Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 105

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 應受如是般若波羅蜜多
2 80 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
3 79 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應受如是般若波羅蜜多
4 74 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 便有菩薩摩訶薩
5 66 děng et cetera; and so on 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
6 66 děng to wait 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
7 66 děng to be equal 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
8 66 děng degree; level 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
9 66 děng to compare 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
10 66 děng same; equal; sama 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
11 64 to depend on; to lean on 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
12 64 to comply with; to follow 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
13 64 to help 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
14 64 flourishing 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
15 64 lovable 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
16 64 bonds; substratum; upadhi 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
17 64 refuge; śaraṇa 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
18 64 reliance; pratiśaraṇa 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
19 62 世間 shìjiān world; the human world 十善業道出現世間
20 62 世間 shìjiān world 十善業道出現世間
21 62 世間 shìjiān world; loka 十善業道出現世間
22 61 yīn cause; reason 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
23 61 yīn to accord with 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
24 61 yīn to follow 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
25 61 yīn to rely on 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
26 61 yīn via; through 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
27 61 yīn to continue 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
28 61 yīn to receive 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
29 61 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
30 61 yīn to seize an opportunity 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
31 61 yīn to be like 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
32 61 yīn a standrd; a criterion 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
33 61 yīn cause; hetu 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
34 57 一切 yīqiè temporary 則令一切惡法損減
35 57 一切 yīqiè the same 則令一切惡法損減
36 40 出現 chūxiàn to appear 般若波羅蜜多出現於世
37 40 出現 chūxiàn to be produced; to arise 般若波羅蜜多出現於世
38 40 出現 chūxiàn to manifest 般若波羅蜜多出現於世
39 38 甚深 shénshēn very profound; what is deep 汝應受此甚深般若波羅蜜多
40 36 zhòu charm; spell; incantation 如是般若波羅蜜多是大神呪
41 36 zhòu a curse 如是般若波羅蜜多是大神呪
42 36 zhòu urging; adjure 如是般若波羅蜜多是大神呪
43 36 zhòu mantra 如是般若波羅蜜多是大神呪
44 36 kōng empty; void; hollow 畢竟空
45 36 kòng free time 畢竟空
46 36 kòng to empty; to clean out 畢竟空
47 36 kōng the sky; the air 畢竟空
48 36 kōng in vain; for nothing 畢竟空
49 36 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
50 36 kòng empty space 畢竟空
51 36 kōng without substance 畢竟空
52 36 kōng to not have 畢竟空
53 36 kòng opportunity; chance 畢竟空
54 36 kōng vast and high 畢竟空
55 36 kōng impractical; ficticious 畢竟空
56 36 kòng blank 畢竟空
57 36 kòng expansive 畢竟空
58 36 kòng lacking 畢竟空
59 36 kōng plain; nothing else 畢竟空
60 36 kōng Emptiness 畢竟空
61 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
62 36 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
63 36 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
64 36 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
65 36 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
66 32 big; huge; large 大捨
67 32 Kangxi radical 37 大捨
68 32 great; major; important 大捨
69 32 size 大捨
70 32 old 大捨
71 32 oldest; earliest 大捨
72 32 adult 大捨
73 32 dài an important person 大捨
74 32 senior 大捨
75 32 an element 大捨
76 32 great; mahā 大捨
77 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 山海皆得增明
78 32 děi to want to; to need to 山海皆得增明
79 32 děi must; ought to 山海皆得增明
80 32 de 山海皆得增明
81 32 de infix potential marker 山海皆得增明
82 32 to result in 山海皆得增明
83 32 to be proper; to fit; to suit 山海皆得增明
84 32 to be satisfied 山海皆得增明
85 32 to be finished 山海皆得增明
86 32 děi satisfying 山海皆得增明
87 32 to contract 山海皆得增明
88 32 to hear 山海皆得增明
89 32 to have; there is 山海皆得增明
90 32 marks time passed 山海皆得增明
91 32 obtain; attain; prāpta 山海皆得增明
92 32 大仙 dàxiān a great sage; maharsi 大仙
93 31 wáng Wang 於此三千大千世界所有四大王眾天
94 31 wáng a king 於此三千大千世界所有四大王眾天
95 31 wáng Kangxi radical 96 於此三千大千世界所有四大王眾天
96 31 wàng to be king; to rule 於此三千大千世界所有四大王眾天
97 31 wáng a prince; a duke 於此三千大千世界所有四大王眾天
98 31 wáng grand; great 於此三千大千世界所有四大王眾天
99 31 wáng to treat with the ceremony due to a king 於此三千大千世界所有四大王眾天
100 31 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於此三千大千世界所有四大王眾天
101 31 wáng the head of a group or gang 於此三千大千世界所有四大王眾天
102 31 wáng the biggest or best of a group 於此三千大千世界所有四大王眾天
103 31 wáng king; best of a kind; rāja 於此三千大千世界所有四大王眾天
104 30 zhǒng kind; type 則令佛寶種不斷
105 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 則令佛寶種不斷
106 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 則令佛寶種不斷
107 30 zhǒng seed; strain 則令佛寶種不斷
108 30 zhǒng offspring 則令佛寶種不斷
109 30 zhǒng breed 則令佛寶種不斷
110 30 zhǒng race 則令佛寶種不斷
111 30 zhǒng species 則令佛寶種不斷
112 30 zhǒng root; source; origin 則令佛寶種不斷
113 30 zhǒng grit; guts 則令佛寶種不斷
114 30 zhǒng seed; bīja 則令佛寶種不斷
115 28 to go; to 於此三千大千世界所有四大王眾天
116 28 to rely on; to depend on 於此三千大千世界所有四大王眾天
117 28 Yu 於此三千大千世界所有四大王眾天
118 28 a crow 於此三千大千世界所有四大王眾天
119 27 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
120 27 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
121 27 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
122 27 成就 chéngjiù Achievements 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
123 27 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
124 27 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
125 27 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
126 25 yìng to answer; to respond 應受如是般若波羅蜜多
127 25 yìng to confirm; to verify 應受如是般若波羅蜜多
128 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應受如是般若波羅蜜多
129 25 yìng to accept 應受如是般若波羅蜜多
130 25 yìng to permit; to allow 應受如是般若波羅蜜多
131 25 yìng to echo 應受如是般若波羅蜜多
132 25 yìng to handle; to deal with 應受如是般若波羅蜜多
133 25 yìng Ying 應受如是般若波羅蜜多
134 24 to reach 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
135 24 to attain 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
136 24 to understand 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
137 24 able to be compared to; to catch up with 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
138 24 to be involved with; to associate with 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
139 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
140 24 and; ca; api 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
141 24 néng can; able 若能受持
142 24 néng ability; capacity 若能受持
143 24 néng a mythical bear-like beast 若能受持
144 24 néng energy 若能受持
145 24 néng function; use 若能受持
146 24 néng talent 若能受持
147 24 néng expert at 若能受持
148 24 néng to be in harmony 若能受持
149 24 néng to tend to; to care for 若能受持
150 24 néng to reach; to arrive at 若能受持
151 24 néng to be able; śak 若能受持
152 24 néng skilful; pravīṇa 若能受持
153 24 便 biàn convenient; handy; easy 便有布施波羅蜜多
154 24 便 biàn advantageous 便有布施波羅蜜多
155 24 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便有布施波羅蜜多
156 24 便 pián fat; obese 便有布施波羅蜜多
157 24 便 biàn to make easy 便有布施波羅蜜多
158 24 便 biàn an unearned advantage 便有布施波羅蜜多
159 24 便 biàn ordinary; plain 便有布施波羅蜜多
160 24 便 biàn in passing 便有布施波羅蜜多
161 24 便 biàn informal 便有布施波羅蜜多
162 24 便 biàn appropriate; suitable 便有布施波羅蜜多
163 24 便 biàn an advantageous occasion 便有布施波羅蜜多
164 24 便 biàn stool 便有布施波羅蜜多
165 24 便 pián quiet; quiet and comfortable 便有布施波羅蜜多
166 24 便 biàn proficient; skilled 便有布施波羅蜜多
167 24 便 pián shrewd; slick; good with words 便有布施波羅蜜多
168 23 yóu Kangxi radical 102 由三寶種不斷絕故
169 23 yóu to follow along 由三寶種不斷絕故
170 23 yóu cause; reason 由三寶種不斷絕故
171 23 yóu You 由三寶種不斷絕故
172 22 zhī to know 大仙當知
173 22 zhī to comprehend 大仙當知
174 22 zhī to inform; to tell 大仙當知
175 22 zhī to administer 大仙當知
176 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 大仙當知
177 22 zhī to be close friends 大仙當知
178 22 zhī to feel; to sense; to perceive 大仙當知
179 22 zhī to receive; to entertain 大仙當知
180 22 zhī knowledge 大仙當知
181 22 zhī consciousness; perception 大仙當知
182 22 zhī a close friend 大仙當知
183 22 zhì wisdom 大仙當知
184 22 zhì Zhi 大仙當知
185 22 zhī to appreciate 大仙當知
186 22 zhī to make known 大仙當知
187 22 zhī to have control over 大仙當知
188 22 zhī to expect; to foresee 大仙當知
189 22 zhī Understanding 大仙當知
190 22 zhī know; jña 大仙當知
191 21 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 唯菩薩摩訶薩具方便善巧
192 21 顯現 xiǎnxiàn to appear 有菩薩摩訶薩世間顯現
193 21 顯現 xiǎnxiàn appearance 有菩薩摩訶薩世間顯現
194 21 Kangxi radical 71 無繁天
195 21 to not have; without 無繁天
196 21 mo 無繁天
197 21 to not have 無繁天
198 21 Wu 無繁天
199 21 mo 無繁天
200 20 滿月 mǎnyuè full moon 譬如依因滿月輪故
201 20 滿月 mǎnyuè whole month 譬如依因滿月輪故
202 20 滿月 mǎnyuè a baby's one-month birthday 譬如依因滿月輪故
203 20 滿月 mǎnyuè celebration for being married for one month 譬如依因滿月輪故
204 20 force 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
205 20 Kangxi radical 19 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
206 20 to exert oneself; to make an effort 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
207 20 to force 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
208 20 labor; forced labor 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
209 20 physical strength 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
210 20 power 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
211 20 Li 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
212 20 ability; capability 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
213 20 influence 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
214 20 strength; power; bala 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
215 20 míng bright; luminous; brilliant 山海皆得增明
216 20 míng Ming 山海皆得增明
217 20 míng Ming Dynasty 山海皆得增明
218 20 míng obvious; explicit; clear 山海皆得增明
219 20 míng intelligent; clever; perceptive 山海皆得增明
220 20 míng to illuminate; to shine 山海皆得增明
221 20 míng consecrated 山海皆得增明
222 20 míng to understand; to comprehend 山海皆得增明
223 20 míng to explain; to clarify 山海皆得增明
224 20 míng Souther Ming; Later Ming 山海皆得增明
225 20 míng the world; the human world; the world of the living 山海皆得增明
226 20 míng eyesight; vision 山海皆得增明
227 20 míng a god; a spirit 山海皆得增明
228 20 míng fame; renown 山海皆得增明
229 20 míng open; public 山海皆得增明
230 20 míng clear 山海皆得增明
231 20 míng to become proficient 山海皆得增明
232 20 míng to be proficient 山海皆得增明
233 20 míng virtuous 山海皆得增明
234 20 míng open and honest 山海皆得增明
235 20 míng clean; neat 山海皆得增明
236 20 míng remarkable; outstanding; notable 山海皆得增明
237 20 míng next; afterwards 山海皆得增明
238 20 míng positive 山海皆得增明
239 20 míng Clear 山海皆得增明
240 20 míng wisdom; knowledge; vidyā 山海皆得增明
241 20 三寶 sān bǎo three treasures 由三寶種不斷絕故
242 20 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 由三寶種不斷絕故
243 20 lún a wheel 譬如依因滿月輪故
244 20 lún a disk; a ring 譬如依因滿月輪故
245 20 lún a revolution 譬如依因滿月輪故
246 20 lún to revolve; to turn; to recur 譬如依因滿月輪故
247 20 lún to take turns; in turn 譬如依因滿月輪故
248 20 lún a steamer; a steamboat 譬如依因滿月輪故
249 20 lún a 12 year cycle 譬如依因滿月輪故
250 20 lún a vehicle with wheels 譬如依因滿月輪故
251 20 lún a north-south measurement 譬如依因滿月輪故
252 20 lún perimeter; circumference 譬如依因滿月輪故
253 20 lún high soaring 譬如依因滿月輪故
254 20 lún Lun 譬如依因滿月輪故
255 20 lún wheel; cakra 譬如依因滿月輪故
256 20 jué to disappear; to vanish 由三寶種不斷絕故
257 20 jué unique; outstanding 由三寶種不斷絕故
258 20 jué to cut; to break 由三寶種不斷絕故
259 20 jué to die 由三寶種不斷絕故
260 20 jué to cross 由三寶種不斷絕故
261 20 jué to surpass 由三寶種不斷絕故
262 20 jué to stop 由三寶種不斷絕故
263 20 jué to exhaust 由三寶種不斷絕故
264 20 jué distant 由三寶種不斷絕故
265 20 jué poor 由三寶種不斷絕故
266 20 jué a four-lined verse with five or seven characters in each line 由三寶種不斷絕故
267 20 jué to lose consciousness and die 由三寶種不斷絕故
268 20 jué to have no progeny 由三寶種不斷絕故
269 20 jué to refuse 由三寶種不斷絕故
270 20 jué cutting off; cheda 由三寶種不斷絕故
271 20 shì a generation 般若波羅蜜多出現於世
272 20 shì a period of thirty years 般若波羅蜜多出現於世
273 20 shì the world 般若波羅蜜多出現於世
274 20 shì years; age 般若波羅蜜多出現於世
275 20 shì a dynasty 般若波羅蜜多出現於世
276 20 shì secular; worldly 般若波羅蜜多出現於世
277 20 shì over generations 般若波羅蜜多出現於世
278 20 shì world 般若波羅蜜多出現於世
279 20 shì an era 般若波羅蜜多出現於世
280 20 shì from generation to generation; across generations 般若波羅蜜多出現於世
281 20 shì to keep good family relations 般若波羅蜜多出現於世
282 20 shì Shi 般若波羅蜜多出現於世
283 20 shì a geologic epoch 般若波羅蜜多出現於世
284 20 shì hereditary 般若波羅蜜多出現於世
285 20 shì later generations 般若波羅蜜多出現於世
286 20 shì a successor; an heir 般若波羅蜜多出現於世
287 20 shì the current times 般若波羅蜜多出現於世
288 20 shì loka; a world 般若波羅蜜多出現於世
289 20 zēng to increase; to add to; to augment 山海皆得增明
290 20 zēng duplicated; repeated 山海皆得增明
291 20 zēng to increase; vṛdh 山海皆得增明
292 20 zēng accumulation; upacaya 山海皆得增明
293 19 tiān day 於此三千大千世界所有四大王眾天
294 19 tiān heaven 於此三千大千世界所有四大王眾天
295 19 tiān nature 於此三千大千世界所有四大王眾天
296 19 tiān sky 於此三千大千世界所有四大王眾天
297 19 tiān weather 於此三千大千世界所有四大王眾天
298 19 tiān father; husband 於此三千大千世界所有四大王眾天
299 19 tiān a necessity 於此三千大千世界所有四大王眾天
300 19 tiān season 於此三千大千世界所有四大王眾天
301 19 tiān destiny 於此三千大千世界所有四大王眾天
302 19 tiān very high; sky high [prices] 於此三千大千世界所有四大王眾天
303 19 tiān a deva; a god 於此三千大千世界所有四大王眾天
304 19 tiān Heaven 於此三千大千世界所有四大王眾天
305 18 suǒ a few; various; some 不為一切之所降伏
306 18 suǒ a place; a location 不為一切之所降伏
307 18 suǒ indicates a passive voice 不為一切之所降伏
308 18 suǒ an ordinal number 不為一切之所降伏
309 18 suǒ meaning 不為一切之所降伏
310 18 suǒ garrison 不為一切之所降伏
311 18 suǒ place; pradeśa 不為一切之所降伏
312 18 lèi kind; type; class; category 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
313 18 lèi similar; like 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
314 18 lèi class in a programming language 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
315 18 lèi reason; logic 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
316 18 lèi example; model 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
317 18 lèi Lei 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
318 18 lèi species; jāti 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
319 17 thing; matter 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
320 17 physics 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
321 17 living beings; the outside world; other people 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
322 17 contents; properties; elements 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
323 17 muticolor of an animal's coat 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
324 17 mottling 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
325 17 variety 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
326 17 an institution 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
327 17 to select; to choose 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
328 17 to seek 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
329 17 thing; vastu 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
330 17 method; way 則令一切惡法損減
331 17 France 則令一切惡法損減
332 17 the law; rules; regulations 則令一切惡法損減
333 17 the teachings of the Buddha; Dharma 則令一切惡法損減
334 17 a standard; a norm 則令一切惡法損減
335 17 an institution 則令一切惡法損減
336 17 to emulate 則令一切惡法損減
337 17 magic; a magic trick 則令一切惡法損減
338 17 punishment 則令一切惡法損減
339 17 Fa 則令一切惡法損減
340 17 a precedent 則令一切惡法損減
341 17 a classification of some kinds of Han texts 則令一切惡法損減
342 17 relating to a ceremony or rite 則令一切惡法損減
343 17 Dharma 則令一切惡法損減
344 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 則令一切惡法損減
345 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 則令一切惡法損減
346 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 則令一切惡法損減
347 17 quality; characteristic 則令一切惡法損減
348 17 lìng to make; to cause to be; to lead 則令一切惡法損減
349 17 lìng to issue a command 則令一切惡法損減
350 17 lìng rules of behavior; customs 則令一切惡法損減
351 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 則令一切惡法損減
352 17 lìng a season 則令一切惡法損減
353 17 lìng respected; good reputation 則令一切惡法損減
354 17 lìng good 則令一切惡法損減
355 17 lìng pretentious 則令一切惡法損減
356 17 lìng a transcending state of existence 則令一切惡法損減
357 17 lìng a commander 則令一切惡法損減
358 17 lìng a commanding quality; an impressive character 則令一切惡法損減
359 17 lìng lyrics 則令一切惡法損減
360 17 lìng Ling 則令一切惡法損減
361 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 則令一切惡法損減
362 17 能行 néngxíng ability to act 能行布施波羅蜜多
363 17 藥草 yàocǎo medicinal herb 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
364 17 藥草 yàocǎo medicinal herb; oṣadhi 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
365 15 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 應如理思惟如是般若波羅蜜多
366 15 思惟 sīwéi thinking; tought 應如理思惟如是般若波羅蜜多
367 15 思惟 sīwéi Contemplate 應如理思惟如是般若波羅蜜多
368 15 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 應如理思惟如是般若波羅蜜多
369 15 修學 xiūxué to study 應精勤修學如是般若波羅蜜多
370 15 cháng Chang 常於有情不離慈
371 15 cháng common; general; ordinary 常於有情不離慈
372 15 cháng a principle; a rule 常於有情不離慈
373 15 cháng eternal; nitya 常於有情不離慈
374 15 精勤 jīngqín concentrated diligence 應精勤修學如是般若波羅蜜多
375 15 精勤 jīngqín diligent; abhiyukta 應精勤修學如是般若波羅蜜多
376 15 如理 rú lǐ principle of suchness 應如理思惟如是般若波羅蜜多
377 14 xiàng direction 便有預流向預流果
378 14 xiàng to face 便有預流向預流果
379 14 xiàng previous; former; earlier 便有預流向預流果
380 14 xiàng a north facing window 便有預流向預流果
381 14 xiàng a trend 便有預流向預流果
382 14 xiàng Xiang 便有預流向預流果
383 14 xiàng Xiang 便有預流向預流果
384 14 xiàng to move towards 便有預流向預流果
385 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 便有預流向預流果
386 14 xiàng to favor; to be partial to 便有預流向預流果
387 14 xiàng to approximate 便有預流向預流果
388 14 xiàng presuming 便有預流向預流果
389 14 xiàng to attack 便有預流向預流果
390 14 xiàng echo 便有預流向預流果
391 14 xiàng to make clear 便有預流向預流果
392 14 xiàng facing towards; abhimukha 便有預流向預流果
393 14 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
394 14 guǎng wide; large; vast 廣天
395 14 guǎng Kangxi radical 53 廣天
396 14 ān a hut 廣天
397 14 guǎng a large building structure with no walls 廣天
398 14 guǎng many; numerous; common 廣天
399 14 guǎng to extend; to expand 廣天
400 14 guǎng width; breadth; extent 廣天
401 14 guǎng broad-minded; generous 廣天
402 14 guǎng Guangzhou 廣天
403 14 guàng a unit of east-west distance 廣天
404 14 guàng a unit of 15 chariots 廣天
405 14 kuàng barren 廣天
406 14 guǎng Extensive 廣天
407 14 guǎng vaipulya; vast; extended 廣天
408 13 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
409 13 chù a place; location; a spot; a point 大臣等處
410 13 chǔ to reside; to live; to dwell 大臣等處
411 13 chù an office; a department; a bureau 大臣等處
412 13 chù a part; an aspect 大臣等處
413 13 chǔ to be in; to be in a position of 大臣等處
414 13 chǔ to get along with 大臣等處
415 13 chǔ to deal with; to manage 大臣等處
416 13 chǔ to punish; to sentence 大臣等處
417 13 chǔ to stop; to pause 大臣等處
418 13 chǔ to be associated with 大臣等處
419 13 chǔ to situate; to fix a place for 大臣等處
420 13 chǔ to occupy; to control 大臣等處
421 13 chù circumstances; situation 大臣等處
422 13 chù an occasion; a time 大臣等處
423 13 chù position; sthāna 大臣等處
424 13 受持 shòuchí uphold 若能受持
425 13 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 若能受持
426 12 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
427 12 relating to Buddhism 佛告天帝釋言
428 12 a statue or image of a Buddha 佛告天帝釋言
429 12 a Buddhist text 佛告天帝釋言
430 12 to touch; to stroke 佛告天帝釋言
431 12 Buddha 佛告天帝釋言
432 12 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
433 12 xìng gender 不虛妄性
434 12 xìng nature; disposition 不虛妄性
435 12 xìng grammatical gender 不虛妄性
436 12 xìng a property; a quality 不虛妄性
437 12 xìng life; destiny 不虛妄性
438 12 xìng sexual desire 不虛妄性
439 12 xìng scope 不虛妄性
440 12 xìng nature 不虛妄性
441 12 ér Kangxi radical 126 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長
442 12 ér as if; to seem like 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長
443 12 néng can; able 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長
444 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長
445 12 ér to arrive; up to 皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長
446 12 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上乘出現於世
447 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
448 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
449 12 所生 suǒ shēng parents 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
450 12 所生 suǒ shēng to give borth to 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
451 12 所生 suǒ shēng to beget 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
452 12 to leave; to depart; to go away; to part 常於有情不離慈
453 12 a mythical bird 常於有情不離慈
454 12 li; one of the eight divinatory trigrams 常於有情不離慈
455 12 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 常於有情不離慈
456 12 chī a dragon with horns not yet grown 常於有情不離慈
457 12 a mountain ash 常於有情不離慈
458 12 vanilla; a vanilla-like herb 常於有情不離慈
459 12 to be scattered; to be separated 常於有情不離慈
460 12 to cut off 常於有情不離慈
461 12 to violate; to be contrary to 常於有情不離慈
462 12 to be distant from 常於有情不離慈
463 12 two 常於有情不離慈
464 12 to array; to align 常於有情不離慈
465 12 to pass through; to experience 常於有情不離慈
466 12 transcendence 常於有情不離慈
467 12 to avoid; to abstain from; viramaṇa 常於有情不離慈
468 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
469 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
470 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
471 12 suí to follow 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
472 12 suí to listen to 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
473 12 suí to submit to; to comply with 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
474 12 suí to be obsequious 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
475 12 suí 17th hexagram 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
476 12 suí let somebody do what they like 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
477 12 suí to resemble; to look like 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
478 12 suí follow; anugama 善女人等隨所生處常不遠離十善業道
479 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 已證無上正等菩提
480 12 菩提 pútí bodhi 已證無上正等菩提
481 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 已證無上正等菩提
482 11 當得 dāng dé will reach 當得成就現在
483 11 至心 zhìxīn sincerity 至心念誦如是般若波羅蜜多
484 10 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 應供養恭敬
485 10 恭敬 gōngjìng Respect 應供養恭敬
486 10 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 應供養恭敬
487 10 恭敬 gōngjìng to honour 應供養恭敬
488 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去諸佛及諸弟子
489 10 lái to come 便有如來
490 10 lái please 便有如來
491 10 lái used to substitute for another verb 便有如來
492 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 便有如來
493 10 lái wheat 便有如來
494 10 lái next; future 便有如來
495 10 lái a simple complement of direction 便有如來
496 10 lái to occur; to arise 便有如來
497 10 lái to earn 便有如來
498 10 lái to come; āgata 便有如來
499 10 諸天 zhū tiān devas 汝等諸天眷屬
500 10 shòu to suffer; to be subjected to 應受如是般若波羅蜜多

Frequencies of all Words

Top 819

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 130 old; ancient; former; past 何以故
3 130 reason; cause; purpose 何以故
4 130 to die 何以故
5 130 so; therefore; hence 何以故
6 130 original 何以故
7 130 accident; happening; instance 何以故
8 130 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 130 something in the past 何以故
10 130 deceased; dead 何以故
11 130 still; yet 何以故
12 130 therefore; tasmāt 何以故
13 92 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 應受如是般若波羅蜜多
14 80 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
15 79 如是 rúshì thus; so 應受如是般若波羅蜜多
16 79 如是 rúshì thus, so 應受如是般若波羅蜜多
17 79 如是 rúshì thus; evam 應受如是般若波羅蜜多
18 79 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應受如是般若波羅蜜多
19 74 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 便有菩薩摩訶薩
20 66 děng et cetera; and so on 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
21 66 děng to wait 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
22 66 děng degree; kind 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
23 66 děng plural 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
24 66 děng to be equal 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
25 66 děng degree; level 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
26 66 děng to compare 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
27 66 děng same; equal; sama 便有菩薩摩訶薩及菩薩摩訶薩十地等法出現於世
28 64 according to 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
29 64 to depend on; to lean on 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
30 64 to comply with; to follow 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
31 64 to help 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
32 64 flourishing 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
33 64 lovable 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
34 64 bonds; substratum; upadhi 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
35 64 refuge; śaraṇa 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
36 64 reliance; pratiśaraṇa 過去諸佛皆依如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
37 62 世間 shìjiān world; the human world 十善業道出現世間
38 62 世間 shìjiān world 十善業道出現世間
39 62 世間 shìjiān world; loka 十善業道出現世間
40 61 yīn because 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
41 61 yīn cause; reason 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
42 61 yīn to accord with 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
43 61 yīn to follow 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
44 61 yīn to rely on 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
45 61 yīn via; through 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
46 61 yīn to continue 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
47 61 yīn to receive 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
48 61 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
49 61 yīn to seize an opportunity 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
50 61 yīn to be like 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
51 61 yīn from; because of 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
52 61 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
53 61 yīn a standrd; a criterion 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
54 61 yīn Cause 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
55 61 yīn cause; hetu 依因如是甚深般若波羅蜜多大呪王故
56 57 一切 yīqiè all; every; everything 則令一切惡法損減
57 57 一切 yīqiè temporary 則令一切惡法損減
58 57 一切 yīqiè the same 則令一切惡法損減
59 57 一切 yīqiè generally 則令一切惡法損減
60 57 一切 yīqiè all, everything 則令一切惡法損減
61 57 一切 yīqiè all; sarva 則令一切惡法損減
62 46 shì is; are; am; to be 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
63 46 shì is exactly 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
64 46 shì is suitable; is in contrast 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
65 46 shì this; that; those 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
66 46 shì really; certainly 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
67 46 shì correct; yes; affirmative 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
68 46 shì true 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
69 46 shì is; has; exists 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
70 46 shì used between repetitions of a word 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
71 46 shì a matter; an affair 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
72 46 shì Shi 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
73 46 shì is; bhū 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
74 46 shì this; idam 若阿素洛兇悖徒黨興是惡念
75 40 出現 chūxiàn to appear 般若波羅蜜多出現於世
76 40 出現 chūxiàn to be produced; to arise 般若波羅蜜多出現於世
77 40 出現 chūxiàn to manifest 般若波羅蜜多出現於世
78 38 甚深 shénshēn very profound; what is deep 汝應受此甚深般若波羅蜜多
79 36 zhòu charm; spell; incantation 如是般若波羅蜜多是大神呪
80 36 zhòu a curse 如是般若波羅蜜多是大神呪
81 36 zhòu urging; adjure 如是般若波羅蜜多是大神呪
82 36 zhòu mantra 如是般若波羅蜜多是大神呪
83 36 kōng empty; void; hollow 畢竟空
84 36 kòng free time 畢竟空
85 36 kòng to empty; to clean out 畢竟空
86 36 kōng the sky; the air 畢竟空
87 36 kōng in vain; for nothing 畢竟空
88 36 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
89 36 kòng empty space 畢竟空
90 36 kōng without substance 畢竟空
91 36 kōng to not have 畢竟空
92 36 kòng opportunity; chance 畢竟空
93 36 kōng vast and high 畢竟空
94 36 kōng impractical; ficticious 畢竟空
95 36 kòng blank 畢竟空
96 36 kòng expansive 畢竟空
97 36 kòng lacking 畢竟空
98 36 kōng plain; nothing else 畢竟空
99 36 kōng Emptiness 畢竟空
100 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
101 36 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
102 36 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
103 36 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
104 36 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
105 34 jiē all; each and every; in all cases 一切皆學如是般若波羅蜜多
106 34 jiē same; equally 一切皆學如是般若波羅蜜多
107 34 jiē all; sarva 一切皆學如是般若波羅蜜多
108 32 big; huge; large 大捨
109 32 Kangxi radical 37 大捨
110 32 great; major; important 大捨
111 32 size 大捨
112 32 old 大捨
113 32 greatly; very 大捨
114 32 oldest; earliest 大捨
115 32 adult 大捨
116 32 tài greatest; grand 大捨
117 32 dài an important person 大捨
118 32 senior 大捨
119 32 approximately 大捨
120 32 tài greatest; grand 大捨
121 32 an element 大捨
122 32 great; mahā 大捨
123 32 de potential marker 山海皆得增明
124 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 山海皆得增明
125 32 děi must; ought to 山海皆得增明
126 32 děi to want to; to need to 山海皆得增明
127 32 děi must; ought to 山海皆得增明
128 32 de 山海皆得增明
129 32 de infix potential marker 山海皆得增明
130 32 to result in 山海皆得增明
131 32 to be proper; to fit; to suit 山海皆得增明
132 32 to be satisfied 山海皆得增明
133 32 to be finished 山海皆得增明
134 32 de result of degree 山海皆得增明
135 32 de marks completion of an action 山海皆得增明
136 32 děi satisfying 山海皆得增明
137 32 to contract 山海皆得增明
138 32 marks permission or possibility 山海皆得增明
139 32 expressing frustration 山海皆得增明
140 32 to hear 山海皆得增明
141 32 to have; there is 山海皆得增明
142 32 marks time passed 山海皆得增明
143 32 obtain; attain; prāpta 山海皆得增明
144 32 大仙 dàxiān a great sage; maharsi 大仙
145 31 wáng Wang 於此三千大千世界所有四大王眾天
146 31 wáng a king 於此三千大千世界所有四大王眾天
147 31 wáng Kangxi radical 96 於此三千大千世界所有四大王眾天
148 31 wàng to be king; to rule 於此三千大千世界所有四大王眾天
149 31 wáng a prince; a duke 於此三千大千世界所有四大王眾天
150 31 wáng grand; great 於此三千大千世界所有四大王眾天
151 31 wáng to treat with the ceremony due to a king 於此三千大千世界所有四大王眾天
152 31 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於此三千大千世界所有四大王眾天
153 31 wáng the head of a group or gang 於此三千大千世界所有四大王眾天
154 31 wáng the biggest or best of a group 於此三千大千世界所有四大王眾天
155 31 wáng king; best of a kind; rāja 於此三千大千世界所有四大王眾天
156 30 zhǒng kind; type 則令佛寶種不斷
157 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 則令佛寶種不斷
158 30 zhǒng kind; type 則令佛寶種不斷
159 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 則令佛寶種不斷
160 30 zhǒng seed; strain 則令佛寶種不斷
161 30 zhǒng offspring 則令佛寶種不斷
162 30 zhǒng breed 則令佛寶種不斷
163 30 zhǒng race 則令佛寶種不斷
164 30 zhǒng species 則令佛寶種不斷
165 30 zhǒng root; source; origin 則令佛寶種不斷
166 30 zhǒng grit; guts 則令佛寶種不斷
167 30 zhǒng seed; bīja 則令佛寶種不斷
168 29 ruò to seem; to be like; as 若能受持
169 29 ruò seemingly 若能受持
170 29 ruò if 若能受持
171 29 ruò you 若能受持
172 29 ruò this; that 若能受持
173 29 ruò and; or 若能受持
174 29 ruò as for; pertaining to 若能受持
175 29 pomegranite 若能受持
176 29 ruò to choose 若能受持
177 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能受持
178 29 ruò thus 若能受持
179 29 ruò pollia 若能受持
180 29 ruò Ruo 若能受持
181 29 ruò only then 若能受持
182 29 ja 若能受持
183 29 jñā 若能受持
184 29 ruò if; yadi 若能受持
185 28 in; at 於此三千大千世界所有四大王眾天
186 28 in; at 於此三千大千世界所有四大王眾天
187 28 in; at; to; from 於此三千大千世界所有四大王眾天
188 28 to go; to 於此三千大千世界所有四大王眾天
189 28 to rely on; to depend on 於此三千大千世界所有四大王眾天
190 28 to go to; to arrive at 於此三千大千世界所有四大王眾天
191 28 from 於此三千大千世界所有四大王眾天
192 28 give 於此三千大千世界所有四大王眾天
193 28 oppposing 於此三千大千世界所有四大王眾天
194 28 and 於此三千大千世界所有四大王眾天
195 28 compared to 於此三千大千世界所有四大王眾天
196 28 by 於此三千大千世界所有四大王眾天
197 28 and; as well as 於此三千大千世界所有四大王眾天
198 28 for 於此三千大千世界所有四大王眾天
199 28 Yu 於此三千大千世界所有四大王眾天
200 28 a crow 於此三千大千世界所有四大王眾天
201 28 whew; wow 於此三千大千世界所有四大王眾天
202 28 near to; antike 於此三千大千世界所有四大王眾天
203 27 dāng to be; to act as; to serve as 大仙當知
204 27 dāng at or in the very same; be apposite 大仙當知
205 27 dāng dang (sound of a bell) 大仙當知
206 27 dāng to face 大仙當知
207 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 大仙當知
208 27 dāng to manage; to host 大仙當知
209 27 dāng should 大仙當知
210 27 dāng to treat; to regard as 大仙當知
211 27 dǎng to think 大仙當知
212 27 dàng suitable; correspond to 大仙當知
213 27 dǎng to be equal 大仙當知
214 27 dàng that 大仙當知
215 27 dāng an end; top 大仙當知
216 27 dàng clang; jingle 大仙當知
217 27 dāng to judge 大仙當知
218 27 dǎng to bear on one's shoulder 大仙當知
219 27 dàng the same 大仙當知
220 27 dàng to pawn 大仙當知
221 27 dàng to fail [an exam] 大仙當知
222 27 dàng a trap 大仙當知
223 27 dàng a pawned item 大仙當知
224 27 dāng will be; bhaviṣyati 大仙當知
225 27 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
226 27 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
227 27 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
228 27 成就 chéngjiù Achievements 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
229 27 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
230 27 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
231 27 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
232 27 yǒu is; are; to exist 若有受持
233 27 yǒu to have; to possess 若有受持
234 27 yǒu indicates an estimate 若有受持
235 27 yǒu indicates a large quantity 若有受持
236 27 yǒu indicates an affirmative response 若有受持
237 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有受持
238 27 yǒu used to compare two things 若有受持
239 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有受持
240 27 yǒu used before the names of dynasties 若有受持
241 27 yǒu a certain thing; what exists 若有受持
242 27 yǒu multiple of ten and ... 若有受持
243 27 yǒu abundant 若有受持
244 27 yǒu purposeful 若有受持
245 27 yǒu You 若有受持
246 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有受持
247 27 yǒu becoming; bhava 若有受持
248 25 yīng should; ought 應受如是般若波羅蜜多
249 25 yìng to answer; to respond 應受如是般若波羅蜜多
250 25 yìng to confirm; to verify 應受如是般若波羅蜜多
251 25 yīng soon; immediately 應受如是般若波羅蜜多
252 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應受如是般若波羅蜜多
253 25 yìng to accept 應受如是般若波羅蜜多
254 25 yīng or; either 應受如是般若波羅蜜多
255 25 yìng to permit; to allow 應受如是般若波羅蜜多
256 25 yìng to echo 應受如是般若波羅蜜多
257 25 yìng to handle; to deal with 應受如是般若波羅蜜多
258 25 yìng Ying 應受如是般若波羅蜜多
259 25 yīng suitable; yukta 應受如是般若波羅蜜多
260 24 to reach 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
261 24 and 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
262 24 coming to; when 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
263 24 to attain 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
264 24 to understand 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
265 24 able to be compared to; to catch up with 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
266 24 to be involved with; to associate with 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
267 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
268 24 and; ca; api 便有獨覺及獨覺向獨覺果出現於世
269 24 néng can; able 若能受持
270 24 néng ability; capacity 若能受持
271 24 néng a mythical bear-like beast 若能受持
272 24 néng energy 若能受持
273 24 néng function; use 若能受持
274 24 néng may; should; permitted to 若能受持
275 24 néng talent 若能受持
276 24 néng expert at 若能受持
277 24 néng to be in harmony 若能受持
278 24 néng to tend to; to care for 若能受持
279 24 néng to reach; to arrive at 若能受持
280 24 néng as long as; only 若能受持
281 24 néng even if 若能受持
282 24 néng but 若能受持
283 24 néng in this way 若能受持
284 24 néng to be able; śak 若能受持
285 24 néng skilful; pravīṇa 若能受持
286 24 便 biàn convenient; handy; easy 便有布施波羅蜜多
287 24 便 biàn advantageous 便有布施波羅蜜多
288 24 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便有布施波羅蜜多
289 24 便 pián fat; obese 便有布施波羅蜜多
290 24 便 biàn to make easy 便有布施波羅蜜多
291 24 便 biàn an unearned advantage 便有布施波羅蜜多
292 24 便 biàn ordinary; plain 便有布施波羅蜜多
293 24 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便有布施波羅蜜多
294 24 便 biàn in passing 便有布施波羅蜜多
295 24 便 biàn informal 便有布施波羅蜜多
296 24 便 biàn right away; then; right after 便有布施波羅蜜多
297 24 便 biàn appropriate; suitable 便有布施波羅蜜多
298 24 便 biàn an advantageous occasion 便有布施波羅蜜多
299 24 便 biàn stool 便有布施波羅蜜多
300 24 便 pián quiet; quiet and comfortable 便有布施波羅蜜多
301 24 便 biàn proficient; skilled 便有布施波羅蜜多
302 24 便 biàn even if; even though 便有布施波羅蜜多
303 24 便 pián shrewd; slick; good with words 便有布施波羅蜜多
304 24 便 biàn then; atha 便有布施波羅蜜多
305 23 不斷 bù duàn unceasing; uninterrupted 則令佛寶種不斷
306 23 yóu follow; from; it is for...to 由三寶種不斷絕故
307 23 yóu Kangxi radical 102 由三寶種不斷絕故
308 23 yóu to follow along 由三寶種不斷絕故
309 23 yóu cause; reason 由三寶種不斷絕故
310 23 yóu by somebody; up to somebody 由三寶種不斷絕故
311 23 yóu from a starting point 由三寶種不斷絕故
312 23 yóu You 由三寶種不斷絕故
313 23 yóu because; yasmāt 由三寶種不斷絕故
314 22 zhī to know 大仙當知
315 22 zhī to comprehend 大仙當知
316 22 zhī to inform; to tell 大仙當知
317 22 zhī to administer 大仙當知
318 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 大仙當知
319 22 zhī to be close friends 大仙當知
320 22 zhī to feel; to sense; to perceive 大仙當知
321 22 zhī to receive; to entertain 大仙當知
322 22 zhī knowledge 大仙當知
323 22 zhī consciousness; perception 大仙當知
324 22 zhī a close friend 大仙當知
325 22 zhì wisdom 大仙當知
326 22 zhì Zhi 大仙當知
327 22 zhī to appreciate 大仙當知
328 22 zhī to make known 大仙當知
329 22 zhī to have control over 大仙當知
330 22 zhī to expect; to foresee 大仙當知
331 22 zhī Understanding 大仙當知
332 22 zhī know; jña 大仙當知
333 21 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 唯菩薩摩訶薩具方便善巧
334 21 顯現 xiǎnxiàn to appear 有菩薩摩訶薩世間顯現
335 21 顯現 xiǎnxiàn appearance 有菩薩摩訶薩世間顯現
336 21 no 無繁天
337 21 Kangxi radical 71 無繁天
338 21 to not have; without 無繁天
339 21 has not yet 無繁天
340 21 mo 無繁天
341 21 do not 無繁天
342 21 not; -less; un- 無繁天
343 21 regardless of 無繁天
344 21 to not have 無繁天
345 21 um 無繁天
346 21 Wu 無繁天
347 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無繁天
348 21 not; non- 無繁天
349 21 mo 無繁天
350 20 滿月 mǎnyuè full moon 譬如依因滿月輪故
351 20 滿月 mǎnyuè whole month 譬如依因滿月輪故
352 20 滿月 mǎnyuè a baby's one-month birthday 譬如依因滿月輪故
353 20 滿月 mǎnyuè celebration for being married for one month 譬如依因滿月輪故
354 20 force 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
355 20 Kangxi radical 19 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
356 20 to exert oneself; to make an effort 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
357 20 to force 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
358 20 resolutely; strenuously 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
359 20 labor; forced labor 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
360 20 physical strength 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
361 20 power 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
362 20 Li 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
363 20 ability; capability 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
364 20 influence 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
365 20 strength; power; bala 菩薩摩訶薩成就方便善巧力故
366 20 míng bright; luminous; brilliant 山海皆得增明
367 20 míng Ming 山海皆得增明
368 20 míng Ming Dynasty 山海皆得增明
369 20 míng obvious; explicit; clear 山海皆得增明
370 20 míng intelligent; clever; perceptive 山海皆得增明
371 20 míng to illuminate; to shine 山海皆得增明
372 20 míng consecrated 山海皆得增明
373 20 míng to understand; to comprehend 山海皆得增明
374 20 míng to explain; to clarify 山海皆得增明
375 20 míng Souther Ming; Later Ming 山海皆得增明
376 20 míng the world; the human world; the world of the living 山海皆得增明
377 20 míng eyesight; vision 山海皆得增明
378 20 míng a god; a spirit 山海皆得增明
379 20 míng fame; renown 山海皆得增明
380 20 míng open; public 山海皆得增明
381 20 míng clear 山海皆得增明
382 20 míng to become proficient 山海皆得增明
383 20 míng to be proficient 山海皆得增明
384 20 míng virtuous 山海皆得增明
385 20 míng open and honest 山海皆得增明
386 20 míng clean; neat 山海皆得增明
387 20 míng remarkable; outstanding; notable 山海皆得增明
388 20 míng next; afterwards 山海皆得增明
389 20 míng positive 山海皆得增明
390 20 míng Clear 山海皆得增明
391 20 míng wisdom; knowledge; vidyā 山海皆得增明
392 20 三寶 sān bǎo three treasures 由三寶種不斷絕故
393 20 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 由三寶種不斷絕故
394 20 lún a round; a turn 譬如依因滿月輪故
395 20 lún a wheel 譬如依因滿月輪故
396 20 lún a disk; a ring 譬如依因滿月輪故
397 20 lún a revolution 譬如依因滿月輪故
398 20 lún to revolve; to turn; to recur 譬如依因滿月輪故
399 20 lún to take turns; in turn 譬如依因滿月輪故
400 20 lún a steamer; a steamboat 譬如依因滿月輪故
401 20 lún a 12 year cycle 譬如依因滿月輪故
402 20 lún a vehicle with wheels 譬如依因滿月輪故
403 20 lún a north-south measurement 譬如依因滿月輪故
404 20 lún perimeter; circumference 譬如依因滿月輪故
405 20 lún high soaring 譬如依因滿月輪故
406 20 lún Lun 譬如依因滿月輪故
407 20 lún wheel; cakra 譬如依因滿月輪故
408 20 jué absolutely 由三寶種不斷絕故
409 20 jué to disappear; to vanish 由三寶種不斷絕故
410 20 jué unique; outstanding 由三寶種不斷絕故
411 20 jué to cut; to break 由三寶種不斷絕故
412 20 jué to die 由三寶種不斷絕故
413 20 jué to cross 由三寶種不斷絕故
414 20 jué to surpass 由三寶種不斷絕故
415 20 jué to stop 由三寶種不斷絕故
416 20 jué to exhaust 由三寶種不斷絕故
417 20 jué distant 由三寶種不斷絕故
418 20 jué poor 由三寶種不斷絕故
419 20 jué a four-lined verse with five or seven characters in each line 由三寶種不斷絕故
420 20 jué to lose consciousness and die 由三寶種不斷絕故
421 20 jué to have no progeny 由三寶種不斷絕故
422 20 jué to refuse 由三寶種不斷絕故
423 20 jué must 由三寶種不斷絕故
424 20 jué unfeeling; callous 由三寶種不斷絕故
425 20 jué cutting off; cheda 由三寶種不斷絕故
426 20 shì a generation 般若波羅蜜多出現於世
427 20 shì a period of thirty years 般若波羅蜜多出現於世
428 20 shì the world 般若波羅蜜多出現於世
429 20 shì years; age 般若波羅蜜多出現於世
430 20 shì a dynasty 般若波羅蜜多出現於世
431 20 shì secular; worldly 般若波羅蜜多出現於世
432 20 shì over generations 般若波羅蜜多出現於世
433 20 shì always 般若波羅蜜多出現於世
434 20 shì world 般若波羅蜜多出現於世
435 20 shì a life; a lifetime 般若波羅蜜多出現於世
436 20 shì an era 般若波羅蜜多出現於世
437 20 shì from generation to generation; across generations 般若波羅蜜多出現於世
438 20 shì to keep good family relations 般若波羅蜜多出現於世
439 20 shì Shi 般若波羅蜜多出現於世
440 20 shì a geologic epoch 般若波羅蜜多出現於世
441 20 shì hereditary 般若波羅蜜多出現於世
442 20 shì later generations 般若波羅蜜多出現於世
443 20 shì a successor; an heir 般若波羅蜜多出現於世
444 20 shì the current times 般若波羅蜜多出現於世
445 20 shì loka; a world 般若波羅蜜多出現於世
446 20 zēng to increase; to add to; to augment 山海皆得增明
447 20 zēng duplicated; repeated 山海皆得增明
448 20 zēng to increase; vṛdh 山海皆得增明
449 20 zēng accumulation; upacaya 山海皆得增明
450 19 this; these 於此三千大千世界所有四大王眾天
451 19 in this way 於此三千大千世界所有四大王眾天
452 19 otherwise; but; however; so 於此三千大千世界所有四大王眾天
453 19 at this time; now; here 於此三千大千世界所有四大王眾天
454 19 this; here; etad 於此三千大千世界所有四大王眾天
455 19 tiān day 於此三千大千世界所有四大王眾天
456 19 tiān day 於此三千大千世界所有四大王眾天
457 19 tiān heaven 於此三千大千世界所有四大王眾天
458 19 tiān nature 於此三千大千世界所有四大王眾天
459 19 tiān sky 於此三千大千世界所有四大王眾天
460 19 tiān weather 於此三千大千世界所有四大王眾天
461 19 tiān father; husband 於此三千大千世界所有四大王眾天
462 19 tiān a necessity 於此三千大千世界所有四大王眾天
463 19 tiān season 於此三千大千世界所有四大王眾天
464 19 tiān destiny 於此三千大千世界所有四大王眾天
465 19 tiān very high; sky high [prices] 於此三千大千世界所有四大王眾天
466 19 tiān very 於此三千大千世界所有四大王眾天
467 19 tiān a deva; a god 於此三千大千世界所有四大王眾天
468 19 tiān Heaven 於此三千大千世界所有四大王眾天
469 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為一切之所降伏
470 18 suǒ an office; an institute 不為一切之所降伏
471 18 suǒ introduces a relative clause 不為一切之所降伏
472 18 suǒ it 不為一切之所降伏
473 18 suǒ if; supposing 不為一切之所降伏
474 18 suǒ a few; various; some 不為一切之所降伏
475 18 suǒ a place; a location 不為一切之所降伏
476 18 suǒ indicates a passive voice 不為一切之所降伏
477 18 suǒ that which 不為一切之所降伏
478 18 suǒ an ordinal number 不為一切之所降伏
479 18 suǒ meaning 不為一切之所降伏
480 18 suǒ garrison 不為一切之所降伏
481 18 suǒ place; pradeśa 不為一切之所降伏
482 18 suǒ that which; yad 不為一切之所降伏
483 18 lèi kind; type; class; category 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
484 18 lèi similar; like 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
485 18 lèi kind; type; class; category 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
486 18 lèi class in a programming language 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
487 18 lèi reason; logic 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
488 18 lèi example; model 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
489 18 lèi Lei 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
490 18 lèi approximately 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
491 18 lèi species; jāti 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
492 17 thing; matter 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
493 17 physics 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
494 17 living beings; the outside world; other people 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
495 17 contents; properties; elements 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
496 17 muticolor of an animal's coat 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
497 17 mottling 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
498 17 variety 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
499 17 an institution 一切世間十善業道藥草物類皆得增明
500 17 to select; to choose 一切世間十善業道藥草物類皆得增明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
děng same; equal; sama
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
世间 世間
  1. shìjiān
  2. shìjiān
  1. world
  2. world; loka
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
吠舍 102 Vaishya
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天乘 116 deva vehicle
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
常生 99 immortality
成就一切智 99 attainment of omniscience
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛土 102 Buddha land
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
莫呼洛伽 109 mahoraga
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根力 115 power of wholesome roots
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
四兵 115 four divisions of troups
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随形好 隨形好 115 excellent in all details
天众 天眾 116 devas
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无余依 無餘依 119 without remainder
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现证 現證 120 immediate realization
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应供养 應供養 121 worthy of worship
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme