 得 | de | potential marker | 山海皆得增明 |
124 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 山海皆得增明 |
125 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 山海皆得增明 |
126 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 山海皆得增明 |
127 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 山海皆得增明 |
128 | 32 | 得 | dé | de | 山海皆得增明 |
129 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 山海皆得增明 |
130 | 32 | 得 | dé | to result in | 山海皆得增明 |
131 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 山海皆得增明 |
132 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 山海皆得增明 |
133 | 32 | 得 | dé | to be finished | 山海皆得增明 |
134 | 32 | 得 | de | result of degree | 山海皆得增明 |
135 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 山海皆得增明 |
136 | 32 | 得 | děi | satisfying | 山海皆得增明 |
137 | 32 | 得 | dé | to contract | 山海皆得增明 |
138 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 山海皆得增明 |
139 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 山海皆得增明 |
140 | 32 | 得 | dé | to hear | 山海皆得增明 |
141 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 山海皆得增明 |
142 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 山海皆得增明 |
143 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 山海皆得增明 |
144 | 32 | 大仙 | dàxiān | a great sage; maharsi | 大仙 |
145 | 31 | 王 | wáng | Wang | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
146 | 31 | 王 | wáng | a king | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
147 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
148 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
149 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
150 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
151 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
152 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
153 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
154 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
155 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
156 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 則令佛寶種不斷 |
157 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 則令佛寶種不斷 |
158 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 則令佛寶種不斷 |
159 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 則令佛寶種不斷 |
160 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 則令佛寶種不斷 |
161 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 則令佛寶種不斷 |
162 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 則令佛寶種不斷 |
163 | 30 | 種 | zhǒng | race | 則令佛寶種不斷 |
164 | 30 | 種 | zhǒng | species | 則令佛寶種不斷 |
165 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 則令佛寶種不斷 |
166 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 則令佛寶種不斷 |
167 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 則令佛寶種不斷 |
168 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能受持 |
169 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若能受持 |
170 | 29 | 若 | ruò | if | 若能受持 |
171 | 29 | 若 | ruò | you | 若能受持 |
172 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若能受持 |
173 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若能受持 |
174 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能受持 |
175 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若能受持 |
176 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若能受持 |
177 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能受持 |
178 | 29 | 若 | ruò | thus | 若能受持 |
179 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若能受持 |
180 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若能受持 |
181 | 29 | 若 | ruò | only then | 若能受持 |
182 | 29 | 若 | rě | ja | 若能受持 |
183 | 29 | 若 | rě | jñā | 若能受持 |
184 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若能受持 |
185 | 28 | 於 | yú | in; at | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
186 | 28 | 於 | yú | in; at | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
187 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
188 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
189 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
190 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
191 | 28 | 於 | yú | from | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
192 | 28 | 於 | yú | give | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
193 | 28 | 於 | yú | oppposing | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
194 | 28 | 於 | yú | and | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
195 | 28 | 於 | yú | compared to | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
196 | 28 | 於 | yú | by | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
197 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
198 | 28 | 於 | yú | for | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
199 | 28 | 於 | yú | Yu | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
200 | 28 | 於 | wū | a crow | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
201 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
202 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
203 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 大仙當知 |
204 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 大仙當知 |
205 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 大仙當知 |
206 | 27 | 當 | dāng | to face | 大仙當知 |
207 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 大仙當知 |
208 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 大仙當知 |
209 | 27 | 當 | dāng | should | 大仙當知 |
210 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 大仙當知 |
211 | 27 | 當 | dǎng | to think | 大仙當知 |
212 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 大仙當知 |
213 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 大仙當知 |
214 | 27 | 當 | dàng | that | 大仙當知 |
215 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 大仙當知 |
216 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 大仙當知 |
217 | 27 | 當 | dāng | to judge | 大仙當知 |
218 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 大仙當知 |
219 | 27 | 當 | dàng | the same | 大仙當知 |
220 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 大仙當知 |
221 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 大仙當知 |
222 | 27 | 當 | dàng | a trap | 大仙當知 |
223 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 大仙當知 |
224 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 大仙當知 |
225 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
226 | 27 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
227 | 27 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
228 | 27 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
229 | 27 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
230 | 27 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
231 | 27 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
232 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有受持 |
233 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有受持 |
234 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有受持 |
235 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有受持 |
236 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有受持 |
237 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有受持 |
238 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有受持 |
239 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有受持 |
240 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有受持 |
241 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有受持 |
242 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有受持 |
243 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 若有受持 |
244 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 若有受持 |
245 | 27 | 有 | yǒu | You | 若有受持 |
246 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有受持 |
247 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有受持 |
248 | 25 | 應 | yīng | should; ought | 應受如是般若波羅蜜多 |
249 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應受如是般若波羅蜜多 |
250 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應受如是般若波羅蜜多 |
251 | 25 | 應 | yīng | soon; immediately | 應受如是般若波羅蜜多 |
252 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應受如是般若波羅蜜多 |
253 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應受如是般若波羅蜜多 |
254 | 25 | 應 | yīng | or; either | 應受如是般若波羅蜜多 |
255 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應受如是般若波羅蜜多 |
256 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應受如是般若波羅蜜多 |
257 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應受如是般若波羅蜜多 |
258 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應受如是般若波羅蜜多 |
259 | 25 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應受如是般若波羅蜜多 |
260 | 24 | 及 | jí | to reach | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
261 | 24 | 及 | jí | and | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
262 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
263 | 24 | 及 | jí | to attain | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
264 | 24 | 及 | jí | to understand | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
265 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
266 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
267 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
268 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世 |
269 | 24 | 能 | néng | can; able | 若能受持 |
270 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 若能受持 |
271 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能受持 |
272 | 24 | 能 | néng | energy | 若能受持 |
273 | 24 | 能 | néng | function; use | 若能受持 |
274 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能受持 |
275 | 24 | 能 | néng | talent | 若能受持 |
276 | 24 | 能 | néng | expert at | 若能受持 |
277 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 若能受持 |
278 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能受持 |
279 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能受持 |
280 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 若能受持 |
281 | 24 | 能 | néng | even if | 若能受持 |
282 | 24 | 能 | néng | but | 若能受持 |
283 | 24 | 能 | néng | in this way | 若能受持 |
284 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 若能受持 |
285 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能受持 |
286 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便有布施波羅蜜多 |
287 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 便有布施波羅蜜多 |
288 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便有布施波羅蜜多 |
289 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 便有布施波羅蜜多 |
290 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 便有布施波羅蜜多 |
291 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便有布施波羅蜜多 |
292 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便有布施波羅蜜多 |
293 | 24 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便有布施波羅蜜多 |
294 | 24 | 便 | biàn | in passing | 便有布施波羅蜜多 |
295 | 24 | 便 | biàn | informal | 便有布施波羅蜜多 |
296 | 24 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便有布施波羅蜜多 |
297 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便有布施波羅蜜多 |
298 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便有布施波羅蜜多 |
299 | 24 | 便 | biàn | stool | 便有布施波羅蜜多 |
300 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便有布施波羅蜜多 |
301 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便有布施波羅蜜多 |
302 | 24 | 便 | biàn | even if; even though | 便有布施波羅蜜多 |
303 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便有布施波羅蜜多 |
304 | 24 | 便 | biàn | then; atha | 便有布施波羅蜜多 |
305 | 23 | 不斷 | bù duàn | unceasing; uninterrupted | 則令佛寶種不斷 |
306 | 23 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由三寶種不斷絕故 |
307 | 23 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由三寶種不斷絕故 |
308 | 23 | 由 | yóu | to follow along | 由三寶種不斷絕故 |
309 | 23 | 由 | yóu | cause; reason | 由三寶種不斷絕故 |
310 | 23 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由三寶種不斷絕故 |
311 | 23 | 由 | yóu | from a starting point | 由三寶種不斷絕故 |
312 | 23 | 由 | yóu | You | 由三寶種不斷絕故 |
313 | 23 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由三寶種不斷絕故 |
314 | 22 | 知 | zhī | to know | 大仙當知 |
315 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 大仙當知 |
316 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大仙當知 |
317 | 22 | 知 | zhī | to administer | 大仙當知 |
318 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大仙當知 |
319 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 大仙當知 |
320 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大仙當知 |
321 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大仙當知 |
322 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 大仙當知 |
323 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大仙當知 |
324 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 大仙當知 |
325 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 大仙當知 |
326 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 大仙當知 |
327 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 大仙當知 |
328 | 22 | 知 | zhī | to make known | 大仙當知 |
329 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 大仙當知 |
330 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大仙當知 |
331 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 大仙當知 |
332 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 大仙當知 |
333 | 21 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 唯菩薩摩訶薩具方便善巧 |
334 | 21 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 有菩薩摩訶薩世間顯現 |
335 | 21 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 有菩薩摩訶薩世間顯現 |
336 | 21 | 無 | wú | no | 無繁天 |
337 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無繁天 |
338 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無繁天 |
339 | 21 | 無 | wú | has not yet | 無繁天 |
340 | 21 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
341 | 21 | 無 | wú | do not | 無繁天 |
342 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 無繁天 |
343 | 21 | 無 | wú | regardless of | 無繁天 |
344 | 21 | 無 | wú | to not have | 無繁天 |
345 | 21 | 無 | wú | um | 無繁天 |
346 | 21 | 無 | wú | Wu | 無繁天 |
347 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無繁天 |
348 | 21 | 無 | wú | not; non- | 無繁天 |
349 | 21 | 無 | mó | mo | 無繁天 |
350 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | full moon | 譬如依因滿月輪故 |
351 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | whole month | 譬如依因滿月輪故 |
352 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | a baby's one-month birthday | 譬如依因滿月輪故 |
353 | 20 | 滿月 | mǎnyuè | celebration for being married for one month | 譬如依因滿月輪故 |
354 | 20 | 力 | lì | force | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
355 | 20 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
356 | 20 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
357 | 20 | 力 | lì | to force | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
358 | 20 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
359 | 20 | 力 | lì | labor; forced labor | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
360 | 20 | 力 | lì | physical strength | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
361 | 20 | 力 | lì | power | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
362 | 20 | 力 | lì | Li | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
363 | 20 | 力 | lì | ability; capability | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
364 | 20 | 力 | lì | influence | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
365 | 20 | 力 | lì | strength; power; bala | 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故 |
366 | 20 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 山海皆得增明 |
367 | 20 | 明 | míng | Ming | 山海皆得增明 |
368 | 20 | 明 | míng | Ming Dynasty | 山海皆得增明 |
369 | 20 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 山海皆得增明 |
370 | 20 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 山海皆得增明 |
371 | 20 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 山海皆得增明 |
372 | 20 | 明 | míng | consecrated | 山海皆得增明 |
373 | 20 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 山海皆得增明 |
374 | 20 | 明 | míng | to explain; to clarify | 山海皆得增明 |
375 | 20 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 山海皆得增明 |
376 | 20 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 山海皆得增明 |
377 | 20 | 明 | míng | eyesight; vision | 山海皆得增明 |
378 | 20 | 明 | míng | a god; a spirit | 山海皆得增明 |
379 | 20 | 明 | míng | fame; renown | 山海皆得增明 |
380 | 20 | 明 | míng | open; public | 山海皆得增明 |
381 | 20 | 明 | míng | clear | 山海皆得增明 |
382 | 20 | 明 | míng | to become proficient | 山海皆得增明 |
383 | 20 | 明 | míng | to be proficient | 山海皆得增明 |
384 | 20 | 明 | míng | virtuous | 山海皆得增明 |
385 | 20 | 明 | míng | open and honest | 山海皆得增明 |
386 | 20 | 明 | míng | clean; neat | 山海皆得增明 |
387 | 20 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 山海皆得增明 |
388 | 20 | 明 | míng | next; afterwards | 山海皆得增明 |
389 | 20 | 明 | míng | positive | 山海皆得增明 |
390 | 20 | 明 | míng | Clear | 山海皆得增明 |
391 | 20 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 山海皆得增明 |
392 | 20 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 由三寶種不斷絕故 |
393 | 20 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 由三寶種不斷絕故 |
394 | 20 | 輪 | lún | a round; a turn | 譬如依因滿月輪故 |
395 | 20 | 輪 | lún | a wheel | 譬如依因滿月輪故 |
396 | 20 | 輪 | lún | a disk; a ring | 譬如依因滿月輪故 |
397 | 20 | 輪 | lún | a revolution | 譬如依因滿月輪故 |
398 | 20 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 譬如依因滿月輪故 |
399 | 20 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 譬如依因滿月輪故 |
400 | 20 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 譬如依因滿月輪故 |
401 | 20 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 譬如依因滿月輪故 |
402 | 20 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 譬如依因滿月輪故 |
403 | 20 | 輪 | lún | a north-south measurement | 譬如依因滿月輪故 |
404 | 20 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 譬如依因滿月輪故 |
405 | 20 | 輪 | lún | high soaring | 譬如依因滿月輪故 |
406 | 20 | 輪 | lún | Lun | 譬如依因滿月輪故 |
407 | 20 | 輪 | lún | wheel; cakra | 譬如依因滿月輪故 |
408 | 20 | 絕 | jué | absolutely | 由三寶種不斷絕故 |
409 | 20 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 由三寶種不斷絕故 |
410 | 20 | 絕 | jué | unique; outstanding | 由三寶種不斷絕故 |
411 | 20 | 絕 | jué | to cut; to break | 由三寶種不斷絕故 |
412 | 20 | 絕 | jué | to die | 由三寶種不斷絕故 |
413 | 20 | 絕 | jué | to cross | 由三寶種不斷絕故 |
414 | 20 | 絕 | jué | to surpass | 由三寶種不斷絕故 |
415 | 20 | 絕 | jué | to stop | 由三寶種不斷絕故 |
416 | 20 | 絕 | jué | to exhaust | 由三寶種不斷絕故 |
417 | 20 | 絕 | jué | distant | 由三寶種不斷絕故 |
418 | 20 | 絕 | jué | poor | 由三寶種不斷絕故 |
419 | 20 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 由三寶種不斷絕故 |
420 | 20 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 由三寶種不斷絕故 |
421 | 20 | 絕 | jué | to have no progeny | 由三寶種不斷絕故 |
422 | 20 | 絕 | jué | to refuse | 由三寶種不斷絕故 |
423 | 20 | 絕 | jué | must | 由三寶種不斷絕故 |
424 | 20 | 絕 | jué | unfeeling; callous | 由三寶種不斷絕故 |
425 | 20 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 由三寶種不斷絕故 |
426 | 20 | 世 | shì | a generation | 般若波羅蜜多出現於世 |
427 | 20 | 世 | shì | a period of thirty years | 般若波羅蜜多出現於世 |
428 | 20 | 世 | shì | the world | 般若波羅蜜多出現於世 |
429 | 20 | 世 | shì | years; age | 般若波羅蜜多出現於世 |
430 | 20 | 世 | shì | a dynasty | 般若波羅蜜多出現於世 |
431 | 20 | 世 | shì | secular; worldly | 般若波羅蜜多出現於世 |
432 | 20 | 世 | shì | over generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
433 | 20 | 世 | shì | always | 般若波羅蜜多出現於世 |
434 | 20 | 世 | shì | world | 般若波羅蜜多出現於世 |
435 | 20 | 世 | shì | a life; a lifetime | 般若波羅蜜多出現於世 |
436 | 20 | 世 | shì | an era | 般若波羅蜜多出現於世 |
437 | 20 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
438 | 20 | 世 | shì | to keep good family relations | 般若波羅蜜多出現於世 |
439 | 20 | 世 | shì | Shi | 般若波羅蜜多出現於世 |
440 | 20 | 世 | shì | a geologic epoch | 般若波羅蜜多出現於世 |
441 | 20 | 世 | shì | hereditary | 般若波羅蜜多出現於世 |
442 | 20 | 世 | shì | later generations | 般若波羅蜜多出現於世 |
443 | 20 | 世 | shì | a successor; an heir | 般若波羅蜜多出現於世 |
444 | 20 | 世 | shì | the current times | 般若波羅蜜多出現於世 |
445 | 20 | 世 | shì | loka; a world | 般若波羅蜜多出現於世 |
446 | 20 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 山海皆得增明 |
447 | 20 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 山海皆得增明 |
448 | 20 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 山海皆得增明 |
449 | 20 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 山海皆得增明 |
450 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
451 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
452 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
453 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
454 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
455 | 19 | 天 | tiān | day | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
456 | 19 | 天 | tiān | day | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
457 | 19 | 天 | tiān | heaven | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
458 | 19 | 天 | tiān | nature | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
459 | 19 | 天 | tiān | sky | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
460 | 19 | 天 | tiān | weather | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
461 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
462 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
463 | 19 | 天 | tiān | season | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
464 | 19 | 天 | tiān | destiny | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
465 | 19 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
466 | 19 | 天 | tiān | very | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
467 | 19 | 天 | tiān | a deva; a god | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
468 | 19 | 天 | tiān | Heaven | 於此三千大千世界所有四大王眾天 |
469 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為一切之所降伏 |
470 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為一切之所降伏 |
471 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為一切之所降伏 |
472 | 18 | 所 | suǒ | it | 不為一切之所降伏 |
473 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為一切之所降伏 |
474 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為一切之所降伏 |
475 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為一切之所降伏 |
476 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為一切之所降伏 |
477 | 18 | 所 | suǒ | that which | 不為一切之所降伏 |
478 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為一切之所降伏 |
479 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 不為一切之所降伏 |
480 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 不為一切之所降伏 |
481 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為一切之所降伏 |
482 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為一切之所降伏 |
483 | 18 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
484 | 18 | 類 | lèi | similar; like | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
485 | 18 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
486 | 18 | 類 | lèi | class in a programming language | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
487 | 18 | 類 | lèi | reason; logic | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
488 | 18 | 類 | lèi | example; model | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
489 | 18 | 類 | lèi | Lei | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
490 | 18 | 類 | lèi | approximately | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
491 | 18 | 類 | lèi | species; jāti | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
492 | 17 | 物 | wù | thing; matter | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
493 | 17 | 物 | wù | physics | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
494 | 17 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
495 | 17 | 物 | wù | contents; properties; elements | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
496 | 17 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
497 | 17 | 物 | wù | mottling | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
498 | 17 | 物 | wù | variety | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
499 | 17 | 物 | wù | an institution | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
500 | 17 | 物 | wù | to select; to choose | 一切世間十善業道藥草物類皆得增明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
如是 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
等 | děng | same; equal; sama | |
依 |
|
|
|
世间 | 世間 |
|
|
因 |
|
|
|
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
吠舍 | 102 | Vaishya | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常生 | 99 | immortality | |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
持戒 | 99 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
往生 | 119 |
|
|
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
愿力 | 願力 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真如 | 122 |
|
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |