Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
2 | 59 | 我 | wǒ | self | 今復來戰侵我土境 |
3 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 今復來戰侵我土境 |
4 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 今復來戰侵我土境 |
5 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今復來戰侵我土境 |
6 | 59 | 我 | wǒ | ga | 今復來戰侵我土境 |
7 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 不怒而興怒 |
8 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
9 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
10 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
11 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
12 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
13 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
14 | 54 | 說 | shuō | allocution | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
15 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
16 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
17 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
18 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
19 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
20 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時梵摩達得還本國 |
21 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 時梵摩達得還本國 |
22 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 時梵摩達得還本國 |
23 | 49 | 得 | dé | de | 時梵摩達得還本國 |
24 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 時梵摩達得還本國 |
25 | 49 | 得 | dé | to result in | 時梵摩達得還本國 |
26 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時梵摩達得還本國 |
27 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 時梵摩達得還本國 |
28 | 49 | 得 | dé | to be finished | 時梵摩達得還本國 |
29 | 49 | 得 | děi | satisfying | 時梵摩達得還本國 |
30 | 49 | 得 | dé | to contract | 時梵摩達得還本國 |
31 | 49 | 得 | dé | to hear | 時梵摩達得還本國 |
32 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 時梵摩達得還本國 |
33 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 時梵摩達得還本國 |
34 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時梵摩達得還本國 |
35 | 46 | 王 | wáng | Wang | 拘薩羅王名曰長壽 |
36 | 46 | 王 | wáng | a king | 拘薩羅王名曰長壽 |
37 | 46 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 拘薩羅王名曰長壽 |
38 | 46 | 王 | wàng | to be king; to rule | 拘薩羅王名曰長壽 |
39 | 46 | 王 | wáng | a prince; a duke | 拘薩羅王名曰長壽 |
40 | 46 | 王 | wáng | grand; great | 拘薩羅王名曰長壽 |
41 | 46 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 拘薩羅王名曰長壽 |
42 | 46 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 拘薩羅王名曰長壽 |
43 | 46 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 拘薩羅王名曰長壽 |
44 | 46 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 拘薩羅王名曰長壽 |
45 | 46 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 拘薩羅王名曰長壽 |
46 | 40 | 怨 | yuàn | to blame; to complain | 怨不息怨 |
47 | 40 | 怨 | yuàn | to hate; to resent | 怨不息怨 |
48 | 40 | 怨 | yùn | to save; to accumulate | 怨不息怨 |
49 | 40 | 怨 | yuàn | to be sad; to be sorrowful | 怨不息怨 |
50 | 40 | 怨 | yuàn | to mock | 怨不息怨 |
51 | 40 | 怨 | yuàn | an enemy; a grudge | 怨不息怨 |
52 | 40 | 怨 | yuàn | to violate | 怨不息怨 |
53 | 40 | 怨 | yuàn | to treat unjustly | 怨不息怨 |
54 | 40 | 怨 | yuàn | enmity; vaira | 怨不息怨 |
55 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
56 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
57 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
58 | 38 | 人 | rén | everybody | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
59 | 38 | 人 | rén | adult | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
60 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
61 | 38 | 人 | rén | an upright person | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
62 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
63 | 36 | 也 | yě | ya | 長壽王子長生者我身是也 |
64 | 35 | 之 | zhī | to go | 不能自改既往之失 |
65 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不能自改既往之失 |
66 | 35 | 之 | zhī | is | 不能自改既往之失 |
67 | 35 | 之 | zhī | to use | 不能自改既往之失 |
68 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 不能自改既往之失 |
69 | 35 | 之 | zhī | winding | 不能自改既往之失 |
70 | 32 | 欲 | yù | desire | 即遣人喚欲聽音樂 |
71 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 即遣人喚欲聽音樂 |
72 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 即遣人喚欲聽音樂 |
73 | 32 | 欲 | yù | lust | 即遣人喚欲聽音樂 |
74 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 即遣人喚欲聽音樂 |
75 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 長壽王內自思惟 |
76 | 31 | 自 | zì | Zi | 長壽王內自思惟 |
77 | 31 | 自 | zì | a nose | 長壽王內自思惟 |
78 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 長壽王內自思惟 |
79 | 31 | 自 | zì | origin | 長壽王內自思惟 |
80 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 長壽王內自思惟 |
81 | 31 | 自 | zì | to be | 長壽王內自思惟 |
82 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 長壽王內自思惟 |
83 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為梵摩達所破 |
84 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為梵摩達所破 |
85 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為梵摩達所破 |
86 | 31 | 為 | wéi | to do | 為梵摩達所破 |
87 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為梵摩達所破 |
88 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為梵摩達所破 |
89 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為梵摩達所破 |
90 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復集四兵 |
91 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復集四兵 |
92 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復集四兵 |
93 | 29 | 復 | fù | to restore | 復集四兵 |
94 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復集四兵 |
95 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復集四兵 |
96 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復集四兵 |
97 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復集四兵 |
98 | 29 | 復 | fù | Fu | 復集四兵 |
99 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復集四兵 |
100 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復集四兵 |
101 | 29 | 其 | qí | Qi | 彼受其苦痛 |
102 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 過去久遠無數世時 |
103 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 過去久遠無數世時 |
104 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 過去久遠無數世時 |
105 | 29 | 時 | shí | fashionable | 過去久遠無數世時 |
106 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 過去久遠無數世時 |
107 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 過去久遠無數世時 |
108 | 29 | 時 | shí | tense | 過去久遠無數世時 |
109 | 29 | 時 | shí | particular; special | 過去久遠無數世時 |
110 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 過去久遠無數世時 |
111 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 過去久遠無數世時 |
112 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 過去久遠無數世時 |
113 | 29 | 時 | shí | seasonal | 過去久遠無數世時 |
114 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 過去久遠無數世時 |
115 | 29 | 時 | shí | hour | 過去久遠無數世時 |
116 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 過去久遠無數世時 |
117 | 29 | 時 | shí | Shi | 過去久遠無數世時 |
118 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 過去久遠無數世時 |
119 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 過去久遠無數世時 |
120 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 過去久遠無數世時 |
121 | 28 | 行 | xíng | to walk | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
122 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
123 | 28 | 行 | háng | profession | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
124 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
125 | 28 | 行 | xíng | to travel | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
126 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
127 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
128 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
129 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
130 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
131 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
132 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
133 | 28 | 行 | xíng | to move | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
134 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
135 | 28 | 行 | xíng | travel | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
136 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
137 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
138 | 28 | 行 | xíng | temporary | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
139 | 28 | 行 | háng | rank; order | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
140 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
141 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
142 | 28 | 行 | xíng | to experience | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
143 | 28 | 行 | xíng | path; way | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
144 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
145 | 28 | 行 | xíng | 願諸賢士行檀布施分德立善 | |
146 | 28 | 行 | xíng | Practice | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
147 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
148 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
149 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不怒而興怒 |
150 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 不怒而興怒 |
151 | 28 | 而 | néng | can; able | 不怒而興怒 |
152 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不怒而興怒 |
153 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 不怒而興怒 |
154 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 梵摩達王即集四兵 |
155 | 27 | 即 | jí | at that time | 梵摩達王即集四兵 |
156 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 梵摩達王即集四兵 |
157 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 梵摩達王即集四兵 |
158 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 梵摩達王即集四兵 |
159 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍 |
160 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍 |
161 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍 |
162 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 語梵摩達曰 |
163 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 語梵摩達曰 |
164 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 語梵摩達曰 |
165 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 語梵摩達曰 |
166 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍 |
167 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍 |
168 | 25 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 爾時調達往至世尊所 |
169 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 自今以去更莫叛逆 |
170 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 自今以去更莫叛逆 |
171 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 自今以去更莫叛逆 |
172 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 自今以去更莫叛逆 |
173 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 自今以去更莫叛逆 |
174 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 自今以去更莫叛逆 |
175 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 自今以去更莫叛逆 |
176 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 自今以去更莫叛逆 |
177 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 自今以去更莫叛逆 |
178 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 自今以去更莫叛逆 |
179 | 23 | 與 | yǔ | to give | 出往迎逆與共戰鬪 |
180 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 出往迎逆與共戰鬪 |
181 | 23 | 與 | yù | to particate in | 出往迎逆與共戰鬪 |
182 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 出往迎逆與共戰鬪 |
183 | 23 | 與 | yù | to help | 出往迎逆與共戰鬪 |
184 | 23 | 與 | yǔ | for | 出往迎逆與共戰鬪 |
185 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是如來正法 |
186 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是如來正法 |
187 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是如來正法 |
188 | 22 | 吾 | wú | Wu | 吾先與共戰鬪 |
189 | 20 | 達 | dá | to attain; to reach | 迦尸國王名梵摩達 |
190 | 20 | 達 | dá | Da | 迦尸國王名梵摩達 |
191 | 20 | 達 | dá | intelligent proficient | 迦尸國王名梵摩達 |
192 | 20 | 達 | dá | to be open; to be connected | 迦尸國王名梵摩達 |
193 | 20 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 迦尸國王名梵摩達 |
194 | 20 | 達 | dá | to display; to manifest | 迦尸國王名梵摩達 |
195 | 20 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 迦尸國王名梵摩達 |
196 | 20 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 迦尸國王名梵摩達 |
197 | 20 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 迦尸國王名梵摩達 |
198 | 20 | 達 | dá | generous; magnanimous | 迦尸國王名梵摩達 |
199 | 20 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 迦尸國王名梵摩達 |
200 | 20 | 達 | dá | dha | 迦尸國王名梵摩達 |
201 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告諸比丘 |
202 | 20 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告諸比丘 |
203 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告諸比丘 |
204 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告諸比丘 |
205 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告諸比丘 |
206 | 20 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告諸比丘 |
207 | 20 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告諸比丘 |
208 | 20 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告諸比丘 |
209 | 20 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告諸比丘 |
210 | 20 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告諸比丘 |
211 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告諸比丘 |
212 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為梵摩達所破 |
213 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 為梵摩達所破 |
214 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為梵摩達所破 |
215 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為梵摩達所破 |
216 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 為梵摩達所破 |
217 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 為梵摩達所破 |
218 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為梵摩達所破 |
219 | 20 | 於 | yú | to go; to | 即於市上斬為七叚 |
220 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於市上斬為七叚 |
221 | 20 | 於 | yú | Yu | 即於市上斬為七叚 |
222 | 20 | 於 | wū | a crow | 即於市上斬為七叚 |
223 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 願得四種兵眾圍我數匝 |
224 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 願得四種兵眾圍我數匝 |
225 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 願得四種兵眾圍我數匝 |
226 | 19 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 象兵馬兵步兵車兵 |
227 | 19 | 象 | xiàng | elephant | 象兵馬兵步兵車兵 |
228 | 19 | 象 | xiàng | ivory | 象兵馬兵步兵車兵 |
229 | 19 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 象兵馬兵步兵車兵 |
230 | 19 | 象 | xiàng | premier | 象兵馬兵步兵車兵 |
231 | 19 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 象兵馬兵步兵車兵 |
232 | 19 | 象 | xiàng | phenomena | 象兵馬兵步兵車兵 |
233 | 19 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 象兵馬兵步兵車兵 |
234 | 19 | 象 | xiàng | image commentary | 象兵馬兵步兵車兵 |
235 | 19 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 象兵馬兵步兵車兵 |
236 | 19 | 象 | xiàng | Xiang | 象兵馬兵步兵車兵 |
237 | 19 | 象 | xiàng | to imitate | 象兵馬兵步兵車兵 |
238 | 19 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 象兵馬兵步兵車兵 |
239 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 吾居深山無方自存 |
240 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 吾居深山無方自存 |
241 | 19 | 無 | mó | mo | 吾居深山無方自存 |
242 | 19 | 無 | wú | to not have | 吾居深山無方自存 |
243 | 19 | 無 | wú | Wu | 吾居深山無方自存 |
244 | 19 | 無 | mó | mo | 吾居深山無方自存 |
245 | 19 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
246 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
247 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
248 | 19 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
249 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
250 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
251 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
252 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
253 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
254 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
255 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
256 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
257 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
258 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
259 | 19 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
260 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
261 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
262 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
263 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
264 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
265 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
266 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
267 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
268 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
269 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
270 | 19 | 梵摩 | fànmó | Brahma | 迦尸國王名梵摩達 |
271 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 生擒梵摩達身 |
272 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 生擒梵摩達身 |
273 | 18 | 身 | shēn | self | 生擒梵摩達身 |
274 | 18 | 身 | shēn | life | 生擒梵摩達身 |
275 | 18 | 身 | shēn | an object | 生擒梵摩達身 |
276 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 生擒梵摩達身 |
277 | 18 | 身 | shēn | moral character | 生擒梵摩達身 |
278 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 生擒梵摩達身 |
279 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 生擒梵摩達身 |
280 | 18 | 身 | juān | India | 生擒梵摩達身 |
281 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 生擒梵摩達身 |
282 | 18 | 設 | shè | to set up; to establish | 乞者到家共相慰勞即設音樂 |
283 | 18 | 設 | shè | to display; to arrange | 乞者到家共相慰勞即設音樂 |
284 | 18 | 設 | shè | completely setup | 乞者到家共相慰勞即設音樂 |
285 | 18 | 設 | shè | an army detachment | 乞者到家共相慰勞即設音樂 |
286 | 18 | 設 | shè | to build | 乞者到家共相慰勞即設音樂 |
287 | 18 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 乞者到家共相慰勞即設音樂 |
288 | 17 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 長壽王內自思惟 |
289 | 17 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 長壽王內自思惟 |
290 | 17 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 長壽王內自思惟 |
291 | 17 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 長壽王內自思惟 |
292 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告諸比丘 |
293 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告諸比丘 |
294 | 17 | 父 | fù | father | 遊在人間與父乞恩勸人修善 |
295 | 17 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 遊在人間與父乞恩勸人修善 |
296 | 17 | 父 | fù | a male of an older generation | 遊在人間與父乞恩勸人修善 |
297 | 17 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 遊在人間與父乞恩勸人修善 |
298 | 17 | 父 | fǔ | worker | 遊在人間與父乞恩勸人修善 |
299 | 17 | 父 | fù | father; pitṛ | 遊在人間與父乞恩勸人修善 |
300 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 赦汝生命歸汝本國 |
301 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 赦汝生命歸汝本國 |
302 | 17 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
303 | 17 | 善 | shàn | happy | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
304 | 17 | 善 | shàn | good | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
305 | 17 | 善 | shàn | kind-hearted | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
306 | 17 | 善 | shàn | to be skilled at something | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
307 | 17 | 善 | shàn | familiar | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
308 | 17 | 善 | shàn | to repair | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
309 | 17 | 善 | shàn | to admire | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
310 | 17 | 善 | shàn | to praise | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
311 | 17 | 善 | shàn | Shan | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
312 | 17 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 大臣見已跽向夫人三自稱善 |
313 | 16 | 在 | zài | in; at | 昔佛在拘奢彌瞿師園中 |
314 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 昔佛在拘奢彌瞿師園中 |
315 | 16 | 在 | zài | to consist of | 昔佛在拘奢彌瞿師園中 |
316 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 昔佛在拘奢彌瞿師園中 |
317 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 昔佛在拘奢彌瞿師園中 |
318 | 16 | 兵 | bīng | soldier; troops | 象兵馬兵步兵車兵 |
319 | 16 | 兵 | bīng | weapons | 象兵馬兵步兵車兵 |
320 | 16 | 兵 | bīng | military; warfare | 象兵馬兵步兵車兵 |
321 | 16 | 兵 | bīng | warrior; soldier; yodha | 象兵馬兵步兵車兵 |
322 | 16 | 獨 | dú | alone; independent; single; sole | 獨遊無伴侶 |
323 | 16 | 獨 | dú | an elderly person without children | 獨遊無伴侶 |
324 | 16 | 獨 | dú | intolerant | 獨遊無伴侶 |
325 | 16 | 獨 | dú | doucs; douc langurs | 獨遊無伴侶 |
326 | 16 | 獨 | dú | alone; eka | 獨遊無伴侶 |
327 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 如其所念即習歌頌 |
328 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如其所念即習歌頌 |
329 | 16 | 念 | niàn | to miss | 如其所念即習歌頌 |
330 | 16 | 念 | niàn | to consider | 如其所念即習歌頌 |
331 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如其所念即習歌頌 |
332 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 如其所念即習歌頌 |
333 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如其所念即習歌頌 |
334 | 16 | 念 | niàn | twenty | 如其所念即習歌頌 |
335 | 16 | 念 | niàn | memory | 如其所念即習歌頌 |
336 | 16 | 念 | niàn | an instant | 如其所念即習歌頌 |
337 | 16 | 念 | niàn | Nian | 如其所念即習歌頌 |
338 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如其所念即習歌頌 |
339 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 如其所念即習歌頌 |
340 | 16 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀卿作樂而有不悅 |
341 | 16 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀卿作樂而有不悅 |
342 | 16 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀卿作樂而有不悅 |
343 | 16 | 觀 | guān | Guan | 觀卿作樂而有不悅 |
344 | 16 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀卿作樂而有不悅 |
345 | 16 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀卿作樂而有不悅 |
346 | 16 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀卿作樂而有不悅 |
347 | 16 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀卿作樂而有不悅 |
348 | 16 | 觀 | guàn | an announcement | 觀卿作樂而有不悅 |
349 | 16 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀卿作樂而有不悅 |
350 | 16 | 觀 | guān | Surview | 觀卿作樂而有不悅 |
351 | 16 | 觀 | guān | Observe | 觀卿作樂而有不悅 |
352 | 16 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀卿作樂而有不悅 |
353 | 16 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀卿作樂而有不悅 |
354 | 16 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀卿作樂而有不悅 |
355 | 16 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀卿作樂而有不悅 |
356 | 16 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 爾時調達告己弟子曰 |
357 | 16 | 弟子 | dìzi | youngster | 爾時調達告己弟子曰 |
358 | 16 | 弟子 | dìzi | prostitute | 爾時調達告己弟子曰 |
359 | 16 | 弟子 | dìzi | believer | 爾時調達告己弟子曰 |
360 | 16 | 弟子 | dìzi | disciple | 爾時調達告己弟子曰 |
361 | 16 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 爾時調達告己弟子曰 |
362 | 15 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語梵摩達曰 |
363 | 15 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語梵摩達曰 |
364 | 15 | 語 | yǔ | verse; writing | 語梵摩達曰 |
365 | 15 | 語 | yù | to speak; to tell | 語梵摩達曰 |
366 | 15 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語梵摩達曰 |
367 | 15 | 語 | yǔ | a signal | 語梵摩達曰 |
368 | 15 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語梵摩達曰 |
369 | 15 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語梵摩達曰 |
370 | 15 | 惡 | è | evil; vice | 惡眼相視共相毀辱 |
371 | 15 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡眼相視共相毀辱 |
372 | 15 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡眼相視共相毀辱 |
373 | 15 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡眼相視共相毀辱 |
374 | 15 | 惡 | è | fierce | 惡眼相視共相毀辱 |
375 | 15 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡眼相視共相毀辱 |
376 | 15 | 惡 | wù | to denounce | 惡眼相視共相毀辱 |
377 | 15 | 惡 | è | e | 惡眼相視共相毀辱 |
378 | 15 | 惡 | è | evil | 惡眼相視共相毀辱 |
379 | 15 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 昔我父王臨欲終時慇懃教勅 |
380 | 15 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 昔我父王臨欲終時慇懃教勅 |
381 | 15 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 昔我父王臨欲終時慇懃教勅 |
382 | 15 | 終 | zhōng | to study in detail | 昔我父王臨欲終時慇懃教勅 |
383 | 15 | 終 | zhōng | death | 昔我父王臨欲終時慇懃教勅 |
384 | 15 | 終 | zhōng | Zhong | 昔我父王臨欲終時慇懃教勅 |
385 | 15 | 終 | zhōng | to die | 昔我父王臨欲終時慇懃教勅 |
386 | 15 | 終 | zhōng | end; anta | 昔我父王臨欲終時慇懃教勅 |
387 | 15 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 我等二人為梵摩達所壞 |
388 | 15 | 壞 | huài | to go bad; to break | 我等二人為梵摩達所壞 |
389 | 15 | 壞 | huài | to defeat | 我等二人為梵摩達所壞 |
390 | 15 | 壞 | huài | sinister; evil | 我等二人為梵摩達所壞 |
391 | 15 | 壞 | huài | to decline; to wane | 我等二人為梵摩達所壞 |
392 | 15 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 我等二人為梵摩達所壞 |
393 | 15 | 壞 | huài | breaking; bheda | 我等二人為梵摩達所壞 |
394 | 15 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍乃息怨 |
395 | 15 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍乃息怨 |
396 | 15 | 忍 | rěn | Patience | 忍乃息怨 |
397 | 15 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍乃息怨 |
398 | 15 | 報 | bào | newspaper | 夫報其妻 |
399 | 15 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 夫報其妻 |
400 | 15 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 夫報其妻 |
401 | 15 | 報 | bào | to respond; to reply | 夫報其妻 |
402 | 15 | 報 | bào | to revenge | 夫報其妻 |
403 | 15 | 報 | bào | a cable; a telegram | 夫報其妻 |
404 | 15 | 報 | bào | a message; information | 夫報其妻 |
405 | 15 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 夫報其妻 |
406 | 14 | 聞 | wén | to hear | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
407 | 14 | 聞 | wén | Wen | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
408 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
409 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
410 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
411 | 14 | 聞 | wén | information | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
412 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
413 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
414 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
415 | 14 | 聞 | wén | to question | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
416 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
417 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
418 | 14 | 共 | gòng | to share | 勿共鬪諍 |
419 | 14 | 共 | gòng | Communist | 勿共鬪諍 |
420 | 14 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 勿共鬪諍 |
421 | 14 | 共 | gòng | to include | 勿共鬪諍 |
422 | 14 | 共 | gòng | same; in common | 勿共鬪諍 |
423 | 14 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 勿共鬪諍 |
424 | 14 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 勿共鬪諍 |
425 | 14 | 共 | gōng | to provide | 勿共鬪諍 |
426 | 14 | 共 | gōng | respectfully | 勿共鬪諍 |
427 | 14 | 共 | gōng | Gong | 勿共鬪諍 |
428 | 14 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝 |
429 | 14 | 勝 | shèng | victory; success | 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝 |
430 | 14 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝 |
431 | 14 | 勝 | shèng | to surpass | 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝 |
432 | 14 | 勝 | shèng | triumphant | 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝 |
433 | 14 | 勝 | shèng | a scenic view | 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝 |
434 | 14 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝 |
435 | 14 | 勝 | shèng | Sheng | 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝 |
436 | 14 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝 |
437 | 14 | 勝 | shèng | superior; agra | 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝 |
438 | 14 | 長壽王 | chángshòuwáng | Jangsu of Goguryeo | 攻伐長壽王土界 |
439 | 14 | 亦 | yì | Yi | 今世亦後世 |
440 | 13 | 遊 | yóu | to swim | 遊處人間乞丐自存 |
441 | 13 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 遊處人間乞丐自存 |
442 | 13 | 遊 | yóu | to tour | 遊處人間乞丐自存 |
443 | 13 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 遊處人間乞丐自存 |
444 | 13 | 遊 | yóu | to walk | 遊處人間乞丐自存 |
445 | 13 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 遊處人間乞丐自存 |
446 | 13 | 遊 | yóu | to take an official post | 遊處人間乞丐自存 |
447 | 13 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 遊處人間乞丐自存 |
448 | 13 | 遊 | yóu | to drift | 遊處人間乞丐自存 |
449 | 13 | 遊 | yóu | to roam | 遊處人間乞丐自存 |
450 | 13 | 遊 | yóu | to tour | 遊處人間乞丐自存 |
451 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今復來戰侵我土境 |
452 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今復來戰侵我土境 |
453 | 13 | 今 | jīn | modern | 今復來戰侵我土境 |
454 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今復來戰侵我土境 |
455 | 13 | 能 | néng | can; able | 君能辦不 |
456 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 君能辦不 |
457 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 君能辦不 |
458 | 13 | 能 | néng | energy | 君能辦不 |
459 | 13 | 能 | néng | function; use | 君能辦不 |
460 | 13 | 能 | néng | talent | 君能辦不 |
461 | 13 | 能 | néng | expert at | 君能辦不 |
462 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 君能辦不 |
463 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 君能辦不 |
464 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 君能辦不 |
465 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 君能辦不 |
466 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 君能辦不 |
467 | 13 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 長生太子漸長成人 |
468 | 13 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 長生太子漸長成人 |
469 | 13 | 罵 | mà | to insult; to accuse; to blame; to curse; to scold | 罵人得罵 |
470 | 13 | 罵 | mà | to denounce | 罵人得罵 |
471 | 13 | 罵 | mà | to curse; ākrośa | 罵人得罵 |
472 | 13 | 乃 | nǎi | to be | 忍乃息怨 |
473 | 12 | 意 | yì | idea | 違父遺意者則非孝子 |
474 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 違父遺意者則非孝子 |
475 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 違父遺意者則非孝子 |
476 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 違父遺意者則非孝子 |
477 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 違父遺意者則非孝子 |
478 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 違父遺意者則非孝子 |
479 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 違父遺意者則非孝子 |
480 | 12 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 違父遺意者則非孝子 |
481 | 12 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 違父遺意者則非孝子 |
482 | 12 | 意 | yì | meaning | 違父遺意者則非孝子 |
483 | 12 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 違父遺意者則非孝子 |
484 | 12 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 違父遺意者則非孝子 |
485 | 12 | 意 | yì | Yi | 違父遺意者則非孝子 |
486 | 12 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 違父遺意者則非孝子 |
487 | 12 | 卿 | qīng | minister; high officer | 觀卿作樂而有不悅 |
488 | 12 | 卿 | qīng | Qing | 觀卿作樂而有不悅 |
489 | 12 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
490 | 12 | 沙門 | shāmén | sramana | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
491 | 12 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 姚秦涼州沙門竺佛念譯 |
492 | 12 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡施長壽王 |
493 | 12 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡施長壽王 |
494 | 12 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡施長壽王 |
495 | 12 | 盡 | jìn | to vanish | 盡施長壽王 |
496 | 12 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡施長壽王 |
497 | 12 | 盡 | jìn | to die | 盡施長壽王 |
498 | 12 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡施長壽王 |
499 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 內生此心語其夫曰 |
500 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 內生此心語其夫曰 |
Frequencies of all Words
Top 1053
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
2 | 90 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
3 | 90 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
4 | 90 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
5 | 90 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
6 | 90 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
7 | 90 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
8 | 90 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
9 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 今復來戰侵我土境 |
10 | 59 | 我 | wǒ | self | 今復來戰侵我土境 |
11 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 今復來戰侵我土境 |
12 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 今復來戰侵我土境 |
13 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 今復來戰侵我土境 |
14 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今復來戰侵我土境 |
15 | 59 | 我 | wǒ | ga | 今復來戰侵我土境 |
16 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 今復來戰侵我土境 |
17 | 58 | 不 | bù | not; no | 不怒而興怒 |
18 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不怒而興怒 |
19 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 不怒而興怒 |
20 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 不怒而興怒 |
21 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不怒而興怒 |
22 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不怒而興怒 |
23 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不怒而興怒 |
24 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 不怒而興怒 |
25 | 58 | 不 | bù | no; na | 不怒而興怒 |
26 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
27 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
28 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
29 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
30 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
31 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
32 | 54 | 說 | shuō | allocution | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
33 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
34 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
35 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
36 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
37 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 謂為長壽王知死逼近狂有所說 |
38 | 49 | 得 | de | potential marker | 時梵摩達得還本國 |
39 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時梵摩達得還本國 |
40 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 時梵摩達得還本國 |
41 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 時梵摩達得還本國 |
42 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 時梵摩達得還本國 |
43 | 49 | 得 | dé | de | 時梵摩達得還本國 |
44 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 時梵摩達得還本國 |
45 | 49 | 得 | dé | to result in | 時梵摩達得還本國 |
46 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時梵摩達得還本國 |
47 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 時梵摩達得還本國 |
48 | 49 | 得 | dé | to be finished | 時梵摩達得還本國 |
49 | 49 | 得 | de | result of degree | 時梵摩達得還本國 |
50 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 時梵摩達得還本國 |
51 | 49 | 得 | děi | satisfying | 時梵摩達得還本國 |
52 | 49 | 得 | dé | to contract | 時梵摩達得還本國 |
53 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 時梵摩達得還本國 |
54 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 時梵摩達得還本國 |
55 | 49 | 得 | dé | to hear | 時梵摩達得還本國 |
56 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 時梵摩達得還本國 |
57 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 時梵摩達得還本國 |
58 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時梵摩達得還本國 |
59 | 46 | 王 | wáng | Wang | 拘薩羅王名曰長壽 |
60 | 46 | 王 | wáng | a king | 拘薩羅王名曰長壽 |
61 | 46 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 拘薩羅王名曰長壽 |
62 | 46 | 王 | wàng | to be king; to rule | 拘薩羅王名曰長壽 |
63 | 46 | 王 | wáng | a prince; a duke | 拘薩羅王名曰長壽 |
64 | 46 | 王 | wáng | grand; great | 拘薩羅王名曰長壽 |
65 | 46 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 拘薩羅王名曰長壽 |
66 | 46 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 拘薩羅王名曰長壽 |
67 | 46 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 拘薩羅王名曰長壽 |
68 | 46 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 拘薩羅王名曰長壽 |
69 | 46 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 拘薩羅王名曰長壽 |
70 | 40 | 怨 | yuàn | to blame; to complain | 怨不息怨 |
71 | 40 | 怨 | yuàn | to hate; to resent | 怨不息怨 |
72 | 40 | 怨 | yùn | to save; to accumulate | 怨不息怨 |
73 | 40 | 怨 | yuàn | to be sad; to be sorrowful | 怨不息怨 |
74 | 40 | 怨 | yuàn | to mock | 怨不息怨 |
75 | 40 | 怨 | yuàn | an enemy; a grudge | 怨不息怨 |
76 | 40 | 怨 | yuàn | to violate | 怨不息怨 |
77 | 40 | 怨 | yuàn | to treat unjustly | 怨不息怨 |
78 | 40 | 怨 | yuàn | enmity; vaira | 怨不息怨 |
79 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
80 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
81 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
82 | 38 | 人 | rén | everybody | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
83 | 38 | 人 | rén | adult | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
84 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
85 | 38 | 人 | rén | an upright person | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
86 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
87 | 38 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故說 |
88 | 36 | 也 | yě | also; too | 長壽王子長生者我身是也 |
89 | 36 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 長壽王子長生者我身是也 |
90 | 36 | 也 | yě | either | 長壽王子長生者我身是也 |
91 | 36 | 也 | yě | even | 長壽王子長生者我身是也 |
92 | 36 | 也 | yě | used to soften the tone | 長壽王子長生者我身是也 |
93 | 36 | 也 | yě | used for emphasis | 長壽王子長生者我身是也 |
94 | 36 | 也 | yě | used to mark contrast | 長壽王子長生者我身是也 |
95 | 36 | 也 | yě | used to mark compromise | 長壽王子長生者我身是也 |
96 | 36 | 也 | yě | ya | 長壽王子長生者我身是也 |
97 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不能自改既往之失 |
98 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不能自改既往之失 |
99 | 35 | 之 | zhī | to go | 不能自改既往之失 |
100 | 35 | 之 | zhī | this; that | 不能自改既往之失 |
101 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 不能自改既往之失 |
102 | 35 | 之 | zhī | it | 不能自改既往之失 |
103 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 不能自改既往之失 |
104 | 35 | 之 | zhī | all | 不能自改既往之失 |
105 | 35 | 之 | zhī | and | 不能自改既往之失 |
106 | 35 | 之 | zhī | however | 不能自改既往之失 |
107 | 35 | 之 | zhī | if | 不能自改既往之失 |
108 | 35 | 之 | zhī | then | 不能自改既往之失 |
109 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不能自改既往之失 |
110 | 35 | 之 | zhī | is | 不能自改既往之失 |
111 | 35 | 之 | zhī | to use | 不能自改既往之失 |
112 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 不能自改既往之失 |
113 | 35 | 之 | zhī | winding | 不能自改既往之失 |
114 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 比丘當知 |
115 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 比丘當知 |
116 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 比丘當知 |
117 | 34 | 當 | dāng | to face | 比丘當知 |
118 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 比丘當知 |
119 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 比丘當知 |
120 | 34 | 當 | dāng | should | 比丘當知 |
121 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 比丘當知 |
122 | 34 | 當 | dǎng | to think | 比丘當知 |
123 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 比丘當知 |
124 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 比丘當知 |
125 | 34 | 當 | dàng | that | 比丘當知 |
126 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 比丘當知 |
127 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 比丘當知 |
128 | 34 | 當 | dāng | to judge | 比丘當知 |
129 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 比丘當知 |
130 | 34 | 當 | dàng | the same | 比丘當知 |
131 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 比丘當知 |
132 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 比丘當知 |
133 | 34 | 當 | dàng | a trap | 比丘當知 |
134 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 比丘當知 |
135 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 比丘當知 |
136 | 32 | 欲 | yù | desire | 即遣人喚欲聽音樂 |
137 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 即遣人喚欲聽音樂 |
138 | 32 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 即遣人喚欲聽音樂 |
139 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 即遣人喚欲聽音樂 |
140 | 32 | 欲 | yù | lust | 即遣人喚欲聽音樂 |
141 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 即遣人喚欲聽音樂 |
142 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
143 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
144 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
145 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
146 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
147 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
148 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
149 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
150 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
151 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
152 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
153 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
154 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
155 | 31 | 有 | yǒu | You | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
156 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
157 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時長壽王聞外境有軍馬至 |
158 | 31 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 長壽王內自思惟 |
159 | 31 | 自 | zì | from; since | 長壽王內自思惟 |
160 | 31 | 自 | zì | self; oneself; itself | 長壽王內自思惟 |
161 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 長壽王內自思惟 |
162 | 31 | 自 | zì | Zi | 長壽王內自思惟 |
163 | 31 | 自 | zì | a nose | 長壽王內自思惟 |
164 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 長壽王內自思惟 |
165 | 31 | 自 | zì | origin | 長壽王內自思惟 |
166 | 31 | 自 | zì | originally | 長壽王內自思惟 |
167 | 31 | 自 | zì | still; to remain | 長壽王內自思惟 |
168 | 31 | 自 | zì | in person; personally | 長壽王內自思惟 |
169 | 31 | 自 | zì | in addition; besides | 長壽王內自思惟 |
170 | 31 | 自 | zì | if; even if | 長壽王內自思惟 |
171 | 31 | 自 | zì | but | 長壽王內自思惟 |
172 | 31 | 自 | zì | because | 長壽王內自思惟 |
173 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 長壽王內自思惟 |
174 | 31 | 自 | zì | to be | 長壽王內自思惟 |
175 | 31 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 長壽王內自思惟 |
176 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 長壽王內自思惟 |
177 | 31 | 為 | wèi | for; to | 為梵摩達所破 |
178 | 31 | 為 | wèi | because of | 為梵摩達所破 |
179 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為梵摩達所破 |
180 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為梵摩達所破 |
181 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為梵摩達所破 |
182 | 31 | 為 | wéi | to do | 為梵摩達所破 |
183 | 31 | 為 | wèi | for | 為梵摩達所破 |
184 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 為梵摩達所破 |
185 | 31 | 為 | wèi | to | 為梵摩達所破 |
186 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 為梵摩達所破 |
187 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為梵摩達所破 |
188 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 為梵摩達所破 |
189 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 為梵摩達所破 |
190 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為梵摩達所破 |
191 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為梵摩達所破 |
192 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為梵摩達所破 |
193 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復集四兵 |
194 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復集四兵 |
195 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復集四兵 |
196 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復集四兵 |
197 | 29 | 復 | fù | to restore | 復集四兵 |
198 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復集四兵 |
199 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 復集四兵 |
200 | 29 | 復 | fù | even if; although | 復集四兵 |
201 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復集四兵 |
202 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復集四兵 |
203 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復集四兵 |
204 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 復集四兵 |
205 | 29 | 復 | fù | Fu | 復集四兵 |
206 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 復集四兵 |
207 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復集四兵 |
208 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復集四兵 |
209 | 29 | 復 | fù | again; punar | 復集四兵 |
210 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 彼受其苦痛 |
211 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 彼受其苦痛 |
212 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 彼受其苦痛 |
213 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 彼受其苦痛 |
214 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 彼受其苦痛 |
215 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 彼受其苦痛 |
216 | 29 | 其 | qí | will | 彼受其苦痛 |
217 | 29 | 其 | qí | may | 彼受其苦痛 |
218 | 29 | 其 | qí | if | 彼受其苦痛 |
219 | 29 | 其 | qí | or | 彼受其苦痛 |
220 | 29 | 其 | qí | Qi | 彼受其苦痛 |
221 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 彼受其苦痛 |
222 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 過去久遠無數世時 |
223 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 過去久遠無數世時 |
224 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 過去久遠無數世時 |
225 | 29 | 時 | shí | at that time | 過去久遠無數世時 |
226 | 29 | 時 | shí | fashionable | 過去久遠無數世時 |
227 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 過去久遠無數世時 |
228 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 過去久遠無數世時 |
229 | 29 | 時 | shí | tense | 過去久遠無數世時 |
230 | 29 | 時 | shí | particular; special | 過去久遠無數世時 |
231 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 過去久遠無數世時 |
232 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 過去久遠無數世時 |
233 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 過去久遠無數世時 |
234 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 過去久遠無數世時 |
235 | 29 | 時 | shí | seasonal | 過去久遠無數世時 |
236 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 過去久遠無數世時 |
237 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 過去久遠無數世時 |
238 | 29 | 時 | shí | on time | 過去久遠無數世時 |
239 | 29 | 時 | shí | this; that | 過去久遠無數世時 |
240 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 過去久遠無數世時 |
241 | 29 | 時 | shí | hour | 過去久遠無數世時 |
242 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 過去久遠無數世時 |
243 | 29 | 時 | shí | Shi | 過去久遠無數世時 |
244 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 過去久遠無數世時 |
245 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 過去久遠無數世時 |
246 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 過去久遠無數世時 |
247 | 29 | 時 | shí | then; atha | 過去久遠無數世時 |
248 | 28 | 行 | xíng | to walk | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
249 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
250 | 28 | 行 | háng | profession | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
251 | 28 | 行 | háng | line; row | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
252 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
253 | 28 | 行 | xíng | to travel | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
254 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
255 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
256 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
257 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
258 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
259 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
260 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
261 | 28 | 行 | xíng | to move | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
262 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
263 | 28 | 行 | xíng | travel | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
264 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
265 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
266 | 28 | 行 | xíng | temporary | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
267 | 28 | 行 | xíng | soon | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
268 | 28 | 行 | háng | rank; order | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
269 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
270 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
271 | 28 | 行 | xíng | to experience | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
272 | 28 | 行 | xíng | path; way | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
273 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
274 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
275 | 28 | 行 | xíng | 願諸賢士行檀布施分德立善 | |
276 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
277 | 28 | 行 | xíng | Practice | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
278 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
279 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 願諸賢士行檀布施分德立善 |
280 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不怒而興怒 |
281 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不怒而興怒 |
282 | 28 | 而 | ér | you | 不怒而興怒 |
283 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不怒而興怒 |
284 | 28 | 而 | ér | right away; then | 不怒而興怒 |
285 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不怒而興怒 |
286 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不怒而興怒 |
287 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不怒而興怒 |
288 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 不怒而興怒 |
289 | 28 | 而 | ér | so as to | 不怒而興怒 |
290 | 28 | 而 | ér | only then | 不怒而興怒 |
291 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 不怒而興怒 |
292 | 28 | 而 | néng | can; able | 不怒而興怒 |
293 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不怒而興怒 |
294 | 28 | 而 | ér | me | 不怒而興怒 |
295 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 不怒而興怒 |
296 | 28 | 而 | ér | possessive | 不怒而興怒 |
297 | 28 | 而 | ér | and; ca | 不怒而興怒 |
298 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 梵摩達王即集四兵 |
299 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 梵摩達王即集四兵 |
300 | 27 | 即 | jí | at that time | 梵摩達王即集四兵 |
301 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 梵摩達王即集四兵 |
302 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 梵摩達王即集四兵 |
303 | 27 | 即 | jí | if; but | 梵摩達王即集四兵 |
304 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 梵摩達王即集四兵 |
305 | 27 | 即 | jí | then; following | 梵摩達王即集四兵 |
306 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 梵摩達王即集四兵 |
307 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
308 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
309 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
310 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
311 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞此國界寒儉乞士夫婦二人 |
312 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍 |
313 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍 |
314 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍 |
315 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 語梵摩達曰 |
316 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 語梵摩達曰 |
317 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 語梵摩達曰 |
318 | 26 | 曰 | yuē | particle without meaning | 語梵摩達曰 |
319 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 語梵摩達曰 |
320 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍 |
321 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍 |
322 | 25 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 爾時調達往至世尊所 |
323 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 彼受其苦痛 |
324 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼受其苦痛 |
325 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼受其苦痛 |
326 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 自今以去更莫叛逆 |
327 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 自今以去更莫叛逆 |
328 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 自今以去更莫叛逆 |
329 | 24 | 以 | yǐ | according to | 自今以去更莫叛逆 |
330 | 24 | 以 | yǐ | because of | 自今以去更莫叛逆 |
331 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 自今以去更莫叛逆 |
332 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 自今以去更莫叛逆 |
333 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 自今以去更莫叛逆 |
334 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 自今以去更莫叛逆 |
335 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 自今以去更莫叛逆 |
336 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 自今以去更莫叛逆 |
337 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 自今以去更莫叛逆 |
338 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 自今以去更莫叛逆 |
339 | 24 | 以 | yǐ | very | 自今以去更莫叛逆 |
340 | 24 | 以 | yǐ | already | 自今以去更莫叛逆 |
341 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 自今以去更莫叛逆 |
342 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 自今以去更莫叛逆 |
343 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 自今以去更莫叛逆 |
344 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 自今以去更莫叛逆 |
345 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 自今以去更莫叛逆 |
346 | 23 | 與 | yǔ | and | 出往迎逆與共戰鬪 |
347 | 23 | 與 | yǔ | to give | 出往迎逆與共戰鬪 |
348 | 23 | 與 | yǔ | together with | 出往迎逆與共戰鬪 |
349 | 23 | 與 | yú | interrogative particle | 出往迎逆與共戰鬪 |
350 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 出往迎逆與共戰鬪 |
351 | 23 | 與 | yù | to particate in | 出往迎逆與共戰鬪 |
352 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 出往迎逆與共戰鬪 |
353 | 23 | 與 | yù | to help | 出往迎逆與共戰鬪 |
354 | 23 | 與 | yǔ | for | 出往迎逆與共戰鬪 |
355 | 23 | 與 | yǔ | and; ca | 出往迎逆與共戰鬪 |
356 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是如來正法 |
357 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是如來正法 |
358 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是如來正法 |
359 | 22 | 吾 | wú | I | 吾先與共戰鬪 |
360 | 22 | 吾 | wú | my | 吾先與共戰鬪 |
361 | 22 | 吾 | wú | Wu | 吾先與共戰鬪 |
362 | 22 | 吾 | wú | I; aham | 吾先與共戰鬪 |
363 | 20 | 達 | dá | to attain; to reach | 迦尸國王名梵摩達 |
364 | 20 | 達 | dá | Da | 迦尸國王名梵摩達 |
365 | 20 | 達 | dá | intelligent proficient | 迦尸國王名梵摩達 |
366 | 20 | 達 | dá | to be open; to be connected | 迦尸國王名梵摩達 |
367 | 20 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 迦尸國王名梵摩達 |
368 | 20 | 達 | dá | to display; to manifest | 迦尸國王名梵摩達 |
369 | 20 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 迦尸國王名梵摩達 |
370 | 20 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 迦尸國王名梵摩達 |
371 | 20 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 迦尸國王名梵摩達 |
372 | 20 | 達 | dá | generous; magnanimous | 迦尸國王名梵摩達 |
373 | 20 | 達 | dá | commonly; everywhere | 迦尸國王名梵摩達 |
374 | 20 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 迦尸國王名梵摩達 |
375 | 20 | 達 | dá | dha | 迦尸國王名梵摩達 |
376 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告諸比丘 |
377 | 20 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告諸比丘 |
378 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告諸比丘 |
379 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告諸比丘 |
380 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告諸比丘 |
381 | 20 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告諸比丘 |
382 | 20 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告諸比丘 |
383 | 20 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告諸比丘 |
384 | 20 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告諸比丘 |
385 | 20 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告諸比丘 |
386 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告諸比丘 |
387 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其所念即習歌頌 |
388 | 20 | 如 | rú | if | 如其所念即習歌頌 |
389 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 如其所念即習歌頌 |
390 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其所念即習歌頌 |
391 | 20 | 如 | rú | this | 如其所念即習歌頌 |
392 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其所念即習歌頌 |
393 | 20 | 如 | rú | to go to | 如其所念即習歌頌 |
394 | 20 | 如 | rú | to meet | 如其所念即習歌頌 |
395 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其所念即習歌頌 |
396 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 如其所念即習歌頌 |
397 | 20 | 如 | rú | and | 如其所念即習歌頌 |
398 | 20 | 如 | rú | or | 如其所念即習歌頌 |
399 | 20 | 如 | rú | but | 如其所念即習歌頌 |
400 | 20 | 如 | rú | then | 如其所念即習歌頌 |
401 | 20 | 如 | rú | naturally | 如其所念即習歌頌 |
402 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其所念即習歌頌 |
403 | 20 | 如 | rú | you | 如其所念即習歌頌 |
404 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 如其所念即習歌頌 |
405 | 20 | 如 | rú | in; at | 如其所念即習歌頌 |
406 | 20 | 如 | rú | Ru | 如其所念即習歌頌 |
407 | 20 | 如 | rú | Thus | 如其所念即習歌頌 |
408 | 20 | 如 | rú | thus; tathā | 如其所念即習歌頌 |
409 | 20 | 如 | rú | like; iva | 如其所念即習歌頌 |
410 | 20 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其所念即習歌頌 |
411 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為梵摩達所破 |
412 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為梵摩達所破 |
413 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為梵摩達所破 |
414 | 20 | 所 | suǒ | it | 為梵摩達所破 |
415 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 為梵摩達所破 |
416 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為梵摩達所破 |
417 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 為梵摩達所破 |
418 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為梵摩達所破 |
419 | 20 | 所 | suǒ | that which | 為梵摩達所破 |
420 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為梵摩達所破 |
421 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 為梵摩達所破 |
422 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 為梵摩達所破 |
423 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為梵摩達所破 |
424 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 為梵摩達所破 |
425 | 20 | 於 | yú | in; at | 即於市上斬為七叚 |
426 | 20 | 於 | yú | in; at | 即於市上斬為七叚 |
427 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於市上斬為七叚 |
428 | 20 | 於 | yú | to go; to | 即於市上斬為七叚 |
429 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於市上斬為七叚 |
430 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於市上斬為七叚 |
431 | 20 | 於 | yú | from | 即於市上斬為七叚 |
432 | 20 | 於 | yú | give | 即於市上斬為七叚 |
433 | 20 | 於 | yú | oppposing | 即於市上斬為七叚 |
434 | 20 | 於 | yú | and | 即於市上斬為七叚 |
435 | 20 | 於 | yú | compared to | 即於市上斬為七叚 |
436 | 20 | 於 | yú | by | 即於市上斬為七叚 |
437 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 即於市上斬為七叚 |
438 | 20 | 於 | yú | for | 即於市上斬為七叚 |
439 | 20 | 於 | yú | Yu | 即於市上斬為七叚 |
440 | 20 | 於 | wū | a crow | 即於市上斬為七叚 |
441 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 即於市上斬為七叚 |
442 | 20 | 於 | yú | near to; antike | 即於市上斬為七叚 |
443 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 願得四種兵眾圍我數匝 |
444 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 願得四種兵眾圍我數匝 |
445 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 願得四種兵眾圍我數匝 |
446 | 20 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 願得四種兵眾圍我數匝 |
447 | 19 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 得便存活不得便死 |
448 | 19 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 得便存活不得便死 |
449 | 19 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 象兵馬兵步兵車兵 |
450 | 19 | 象 | xiàng | elephant | 象兵馬兵步兵車兵 |
451 | 19 | 象 | xiàng | ivory | 象兵馬兵步兵車兵 |
452 | 19 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 象兵馬兵步兵車兵 |
453 | 19 | 象 | xiàng | premier | 象兵馬兵步兵車兵 |
454 | 19 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 象兵馬兵步兵車兵 |
455 | 19 | 象 | xiàng | phenomena | 象兵馬兵步兵車兵 |
456 | 19 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 象兵馬兵步兵車兵 |
457 | 19 | 象 | xiàng | image commentary | 象兵馬兵步兵車兵 |
458 | 19 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 象兵馬兵步兵車兵 |
459 | 19 | 象 | xiàng | Xiang | 象兵馬兵步兵車兵 |
460 | 19 | 象 | xiàng | to imitate | 象兵馬兵步兵車兵 |
461 | 19 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 象兵馬兵步兵車兵 |
462 | 19 | 無 | wú | no | 吾居深山無方自存 |
463 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 吾居深山無方自存 |
464 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 吾居深山無方自存 |
465 | 19 | 無 | wú | has not yet | 吾居深山無方自存 |
466 | 19 | 無 | mó | mo | 吾居深山無方自存 |
467 | 19 | 無 | wú | do not | 吾居深山無方自存 |
468 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 吾居深山無方自存 |
469 | 19 | 無 | wú | regardless of | 吾居深山無方自存 |
470 | 19 | 無 | wú | to not have | 吾居深山無方自存 |
471 | 19 | 無 | wú | um | 吾居深山無方自存 |
472 | 19 | 無 | wú | Wu | 吾居深山無方自存 |
473 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 吾居深山無方自存 |
474 | 19 | 無 | wú | not; non- | 吾居深山無方自存 |
475 | 19 | 無 | mó | mo | 吾居深山無方自存 |
476 | 19 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
477 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
478 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
479 | 19 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
480 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
481 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
482 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
483 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
484 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
485 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
486 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
487 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
488 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
489 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
490 | 19 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
491 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
492 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
493 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
494 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
495 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 詣諸大臣豪貴長者 |
496 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 詣諸大臣豪貴長者 |
497 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 詣諸大臣豪貴長者 |
498 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 詣諸大臣豪貴長者 |
499 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 詣諸大臣豪貴長者 |
500 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 詣諸大臣豪貴長者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
我 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
说 | 說 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
怨 | yuàn | enmity; vaira | |
人 | rén | person; manuṣya | |
也 | yě | ya | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
道行 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
强生 | 強生 | 113 | Johnson |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
奚 | 120 |
|
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
学道 | 學道 | 120 |
|
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
于都 | 於都 | 121 | Yudu |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八直行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
福田 | 102 |
|
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
静室 | 靜室 | 106 |
|
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
具足 | 106 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利养 | 利養 | 108 | gain |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
乞士 | 113 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
忍行 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如如 | 114 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三界独尊 | 三界獨尊 | 115 | in the three realms only he is worthy of honor |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四事 | 115 | the four necessities | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所行 | 115 | actions; practice | |
剃除 | 116 | to severe | |
天冠 | 116 | deva crown | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
偷婆 | 116 | stupa | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
象王 | 120 |
|
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修行人 | 120 | practitioner | |
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
迎逆 | 121 | to greet | |
一切智 | 121 |
|
|
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自生 | 122 | self origination | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
坐具 | 122 |
|