Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
2 120 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
3 116 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
4 91 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
5 91 修行 xiūxíng spiritual cultivation 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
6 91 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
7 91 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
8 89 shí time; a point or period of time 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
9 89 shí a season; a quarter of a year 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
10 89 shí one of the 12 two-hour periods of the day 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
11 89 shí fashionable 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
12 89 shí fate; destiny; luck 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
13 89 shí occasion; opportunity; chance 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
14 89 shí tense 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
15 89 shí particular; special 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
16 89 shí to plant; to cultivate 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
17 89 shí an era; a dynasty 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
18 89 shí time [abstract] 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
19 89 shí seasonal 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
20 89 shí to wait upon 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
21 89 shí hour 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
22 89 shí appropriate; proper; timely 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
23 89 shí Shi 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
24 89 shí a present; currentlt 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
25 89 shí time; kāla 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
26 89 shí at that time; samaya 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
27 88 infix potential marker 而於其中不自高舉
28 87 xīn heart [organ] 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
29 87 xīn Kangxi radical 61 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
30 87 xīn mind; consciousness 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
31 87 xīn the center; the core; the middle 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
32 87 xīn one of the 28 star constellations 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
33 87 xīn heart 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
34 87 xīn emotion 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
35 87 xīn intention; consideration 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
36 87 xīn disposition; temperament 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
37 87 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
38 87 xīn heart; hṛdaya 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
39 87 xīn Rohiṇī; Jyesthā 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
40 73 to arise; to get up 起無量種大神變事
41 73 to rise; to raise 起無量種大神變事
42 73 to grow out of; to bring forth; to emerge 起無量種大神變事
43 73 to appoint (to an official post); to take up a post 起無量種大神變事
44 73 to start 起無量種大神變事
45 73 to establish; to build 起無量種大神變事
46 73 to draft; to draw up (a plan) 起無量種大神變事
47 73 opening sentence; opening verse 起無量種大神變事
48 73 to get out of bed 起無量種大神變事
49 73 to recover; to heal 起無量種大神變事
50 73 to take out; to extract 起無量種大神變事
51 73 marks the beginning of an action 起無量種大神變事
52 73 marks the sufficiency of an action 起無量種大神變事
53 73 to call back from mourning 起無量種大神變事
54 73 to take place; to occur 起無量種大神變事
55 73 to conjecture 起無量種大神變事
56 73 stand up; utthāna 起無量種大神變事
57 73 arising; utpāda 起無量種大神變事
58 72 kōng empty; void; hollow 山崖牆壁直過如空
59 72 kòng free time 山崖牆壁直過如空
60 72 kòng to empty; to clean out 山崖牆壁直過如空
61 72 kōng the sky; the air 山崖牆壁直過如空
62 72 kōng in vain; for nothing 山崖牆壁直過如空
63 72 kòng vacant; unoccupied 山崖牆壁直過如空
64 72 kòng empty space 山崖牆壁直過如空
65 72 kōng without substance 山崖牆壁直過如空
66 72 kōng to not have 山崖牆壁直過如空
67 72 kòng opportunity; chance 山崖牆壁直過如空
68 72 kōng vast and high 山崖牆壁直過如空
69 72 kōng impractical; ficticious 山崖牆壁直過如空
70 72 kòng blank 山崖牆壁直過如空
71 72 kòng expansive 山崖牆壁直過如空
72 72 kòng lacking 山崖牆壁直過如空
73 72 kōng plain; nothing else 山崖牆壁直過如空
74 72 kōng Emptiness 山崖牆壁直過如空
75 72 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 山崖牆壁直過如空
76 67 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 不著神境智證通性
77 67 不著 bùzháo no need 不著神境智證通性
78 67 不著 bùzháo without delay 不著神境智證通性
79 67 不著 bùzháo unsuccessful 不著神境智證通性
80 67 不著 bùzhuó not here 不著神境智證通性
81 67 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 不著神境智證通性
82 66 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住布施波羅蜜多
83 66 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住布施波羅蜜多
84 66 安住 ānzhù to settle 安住布施波羅蜜多
85 66 安住 ānzhù Abide 安住布施波羅蜜多
86 66 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住布施波羅蜜多
87 66 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住布施波羅蜜多
88 66 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 謂一切智
89 66 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 謂一切智
90 66 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
91 65 dào way; road; path 一切相智道
92 65 dào principle; a moral; morality 一切相智道
93 65 dào Tao; the Way 一切相智道
94 65 dào to say; to speak; to talk 一切相智道
95 65 dào to think 一切相智道
96 65 dào circuit; a province 一切相智道
97 65 dào a course; a channel 一切相智道
98 65 dào a method; a way of doing something 一切相智道
99 65 dào a doctrine 一切相智道
100 65 dào Taoism; Daoism 一切相智道
101 65 dào a skill 一切相智道
102 65 dào a sect 一切相智道
103 65 dào a line 一切相智道
104 65 dào Way 一切相智道
105 65 dào way; path; marga 一切相智道
106 65 yóu Kangxi radical 102 由畢竟空
107 65 yóu to follow along 由畢竟空
108 65 yóu cause; reason 由畢竟空
109 65 yóu You 由畢竟空
110 65 嚴淨 yán jìng majestic and pure 嚴淨一切智
111 44 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 能引發六神通波羅蜜多
112 36 安忍 ānrěn Patience 安住安忍波羅蜜多
113 36 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安住安忍波羅蜜多
114 36 安忍 ānrěn Abiding Patience 安住安忍波羅蜜多
115 36 安忍 ānrěn tolerance 安住安忍波羅蜜多
116 36 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 安住淨戒波羅蜜多
117 36 淨戒 jìngjiè perfect observance 安住淨戒波羅蜜多
118 36 淨戒 jìngjiè Jing Jie 安住淨戒波羅蜜多
119 36 寂靜 jìjìng quiet 若寂靜心如實知寂靜心
120 36 寂靜 jìjìng tranquility 若寂靜心如實知寂靜心
121 36 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 若寂靜心如實知寂靜心
122 36 寂靜 jìjìng Nirvana 若寂靜心如實知寂靜心
123 36 布施 bùshī generosity 安住布施
124 36 布施 bùshī dana; giving; generosity 安住布施
125 36 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 安住靜慮波羅蜜多
126 36 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 安住靜慮波羅蜜多
127 35 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 不起智慧愚癡心故
128 35 愚癡 yúchī Ignorance 不起智慧愚癡心故
129 35 愚癡 yúchī ignorance 不起智慧愚癡心故
130 35 忿 fèn to get angry 不起慈悲忿恚心故
131 35 忿 fèn a grudge 不起慈悲忿恚心故
132 35 忿 fèn anger; krodha 不起慈悲忿恚心故
133 35 懈怠 xièdài lazy 不起勤勇懈怠心故
134 35 懈怠 xièdài arrogant 不起勤勇懈怠心故
135 35 懈怠 xièdài laziness 不起勤勇懈怠心故
136 35 懈怠 xièdài kausidya; laziness 不起勤勇懈怠心故
137 35 huì to be angry; to be in a rage 不起慈悲忿恚心故
138 35 huì hatred; dveṣa 不起慈悲忿恚心故
139 35 慳貪 qiāntān to be greedy 不起惠施慳貪心故
140 35 犯戒 fàn jiè Violation of Precepts 不起持戒犯戒心故
141 35 犯戒 fàn jiè to break the precepts 不起持戒犯戒心故
142 34 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
143 34 如實知 rúshízhī understanding of thusness 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
144 32 惠施 huìshī Hui Shi 不起惠施慳貪心故
145 32 惠施 huìshī giving 不起惠施慳貪心故
146 32 qín attendance 不起勤勇懈怠心故
147 32 qín duty; work 不起勤勇懈怠心故
148 32 qín Qin 不起勤勇懈怠心故
149 32 qín to force to do physical labor 不起勤勇懈怠心故
150 32 qín to help out recover from a disaster 不起勤勇懈怠心故
151 32 qín labor 不起勤勇懈怠心故
152 32 qín sincere 不起勤勇懈怠心故
153 32 qín diligence; perseverance; virya 不起勤勇懈怠心故
154 32 智慧 zhìhuì wisdom 不起智慧愚癡心故
155 32 智慧 zhìhuì intelligence 不起智慧愚癡心故
156 32 智慧 zhìhuì wisdom 不起智慧愚癡心故
157 32 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 不起智慧愚癡心故
158 32 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 不起智慧愚癡心故
159 32 持戒 chí jiè to uphold precepts 不起持戒犯戒心故
160 32 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 不起持戒犯戒心故
161 32 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 不起慈悲忿恚心故
162 32 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 不起慈悲忿恚心故
163 32 慈悲 cíbēi Compassion 不起慈悲忿恚心故
164 32 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 不起慈悲忿恚心故
165 32 慈悲 cíbēi Have compassion 不起慈悲忿恚心故
166 32 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 不起慈悲忿恚心故
167 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
168 32 yǒng brave; courageous 不起勤勇懈怠心故
169 32 yǒng a soldier 不起勤勇懈怠心故
170 32 yǒng Courage 不起勤勇懈怠心故
171 32 yǒng brave; śūra 不起勤勇懈怠心故
172 31 suǒ a few; various; some 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
173 31 suǒ a place; a location 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
174 31 suǒ indicates a passive voice 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
175 31 suǒ an ordinal number 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
176 31 suǒ meaning 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
177 31 suǒ garrison 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
178 31 suǒ place; pradeśa 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
179 30 wéi to act as; to serve 何等為六
180 30 wéi to change into; to become 何等為六
181 30 wéi to be; is 何等為六
182 30 wéi to do 何等為六
183 30 wèi to support; to help 何等為六
184 30 wéi to govern 何等為六
185 30 wèi to be; bhū 何等為六
186 30 to go; to 而於其中不自高舉
187 30 to rely on; to depend on 而於其中不自高舉
188 30 Yu 而於其中不自高舉
189 30 a crow 而於其中不自高舉
190 30 zhě ca 三者
191 28 精進 jīngjìn to be diligent 安住精進
192 28 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 安住精進
193 28 精進 jīngjìn Be Diligent 安住精進
194 28 精進 jīngjìn diligence 安住精進
195 28 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 安住精進
196 27 Kangxi radical 71 於著不著俱無所著
197 27 to not have; without 於著不著俱無所著
198 27 mo 於著不著俱無所著
199 27 to not have 於著不著俱無所著
200 27 Wu 於著不著俱無所著
201 27 mo 於著不著俱無所著
202 25 tōng to go through; to open 天耳智證通波羅蜜多
203 25 tōng open 天耳智證通波羅蜜多
204 25 tōng to connect 天耳智證通波羅蜜多
205 25 tōng to know well 天耳智證通波羅蜜多
206 25 tōng to report 天耳智證通波羅蜜多
207 25 tōng to commit adultery 天耳智證通波羅蜜多
208 25 tōng common; in general 天耳智證通波羅蜜多
209 25 tōng to transmit 天耳智證通波羅蜜多
210 25 tōng to attain a goal 天耳智證通波羅蜜多
211 25 tōng to communicate with 天耳智證通波羅蜜多
212 25 tōng to pardon; to forgive 天耳智證通波羅蜜多
213 25 tōng free-flowing; smooth 天耳智證通波羅蜜多
214 25 tōng smoothly; without a hitch 天耳智證通波羅蜜多
215 25 tōng erudite; learned 天耳智證通波羅蜜多
216 25 tōng an expert 天耳智證通波羅蜜多
217 25 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 天耳智證通波羅蜜多
218 25 tōng [intellectual] penetration; prativedha 天耳智證通波羅蜜多
219 24 shēng sound 所謂遍聞一切地獄聲
220 24 shēng sheng 所謂遍聞一切地獄聲
221 24 shēng voice 所謂遍聞一切地獄聲
222 24 shēng music 所謂遍聞一切地獄聲
223 24 shēng language 所謂遍聞一切地獄聲
224 24 shēng fame; reputation; honor 所謂遍聞一切地獄聲
225 24 shēng a message 所謂遍聞一切地獄聲
226 24 shēng a consonant 所謂遍聞一切地獄聲
227 24 shēng a tone 所謂遍聞一切地獄聲
228 24 shēng to announce 所謂遍聞一切地獄聲
229 24 shēng sound 所謂遍聞一切地獄聲
230 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不著能得如是神境智證通者
231 23 děi to want to; to need to 不著能得如是神境智證通者
232 23 děi must; ought to 不著能得如是神境智證通者
233 23 de 不著能得如是神境智證通者
234 23 de infix potential marker 不著能得如是神境智證通者
235 23 to result in 不著能得如是神境智證通者
236 23 to be proper; to fit; to suit 不著能得如是神境智證通者
237 23 to be satisfied 不著能得如是神境智證通者
238 23 to be finished 不著能得如是神境智證通者
239 23 děi satisfying 不著能得如是神境智證通者
240 23 to contract 不著能得如是神境智證通者
241 23 to hear 不著能得如是神境智證通者
242 23 to have; there is 不著能得如是神境智證通者
243 23 marks time passed 不著能得如是神境智證通者
244 23 obtain; attain; prāpta 不著能得如是神境智證通者
245 21 智證 zhì zhèng realization through wisdom 天耳智證通波羅蜜多
246 21 智證 zhì zhèng Zhi Zheng 天耳智證通波羅蜜多
247 21 智證 zhì zhèng Chishō 天耳智證通波羅蜜多
248 19 引發 yǐnfā to lead to; to trigger; to initiate 能引發六神通波羅蜜多
249 19 散亂 sànluàn in disorder; messy 不起寂靜散亂
250 19 散亂 sànluàn distraction 不起寂靜散亂
251 19 散亂 sànluàn inattention; vikṣepa 不起寂靜散亂
252 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
253 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
254 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 於著不著俱無所著
255 17 zhù outstanding 於著不著俱無所著
256 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 於著不著俱無所著
257 17 zhuó to wear (clothes) 於著不著俱無所著
258 17 zhe expresses a command 於著不著俱無所著
259 17 zháo to attach; to grasp 於著不著俱無所著
260 17 zhāo to add; to put 於著不著俱無所著
261 17 zhuó a chess move 於著不著俱無所著
262 17 zhāo a trick; a move; a method 於著不著俱無所著
263 17 zhāo OK 於著不著俱無所著
264 17 zháo to fall into [a trap] 於著不著俱無所著
265 17 zháo to ignite 於著不著俱無所著
266 17 zháo to fall asleep 於著不著俱無所著
267 17 zhuó whereabouts; end result 於著不著俱無所著
268 17 zhù to appear; to manifest 於著不著俱無所著
269 17 zhù to show 於著不著俱無所著
270 17 zhù to indicate; to be distinguished by 於著不著俱無所著
271 17 zhù to write 於著不著俱無所著
272 17 zhù to record 於著不著俱無所著
273 17 zhù a document; writings 於著不著俱無所著
274 17 zhù Zhu 於著不著俱無所著
275 17 zháo expresses that a continuing process has a result 於著不著俱無所著
276 17 zhuó to arrive 於著不著俱無所著
277 17 zhuó to result in 於著不著俱無所著
278 17 zhuó to command 於著不著俱無所著
279 17 zhuó a strategy 於著不著俱無所著
280 17 zhāo to happen; to occur 於著不著俱無所著
281 17 zhù space between main doorwary and a screen 於著不著俱無所著
282 17 zhuó somebody attached to a place; a local 於著不著俱無所著
283 17 zhe attachment to 於著不著俱無所著
284 17 宿住 sùzhù former abidings; past lives 宿住隨念智證通波羅蜜多
285 17 to go back; to return 舍利子復白佛言
286 17 to resume; to restart 舍利子復白佛言
287 17 to do in detail 舍利子復白佛言
288 17 to restore 舍利子復白佛言
289 17 to respond; to reply to 舍利子復白佛言
290 17 Fu; Return 舍利子復白佛言
291 17 to retaliate; to reciprocate 舍利子復白佛言
292 17 to avoid forced labor or tax 舍利子復白佛言
293 17 Fu 舍利子復白佛言
294 17 doubled; to overlapping; folded 舍利子復白佛言
295 17 a lined garment with doubled thickness 舍利子復白佛言
296 17 to leave; to depart; to go away; to part 自性離故
297 17 a mythical bird 自性離故
298 17 li; one of the eight divinatory trigrams 自性離故
299 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 自性離故
300 17 chī a dragon with horns not yet grown 自性離故
301 17 a mountain ash 自性離故
302 17 vanilla; a vanilla-like herb 自性離故
303 17 to be scattered; to be separated 自性離故
304 17 to cut off 自性離故
305 17 to violate; to be contrary to 自性離故
306 17 to be distant from 自性離故
307 17 two 自性離故
308 17 to array; to align 自性離故
309 17 to pass through; to experience 自性離故
310 17 transcendence 自性離故
311 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 自性離故
312 16 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
313 16 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
314 16 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
315 16 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
316 16 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
317 16 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
318 16 yán to regard as 舍利子白佛言
319 16 yán to act as 舍利子白佛言
320 16 yán word; vacana 舍利子白佛言
321 16 yán speak; vad 舍利子白佛言
322 16 散亂心 sànluàn xīn a confused mind; an unsettled mind 不起寂靜散亂心故
323 16 néng can; able 能引發六神通波羅蜜多
324 16 néng ability; capacity 能引發六神通波羅蜜多
325 16 néng a mythical bear-like beast 能引發六神通波羅蜜多
326 16 néng energy 能引發六神通波羅蜜多
327 16 néng function; use 能引發六神通波羅蜜多
328 16 néng talent 能引發六神通波羅蜜多
329 16 néng expert at 能引發六神通波羅蜜多
330 16 néng to be in harmony 能引發六神通波羅蜜多
331 16 néng to tend to; to care for 能引發六神通波羅蜜多
332 16 néng to reach; to arrive at 能引發六神通波羅蜜多
333 16 néng to be able; śak 能引發六神通波羅蜜多
334 16 néng skilful; pravīṇa 能引發六神通波羅蜜多
335 15 Buddha; Awakened One 佛告具壽舍利子言
336 15 relating to Buddhism 佛告具壽舍利子言
337 15 a statue or image of a Buddha 佛告具壽舍利子言
338 15 a Buddhist text 佛告具壽舍利子言
339 15 to touch; to stroke 佛告具壽舍利子言
340 15 Buddha 佛告具壽舍利子言
341 15 Buddha; Awakened One 佛告具壽舍利子言
342 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 變一為多
343 15 duó many; much 變一為多
344 15 duō more 變一為多
345 15 duō excessive 變一為多
346 15 duō abundant 變一為多
347 15 duō to multiply; to acrue 變一為多
348 15 duō Duo 變一為多
349 15 duō ta 變一為多
350 14 shì matter; thing; item 不著神境智證通事
351 14 shì to serve 不著神境智證通事
352 14 shì a government post 不著神境智證通事
353 14 shì duty; post; work 不著神境智證通事
354 14 shì occupation 不著神境智證通事
355 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不著神境智證通事
356 14 shì an accident 不著神境智證通事
357 14 shì to attend 不著神境智證通事
358 14 shì an allusion 不著神境智證通事
359 14 shì a condition; a state; a situation 不著神境智證通事
360 14 shì to engage in 不著神境智證通事
361 14 shì to enslave 不著神境智證通事
362 14 shì to pursue 不著神境智證通事
363 14 shì to administer 不著神境智證通事
364 14 shì to appoint 不著神境智證通事
365 14 shì thing; phenomena 不著神境智證通事
366 14 shì actions; karma 不著神境智證通事
367 14 隨念 suíniàn to follow the thought 宿住隨念智證通波羅蜜多
368 13 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
369 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
370 13 bǎi one hundred 百心
371 13 bǎi many 百心
372 13 bǎi Bai 百心
373 13 bǎi all 百心
374 13 bǎi hundred; śata 百心
375 12 自性 zìxìng Self-Nature 自性離故
376 12 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性離故
377 12 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性離故
378 12 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
379 12 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
380 12 qiān one thousand 千心
381 12 qiān many; numerous; countless 千心
382 12 qiān a cheat; swindler 千心
383 12 qiān Qian 千心
384 12 有情 yǒuqíng having feelings for 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
385 12 有情 yǒuqíng friends with 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
386 12 有情 yǒuqíng having emotional appeal 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
387 12 有情 yǒuqíng sentient being 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
388 12 有情 yǒuqíng sentient beings 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
389 11 other; another; some other 為自娛樂為娛樂他
390 11 other 為自娛樂為娛樂他
391 11 tha 為自娛樂為娛樂他
392 11 ṭha 為自娛樂為娛樂他
393 11 other; anya 為自娛樂為娛樂他
394 11 Kangxi radical 49 不著已度
395 11 to bring to an end; to stop 不著已度
396 11 to complete 不著已度
397 11 to demote; to dismiss 不著已度
398 11 to recover from an illness 不著已度
399 11 former; pūrvaka 不著已度
400 10 ka 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
401 10 jiè border; boundary 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
402 10 jiè kingdom 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
403 10 jiè territory; region 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
404 10 jiè the world 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
405 10 jiè scope; extent 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
406 10 jiè erathem; stratigraphic unit 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
407 10 jiè to divide; to define a boundary 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
408 10 jiè to adjoin 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
409 10 jiè dhatu; realm; field; domain 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
410 10 天耳 tiān ěr celestial ear; divine ear; divyaśrotra 天耳智證通波羅蜜多
411 10 lèi kind; type; class; category 能如實聞十方各如殑伽沙界情非情類種種音聲
412 10 lèi similar; like 能如實聞十方各如殑伽沙界情非情類種種音聲
413 10 lèi class in a programming language 能如實聞十方各如殑伽沙界情非情類種種音聲
414 10 lèi reason; logic 能如實聞十方各如殑伽沙界情非情類種種音聲
415 10 lèi example; model 能如實聞十方各如殑伽沙界情非情類種種音聲
416 10 lèi Lei 能如實聞十方各如殑伽沙界情非情類種種音聲
417 10 lèi species; jāti 能如實聞十方各如殑伽沙界情非情類種種音聲
418 10 天眼 tiān yǎn divine eye 天眼智證通波羅蜜多
419 10 天眼 tiān yǎn divine sight 天眼智證通波羅蜜多
420 9 gào to tell; to say; said; told 佛告具壽舍利子言
421 9 gào to request 佛告具壽舍利子言
422 9 gào to report; to inform 佛告具壽舍利子言
423 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告具壽舍利子言
424 9 gào to accuse; to sue 佛告具壽舍利子言
425 9 gào to reach 佛告具壽舍利子言
426 9 gào an announcement 佛告具壽舍利子言
427 9 gào a party 佛告具壽舍利子言
428 9 gào a vacation 佛告具壽舍利子言
429 9 gào Gao 佛告具壽舍利子言
430 9 gào to tell; jalp 佛告具壽舍利子言
431 9 děng et cetera; and so on 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
432 9 děng to wait 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
433 9 děng to be equal 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
434 9 děng degree; level 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
435 9 děng to compare 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
436 9 děng same; equal; sama 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
437 9 to attain; to reach 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
438 9 Da 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
439 9 intelligent proficient 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
440 9 to be open; to be connected 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
441 9 to realize; to complete; to accomplish 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
442 9 to display; to manifest 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
443 9 to tell; to inform; to say 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
444 9 illustrious; influential; prestigious 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
445 9 everlasting; constant; unchanging 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
446 9 generous; magnanimous 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
447 9 arbitrary; freely come and go 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
448 9 dha 是菩薩摩訶薩達一切法自性空故
449 9 zhōng middle 或生人中受諸妙樂
450 9 zhōng medium; medium sized 或生人中受諸妙樂
451 9 zhōng China 或生人中受諸妙樂
452 9 zhòng to hit the mark 或生人中受諸妙樂
453 9 zhōng midday 或生人中受諸妙樂
454 9 zhōng inside 或生人中受諸妙樂
455 9 zhōng during 或生人中受諸妙樂
456 9 zhōng Zhong 或生人中受諸妙樂
457 9 zhōng intermediary 或生人中受諸妙樂
458 9 zhōng half 或生人中受諸妙樂
459 9 zhòng to reach; to attain 或生人中受諸妙樂
460 9 zhòng to suffer; to infect 或生人中受諸妙樂
461 9 zhòng to obtain 或生人中受諸妙樂
462 9 zhòng to pass an exam 或生人中受諸妙樂
463 9 zhōng middle 或生人中受諸妙樂
464 9 十方 shí sāng The Ten Directions 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
465 9 十方 shí fāng the ten directions 所謂震動十方各如殑伽沙界大地等物
466 8 ér Kangxi radical 126 而於其中不自高舉
467 8 ér as if; to seem like 而於其中不自高舉
468 8 néng can; able 而於其中不自高舉
469 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而於其中不自高舉
470 8 ér to arrive; up to 而於其中不自高舉
471 8 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita; the paramita of diligence 安住精進波羅蜜多
472 8 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 他心智證通波羅蜜多
473 8 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 起無量種大神變事
474 8 無量 wúliàng immeasurable 起無量種大神變事
475 8 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 起無量種大神變事
476 8 無量 wúliàng Atula 起無量種大神變事
477 8 cháng Chang 眼常不見不可愛色
478 8 cháng common; general; ordinary 眼常不見不可愛色
479 8 cháng a principle; a rule 眼常不見不可愛色
480 8 cháng eternal; nitya 眼常不見不可愛色
481 8 zhèng proof 他心智證通波羅蜜多
482 8 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 他心智證通波羅蜜多
483 8 zhèng to advise against 他心智證通波羅蜜多
484 8 zhèng certificate 他心智證通波羅蜜多
485 8 zhèng an illness 他心智證通波羅蜜多
486 8 zhèng to accuse 他心智證通波羅蜜多
487 8 zhèng realization; adhigama 他心智證通波羅蜜多
488 8 zhèng obtaining; prāpti 他心智證通波羅蜜多
489 8 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 不著恭敬
490 8 恭敬 gōngjìng Respect 不著恭敬
491 8 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 不著恭敬
492 8 恭敬 gōngjìng to honour 不著恭敬
493 8 to lift; to hold up; to raise 而於其中不自高舉
494 8 to move 而於其中不自高舉
495 8 to originate; to initiate; to start (a fire) 而於其中不自高舉
496 8 to recommend; to elect 而於其中不自高舉
497 8 to suggest 而於其中不自高舉
498 8 to fly 而於其中不自高舉
499 8 to bear; to give birth 而於其中不自高舉
500 8 actions; conduct 而於其中不自高舉

Frequencies of all Words

Top 799

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
2 120 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
3 116 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
4 109 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
5 109 old; ancient; former; past 何以故
6 109 reason; cause; purpose 何以故
7 109 to die 何以故
8 109 so; therefore; hence 何以故
9 109 original 何以故
10 109 accident; happening; instance 何以故
11 109 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
12 109 something in the past 何以故
13 109 deceased; dead 何以故
14 109 still; yet 何以故
15 109 therefore; tasmāt 何以故
16 91 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
17 91 修行 xiūxíng spiritual cultivation 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
18 91 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
19 91 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
20 89 shí time; a point or period of time 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
21 89 shí a season; a quarter of a year 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
22 89 shí one of the 12 two-hour periods of the day 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
23 89 shí at that time 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
24 89 shí fashionable 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
25 89 shí fate; destiny; luck 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
26 89 shí occasion; opportunity; chance 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
27 89 shí tense 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
28 89 shí particular; special 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
29 89 shí to plant; to cultivate 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
30 89 shí hour (measure word) 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
31 89 shí an era; a dynasty 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
32 89 shí time [abstract] 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
33 89 shí seasonal 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
34 89 shí frequently; often 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
35 89 shí occasionally; sometimes 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
36 89 shí on time 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
37 89 shí this; that 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
38 89 shí to wait upon 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
39 89 shí hour 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
40 89 shí appropriate; proper; timely 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
41 89 shí Shi 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
42 89 shí a present; currentlt 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
43 89 shí time; kāla 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
44 89 shí at that time; samaya 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
45 89 shí then; atha 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
46 88 not; no 而於其中不自高舉
47 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 而於其中不自高舉
48 88 as a correlative 而於其中不自高舉
49 88 no (answering a question) 而於其中不自高舉
50 88 forms a negative adjective from a noun 而於其中不自高舉
51 88 at the end of a sentence to form a question 而於其中不自高舉
52 88 to form a yes or no question 而於其中不自高舉
53 88 infix potential marker 而於其中不自高舉
54 88 no; na 而於其中不自高舉
55 87 xīn heart [organ] 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
56 87 xīn Kangxi radical 61 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
57 87 xīn mind; consciousness 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
58 87 xīn the center; the core; the middle 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
59 87 xīn one of the 28 star constellations 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
60 87 xīn heart 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
61 87 xīn emotion 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
62 87 xīn intention; consideration 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
63 87 xīn disposition; temperament 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
64 87 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
65 87 xīn heart; hṛdaya 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
66 87 xīn Rohiṇī; Jyesthā 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
67 85 yǒu is; are; to exist 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
68 85 yǒu to have; to possess 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
69 85 yǒu indicates an estimate 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
70 85 yǒu indicates a large quantity 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
71 85 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
72 85 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
73 85 yǒu used to compare two things 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
74 85 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
75 85 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
76 85 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
77 85 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
78 85 yǒu abundant 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
79 85 yǒu purposeful 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
80 85 yǒu You 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
81 85 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
82 85 yǒu becoming; bhava 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
83 73 to arise; to get up 起無量種大神變事
84 73 case; instance; batch; group 起無量種大神變事
85 73 to rise; to raise 起無量種大神變事
86 73 to grow out of; to bring forth; to emerge 起無量種大神變事
87 73 to appoint (to an official post); to take up a post 起無量種大神變事
88 73 to start 起無量種大神變事
89 73 to establish; to build 起無量種大神變事
90 73 to draft; to draw up (a plan) 起無量種大神變事
91 73 opening sentence; opening verse 起無量種大神變事
92 73 to get out of bed 起無量種大神變事
93 73 to recover; to heal 起無量種大神變事
94 73 to take out; to extract 起無量種大神變事
95 73 marks the beginning of an action 起無量種大神變事
96 73 marks the sufficiency of an action 起無量種大神變事
97 73 to call back from mourning 起無量種大神變事
98 73 to take place; to occur 起無量種大神變事
99 73 from 起無量種大神變事
100 73 to conjecture 起無量種大神變事
101 73 stand up; utthāna 起無量種大神變事
102 73 arising; utpāda 起無量種大神變事
103 72 kōng empty; void; hollow 山崖牆壁直過如空
104 72 kòng free time 山崖牆壁直過如空
105 72 kòng to empty; to clean out 山崖牆壁直過如空
106 72 kōng the sky; the air 山崖牆壁直過如空
107 72 kōng in vain; for nothing 山崖牆壁直過如空
108 72 kòng vacant; unoccupied 山崖牆壁直過如空
109 72 kòng empty space 山崖牆壁直過如空
110 72 kōng without substance 山崖牆壁直過如空
111 72 kōng to not have 山崖牆壁直過如空
112 72 kòng opportunity; chance 山崖牆壁直過如空
113 72 kōng vast and high 山崖牆壁直過如空
114 72 kōng impractical; ficticious 山崖牆壁直過如空
115 72 kòng blank 山崖牆壁直過如空
116 72 kòng expansive 山崖牆壁直過如空
117 72 kòng lacking 山崖牆壁直過如空
118 72 kōng plain; nothing else 山崖牆壁直過如空
119 72 kōng Emptiness 山崖牆壁直過如空
120 72 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 山崖牆壁直過如空
121 68 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟不起現在前故
122 67 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 不著神境智證通性
123 67 不著 bùzháo no need 不著神境智證通性
124 67 不著 bùzháo without delay 不著神境智證通性
125 67 不著 bùzháo unsuccessful 不著神境智證通性
126 67 不著 bùzhuó not here 不著神境智證通性
127 67 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 不著神境智證通性
128 66 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住布施波羅蜜多
129 66 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住布施波羅蜜多
130 66 安住 ānzhù to settle 安住布施波羅蜜多
131 66 安住 ānzhù Abide 安住布施波羅蜜多
132 66 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住布施波羅蜜多
133 66 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住布施波羅蜜多
134 66 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 謂一切智
135 66 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 謂一切智
136 66 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
137 65 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
138 65 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
139 65 dào way; road; path 一切相智道
140 65 dào principle; a moral; morality 一切相智道
141 65 dào Tao; the Way 一切相智道
142 65 dào measure word for long things 一切相智道
143 65 dào to say; to speak; to talk 一切相智道
144 65 dào to think 一切相智道
145 65 dào times 一切相智道
146 65 dào circuit; a province 一切相智道
147 65 dào a course; a channel 一切相智道
148 65 dào a method; a way of doing something 一切相智道
149 65 dào measure word for doors and walls 一切相智道
150 65 dào measure word for courses of a meal 一切相智道
151 65 dào a centimeter 一切相智道
152 65 dào a doctrine 一切相智道
153 65 dào Taoism; Daoism 一切相智道
154 65 dào a skill 一切相智道
155 65 dào a sect 一切相智道
156 65 dào a line 一切相智道
157 65 dào Way 一切相智道
158 65 dào way; path; marga 一切相智道
159 65 yóu follow; from; it is for...to 由畢竟空
160 65 yóu Kangxi radical 102 由畢竟空
161 65 yóu to follow along 由畢竟空
162 65 yóu cause; reason 由畢竟空
163 65 yóu by somebody; up to somebody 由畢竟空
164 65 yóu from a starting point 由畢竟空
165 65 yóu You 由畢竟空
166 65 yóu because; yasmāt 由畢竟空
167 65 嚴淨 yán jìng majestic and pure 嚴淨一切智
168 51 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
169 51 shì is exactly 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
170 51 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
171 51 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
172 51 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
173 51 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
174 51 shì true 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
175 51 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
176 51 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
177 51 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
178 51 shì Shi 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
179 51 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
180 51 shì this; idam 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
181 44 ruò to seem; to be like; as 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
182 44 ruò seemingly 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
183 44 ruò if 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
184 44 ruò you 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
185 44 ruò this; that 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
186 44 ruò and; or 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
187 44 ruò as for; pertaining to 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
188 44 pomegranite 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
189 44 ruò to choose 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
190 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
191 44 ruò thus 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
192 44 ruò pollia 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
193 44 ruò Ruo 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
194 44 ruò only then 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
195 44 ja 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
196 44 jñā 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
197 44 ruò if; yadi 如是等聲若大若小皆能遍聞無障無礙
198 44 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 能引發六神通波羅蜜多
199 36 安忍 ānrěn Patience 安住安忍波羅蜜多
200 36 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安住安忍波羅蜜多
201 36 安忍 ānrěn Abiding Patience 安住安忍波羅蜜多
202 36 安忍 ānrěn tolerance 安住安忍波羅蜜多
203 36 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 安住淨戒波羅蜜多
204 36 淨戒 jìngjiè perfect observance 安住淨戒波羅蜜多
205 36 淨戒 jìngjiè Jing Jie 安住淨戒波羅蜜多
206 36 寂靜 jìjìng quiet 若寂靜心如實知寂靜心
207 36 寂靜 jìjìng tranquility 若寂靜心如實知寂靜心
208 36 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 若寂靜心如實知寂靜心
209 36 寂靜 jìjìng Nirvana 若寂靜心如實知寂靜心
210 36 布施 bùshī generosity 安住布施
211 36 布施 bùshī dana; giving; generosity 安住布施
212 36 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 安住靜慮波羅蜜多
213 36 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 安住靜慮波羅蜜多
214 35 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 不起智慧愚癡心故
215 35 愚癡 yúchī Ignorance 不起智慧愚癡心故
216 35 愚癡 yúchī ignorance 不起智慧愚癡心故
217 35 忿 fèn to get angry 不起慈悲忿恚心故
218 35 忿 fèn a grudge 不起慈悲忿恚心故
219 35 忿 fèn anger; krodha 不起慈悲忿恚心故
220 35 懈怠 xièdài lazy 不起勤勇懈怠心故
221 35 懈怠 xièdài arrogant 不起勤勇懈怠心故
222 35 懈怠 xièdài laziness 不起勤勇懈怠心故
223 35 懈怠 xièdài kausidya; laziness 不起勤勇懈怠心故
224 35 huì to be angry; to be in a rage 不起慈悲忿恚心故
225 35 huì hatred; dveṣa 不起慈悲忿恚心故
226 35 慳貪 qiāntān to be greedy 不起惠施慳貪心故
227 35 犯戒 fàn jiè Violation of Precepts 不起持戒犯戒心故
228 35 犯戒 fàn jiè to break the precepts 不起持戒犯戒心故
229 34 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
230 34 如實知 rúshízhī understanding of thusness 能如實知十方各如殑伽沙界他有情類心
231 32 惠施 huìshī Hui Shi 不起惠施慳貪心故
232 32 惠施 huìshī giving 不起惠施慳貪心故
233 32 qín diligently; industriously 不起勤勇懈怠心故
234 32 qín attendance 不起勤勇懈怠心故
235 32 qín duty; work 不起勤勇懈怠心故
236 32 qín freqently; often 不起勤勇懈怠心故
237 32 qín Qin 不起勤勇懈怠心故
238 32 qín to force to do physical labor 不起勤勇懈怠心故
239 32 qín to help out recover from a disaster 不起勤勇懈怠心故
240 32 qín labor 不起勤勇懈怠心故
241 32 qín sincere 不起勤勇懈怠心故
242 32 qín diligence; perseverance; virya 不起勤勇懈怠心故
243 32 智慧 zhìhuì wisdom 不起智慧愚癡心故
244 32 智慧 zhìhuì intelligence 不起智慧愚癡心故
245 32 智慧 zhìhuì wisdom 不起智慧愚癡心故
246 32 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 不起智慧愚癡心故
247 32 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 不起智慧愚癡心故
248 32 持戒 chí jiè to uphold precepts 不起持戒犯戒心故
249 32 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 不起持戒犯戒心故
250 32 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 不起慈悲忿恚心故
251 32 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 不起慈悲忿恚心故
252 32 慈悲 cíbēi Compassion 不起慈悲忿恚心故
253 32 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 不起慈悲忿恚心故
254 32 慈悲 cíbēi Have compassion 不起慈悲忿恚心故
255 32 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 不起慈悲忿恚心故
256 32 如是 rúshì thus; so 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
257 32 如是 rúshì thus, so 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
258 32 如是 rúshì thus; evam 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
259 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩摩訶薩雖具如是神境智用
260 32 yǒng brave; courageous 不起勤勇懈怠心故
261 32 yǒng taking charge 不起勤勇懈怠心故
262 32 yǒng a soldier 不起勤勇懈怠心故
263 32 yǒng Courage 不起勤勇懈怠心故
264 32 yǒng brave; śūra 不起勤勇懈怠心故
265 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
266 31 suǒ an office; an institute 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
267 31 suǒ introduces a relative clause 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
268 31 suǒ it 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
269 31 suǒ if; supposing 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
270 31 suǒ a few; various; some 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
271 31 suǒ a place; a location 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
272 31 suǒ indicates a passive voice 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
273 31 suǒ that which 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
274 31 suǒ an ordinal number 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
275 31 suǒ meaning 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
276 31 suǒ garrison 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
277 31 suǒ place; pradeśa 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
278 31 suǒ that which; yad 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時所引發神境智證通波羅蜜多
279 30 wèi for; to 何等為六
280 30 wèi because of 何等為六
281 30 wéi to act as; to serve 何等為六
282 30 wéi to change into; to become 何等為六
283 30 wéi to be; is 何等為六
284 30 wéi to do 何等為六
285 30 wèi for 何等為六
286 30 wèi because of; for; to 何等為六
287 30 wèi to 何等為六
288 30 wéi in a passive construction 何等為六
289 30 wéi forming a rehetorical question 何等為六
290 30 wéi forming an adverb 何等為六
291 30 wéi to add emphasis 何等為六
292 30 wèi to support; to help 何等為六
293 30 wéi to govern 何等為六
294 30 wèi to be; bhū 何等為六
295 30 in; at 而於其中不自高舉
296 30 in; at 而於其中不自高舉
297 30 in; at; to; from 而於其中不自高舉
298 30 to go; to 而於其中不自高舉
299 30 to rely on; to depend on 而於其中不自高舉
300 30 to go to; to arrive at 而於其中不自高舉
301 30 from 而於其中不自高舉
302 30 give 而於其中不自高舉
303 30 oppposing 而於其中不自高舉
304 30 and 而於其中不自高舉
305 30 compared to 而於其中不自高舉
306 30 by 而於其中不自高舉
307 30 and; as well as 而於其中不自高舉
308 30 for 而於其中不自高舉
309 30 Yu 而於其中不自高舉
310 30 a crow 而於其中不自高舉
311 30 whew; wow 而於其中不自高舉
312 30 near to; antike 而於其中不自高舉
313 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
314 30 zhě that 三者
315 30 zhě nominalizing function word 三者
316 30 zhě used to mark a definition 三者
317 30 zhě used to mark a pause 三者
318 30 zhě topic marker; that; it 三者
319 30 zhuó according to 三者
320 30 zhě ca 三者
321 28 精進 jīngjìn to be diligent 安住精進
322 28 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 安住精進
323 28 精進 jīngjìn Be Diligent 安住精進
324 28 精進 jīngjìn diligence 安住精進
325 28 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 安住精進
326 27 no 於著不著俱無所著
327 27 Kangxi radical 71 於著不著俱無所著
328 27 to not have; without 於著不著俱無所著
329 27 has not yet 於著不著俱無所著
330 27 mo 於著不著俱無所著
331 27 do not 於著不著俱無所著
332 27 not; -less; un- 於著不著俱無所著
333 27 regardless of 於著不著俱無所著
334 27 to not have 於著不著俱無所著
335 27 um 於著不著俱無所著
336 27 Wu 於著不著俱無所著
337 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於著不著俱無所著
338 27 not; non- 於著不著俱無所著
339 27 mo 於著不著俱無所著
340 25 tōng to go through; to open 天耳智證通波羅蜜多
341 25 tōng open 天耳智證通波羅蜜多
342 25 tōng instance; occurrence; bout 天耳智證通波羅蜜多
343 25 tōng to connect 天耳智證通波羅蜜多
344 25 tōng to know well 天耳智證通波羅蜜多
345 25 tōng to report 天耳智證通波羅蜜多
346 25 tōng to commit adultery 天耳智證通波羅蜜多
347 25 tōng common; in general 天耳智證通波羅蜜多
348 25 tōng to transmit 天耳智證通波羅蜜多
349 25 tōng to attain a goal 天耳智證通波羅蜜多
350 25 tōng finally; in the end 天耳智證通波羅蜜多
351 25 tōng to communicate with 天耳智證通波羅蜜多
352 25 tōng thoroughly 天耳智證通波羅蜜多
353 25 tōng to pardon; to forgive 天耳智證通波羅蜜多
354 25 tōng free-flowing; smooth 天耳智證通波羅蜜多
355 25 tōng smoothly; without a hitch 天耳智證通波羅蜜多
356 25 tōng erudite; learned 天耳智證通波羅蜜多
357 25 tōng an expert 天耳智證通波羅蜜多
358 25 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 天耳智證通波羅蜜多
359 25 tōng [intellectual] penetration; prativedha 天耳智證通波羅蜜多
360 24 shēng sound 所謂遍聞一切地獄聲
361 24 shēng a measure word for sound (times) 所謂遍聞一切地獄聲
362 24 shēng sheng 所謂遍聞一切地獄聲
363 24 shēng voice 所謂遍聞一切地獄聲
364 24 shēng music 所謂遍聞一切地獄聲
365 24 shēng language 所謂遍聞一切地獄聲
366 24 shēng fame; reputation; honor 所謂遍聞一切地獄聲
367 24 shēng a message 所謂遍聞一切地獄聲
368 24 shēng an utterance 所謂遍聞一切地獄聲
369 24 shēng a consonant 所謂遍聞一切地獄聲
370 24 shēng a tone 所謂遍聞一切地獄聲
371 24 shēng to announce 所謂遍聞一切地獄聲
372 24 shēng sound 所謂遍聞一切地獄聲
373 23 de potential marker 不著能得如是神境智證通者
374 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不著能得如是神境智證通者
375 23 děi must; ought to 不著能得如是神境智證通者
376 23 děi to want to; to need to 不著能得如是神境智證通者
377 23 děi must; ought to 不著能得如是神境智證通者
378 23 de 不著能得如是神境智證通者
379 23 de infix potential marker 不著能得如是神境智證通者
380 23 to result in 不著能得如是神境智證通者
381 23 to be proper; to fit; to suit 不著能得如是神境智證通者
382 23 to be satisfied 不著能得如是神境智證通者
383 23 to be finished 不著能得如是神境智證通者
384 23 de result of degree 不著能得如是神境智證通者
385 23 de marks completion of an action 不著能得如是神境智證通者
386 23 děi satisfying 不著能得如是神境智證通者
387 23 to contract 不著能得如是神境智證通者
388 23 marks permission or possibility 不著能得如是神境智證通者
389 23 expressing frustration 不著能得如是神境智證通者
390 23 to hear 不著能得如是神境智證通者
391 23 to have; there is 不著能得如是神境智證通者
392 23 marks time passed 不著能得如是神境智證通者
393 23 obtain; attain; prāpta 不著能得如是神境智證通者
394 21 智證 zhì zhèng realization through wisdom 天耳智證通波羅蜜多
395 21 智證 zhì zhèng Zhi Zheng 天耳智證通波羅蜜多
396 21 智證 zhì zhèng Chishō 天耳智證通波羅蜜多
397 20 zhū all; many; various 勸斷諸惡聲
398 20 zhū Zhu 勸斷諸惡聲
399 20 zhū all; members of the class 勸斷諸惡聲
400 20 zhū interrogative particle 勸斷諸惡聲
401 20 zhū him; her; them; it 勸斷諸惡聲
402 20 zhū of; in 勸斷諸惡聲
403 20 zhū all; many; sarva 勸斷諸惡聲
404 19 引發 yǐnfā to lead to; to trigger; to initiate 能引發六神通波羅蜜多
405 19 散亂 sànluàn in disorder; messy 不起寂靜散亂
406 19 散亂 sànluàn distraction 不起寂靜散亂
407 19 散亂 sànluàn inattention; vikṣepa 不起寂靜散亂
408 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
409 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
410 17 zhe indicates that an action is continuing 於著不著俱無所著
411 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 於著不著俱無所著
412 17 zhù outstanding 於著不著俱無所著
413 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 於著不著俱無所著
414 17 zhuó to wear (clothes) 於著不著俱無所著
415 17 zhe expresses a command 於著不著俱無所著
416 17 zháo to attach; to grasp 於著不著俱無所著
417 17 zhe indicates an accompanying action 於著不著俱無所著
418 17 zhāo to add; to put 於著不著俱無所著
419 17 zhuó a chess move 於著不著俱無所著
420 17 zhāo a trick; a move; a method 於著不著俱無所著
421 17 zhāo OK 於著不著俱無所著
422 17 zháo to fall into [a trap] 於著不著俱無所著
423 17 zháo to ignite 於著不著俱無所著
424 17 zháo to fall asleep 於著不著俱無所著
425 17 zhuó whereabouts; end result 於著不著俱無所著
426 17 zhù to appear; to manifest 於著不著俱無所著
427 17 zhù to show 於著不著俱無所著
428 17 zhù to indicate; to be distinguished by 於著不著俱無所著
429 17 zhù to write 於著不著俱無所著
430 17 zhù to record 於著不著俱無所著
431 17 zhù a document; writings 於著不著俱無所著
432 17 zhù Zhu 於著不著俱無所著
433 17 zháo expresses that a continuing process has a result 於著不著俱無所著
434 17 zháo as it turns out; coincidentally 於著不著俱無所著
435 17 zhuó to arrive 於著不著俱無所著
436 17 zhuó to result in 於著不著俱無所著
437 17 zhuó to command 於著不著俱無所著
438 17 zhuó a strategy 於著不著俱無所著
439 17 zhāo to happen; to occur 於著不著俱無所著
440 17 zhù space between main doorwary and a screen 於著不著俱無所著
441 17 zhuó somebody attached to a place; a local 於著不著俱無所著
442 17 zhe attachment to 於著不著俱無所著
443 17 宿住 sùzhù former abidings; past lives 宿住隨念智證通波羅蜜多
444 17 again; more; repeatedly 舍利子復白佛言
445 17 to go back; to return 舍利子復白佛言
446 17 to resume; to restart 舍利子復白佛言
447 17 to do in detail 舍利子復白佛言
448 17 to restore 舍利子復白佛言
449 17 to respond; to reply to 舍利子復白佛言
450 17 after all; and then 舍利子復白佛言
451 17 even if; although 舍利子復白佛言
452 17 Fu; Return 舍利子復白佛言
453 17 to retaliate; to reciprocate 舍利子復白佛言
454 17 to avoid forced labor or tax 舍利子復白佛言
455 17 particle without meaing 舍利子復白佛言
456 17 Fu 舍利子復白佛言
457 17 repeated; again 舍利子復白佛言
458 17 doubled; to overlapping; folded 舍利子復白佛言
459 17 a lined garment with doubled thickness 舍利子復白佛言
460 17 again; punar 舍利子復白佛言
461 17 to leave; to depart; to go away; to part 自性離故
462 17 a mythical bird 自性離故
463 17 li; one of the eight divinatory trigrams 自性離故
464 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 自性離故
465 17 chī a dragon with horns not yet grown 自性離故
466 17 a mountain ash 自性離故
467 17 vanilla; a vanilla-like herb 自性離故
468 17 to be scattered; to be separated 自性離故
469 17 to cut off 自性離故
470 17 to violate; to be contrary to 自性離故
471 17 to be distant from 自性離故
472 17 two 自性離故
473 17 to array; to align 自性離故
474 17 to pass through; to experience 自性離故
475 17 transcendence 自性離故
476 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 自性離故
477 16 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
478 16 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
479 16 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
480 16 yán a particle with no meaning 舍利子白佛言
481 16 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
482 16 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
483 16 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
484 16 yán to regard as 舍利子白佛言
485 16 yán to act as 舍利子白佛言
486 16 yán word; vacana 舍利子白佛言
487 16 yán speak; vad 舍利子白佛言
488 16 散亂心 sànluàn xīn a confused mind; an unsettled mind 不起寂靜散亂心故
489 16 néng can; able 能引發六神通波羅蜜多
490 16 néng ability; capacity 能引發六神通波羅蜜多
491 16 néng a mythical bear-like beast 能引發六神通波羅蜜多
492 16 néng energy 能引發六神通波羅蜜多
493 16 néng function; use 能引發六神通波羅蜜多
494 16 néng may; should; permitted to 能引發六神通波羅蜜多
495 16 néng talent 能引發六神通波羅蜜多
496 16 néng expert at 能引發六神通波羅蜜多
497 16 néng to be in harmony 能引發六神通波羅蜜多
498 16 néng to tend to; to care for 能引發六神通波羅蜜多
499 16 néng to reach; to arrive at 能引發六神通波羅蜜多
500 16 néng as long as; only 能引發六神通波羅蜜多

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
舍利子 shèlìzi Sariputta
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
therefore; tasmāt
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. spiritual practice; pratipatti
  3. spiritual cultivation; bhāvanā
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
no; na
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不动佛 不動佛 98 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏 99 Maitreya
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪岭 雪嶺 120 Himalayan Mountains
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第九 106 scroll 9
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
漏尽智证通 漏盡智證通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
散心 115 a distracted mind
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神境 115 teleportation; supernormal powers
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
生天 115 celestial birth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
神境智证通 神境智證通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施设 施設 115 to establish; to set up
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
宿住 115 former abidings; past lives
他心智通 116 reading other people's minds
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
星喻 120 the star simile
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义利 義利 121 weal; benefit
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
于现法 於現法 121 here in the present life
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha