Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
2 | 95 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
3 | 95 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
4 | 95 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
5 | 95 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
6 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於其中路有平博處 |
7 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其中路有平博處 |
8 | 59 | 於 | yú | Yu | 於其中路有平博處 |
9 | 59 | 於 | wū | a crow | 於其中路有平博處 |
10 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 我今歸命禮 |
11 | 52 | 今 | jīn | Jin | 我今歸命禮 |
12 | 52 | 今 | jīn | modern | 我今歸命禮 |
13 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今歸命禮 |
14 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯以佛法而為瓔珞 |
15 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯以佛法而為瓔珞 |
16 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 唯以佛法而為瓔珞 |
17 | 46 | 為 | wéi | to do | 唯以佛法而為瓔珞 |
18 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 唯以佛法而為瓔珞 |
19 | 46 | 為 | wéi | to govern | 唯以佛法而為瓔珞 |
20 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯以佛法而為瓔珞 |
21 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 侍從千人往詣塔所 |
22 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 侍從千人往詣塔所 |
23 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 侍從千人往詣塔所 |
24 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 侍從千人往詣塔所 |
25 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 侍從千人往詣塔所 |
26 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 侍從千人往詣塔所 |
27 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 侍從千人往詣塔所 |
28 | 42 | 者 | zhě | ca | 今者此塔無觸近者 |
29 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 作不請親友 |
30 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即在息處遙見一塔 |
31 | 39 | 即 | jí | at that time | 即在息處遙見一塔 |
32 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即在息處遙見一塔 |
33 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 即在息處遙見一塔 |
34 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即在息處遙見一塔 |
35 | 39 | 作 | zuò | to do | 作不請親友 |
36 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作不請親友 |
37 | 39 | 作 | zuò | to start | 作不請親友 |
38 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作不請親友 |
39 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作不請親友 |
40 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作不請親友 |
41 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作不請親友 |
42 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作不請親友 |
43 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作不請親友 |
44 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作不請親友 |
45 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作不請親友 |
46 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作不請親友 |
47 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作不請親友 |
48 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令諸眾生皆得安隱 |
49 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 令諸眾生皆得安隱 |
50 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 令諸眾生皆得安隱 |
51 | 39 | 得 | dé | de | 令諸眾生皆得安隱 |
52 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 令諸眾生皆得安隱 |
53 | 39 | 得 | dé | to result in | 令諸眾生皆得安隱 |
54 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令諸眾生皆得安隱 |
55 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 令諸眾生皆得安隱 |
56 | 39 | 得 | dé | to be finished | 令諸眾生皆得安隱 |
57 | 39 | 得 | děi | satisfying | 令諸眾生皆得安隱 |
58 | 39 | 得 | dé | to contract | 令諸眾生皆得安隱 |
59 | 39 | 得 | dé | to hear | 令諸眾生皆得安隱 |
60 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 令諸眾生皆得安隱 |
61 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 令諸眾生皆得安隱 |
62 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令諸眾生皆得安隱 |
63 | 38 | 之 | zhī | to go | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
64 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
65 | 38 | 之 | zhī | is | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
66 | 38 | 之 | zhī | to use | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
67 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
68 | 38 | 之 | zhī | winding | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
69 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 唯以佛法而為瓔珞 |
70 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 唯以佛法而為瓔珞 |
71 | 36 | 而 | néng | can; able | 唯以佛法而為瓔珞 |
72 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 唯以佛法而為瓔珞 |
73 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 唯以佛法而為瓔珞 |
74 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 無實功德不堪受人信心供養 |
75 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無實功德不堪受人信心供養 |
76 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 無實功德不堪受人信心供養 |
77 | 32 | 人 | rén | everybody | 無實功德不堪受人信心供養 |
78 | 32 | 人 | rén | adult | 無實功德不堪受人信心供養 |
79 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 無實功德不堪受人信心供養 |
80 | 32 | 人 | rén | an upright person | 無實功德不堪受人信心供養 |
81 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 無實功德不堪受人信心供養 |
82 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯以佛法而為瓔珞 |
83 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 唯以佛法而為瓔珞 |
84 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 唯以佛法而為瓔珞 |
85 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 唯以佛法而為瓔珞 |
86 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯以佛法而為瓔珞 |
87 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯以佛法而為瓔珞 |
88 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯以佛法而為瓔珞 |
89 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 唯以佛法而為瓔珞 |
90 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 唯以佛法而為瓔珞 |
91 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 唯以佛法而為瓔珞 |
92 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當作禮時塔即碎壞 |
93 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當作禮時塔即碎壞 |
94 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當作禮時塔即碎壞 |
95 | 31 | 時 | shí | fashionable | 當作禮時塔即碎壞 |
96 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當作禮時塔即碎壞 |
97 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當作禮時塔即碎壞 |
98 | 31 | 時 | shí | tense | 當作禮時塔即碎壞 |
99 | 31 | 時 | shí | particular; special | 當作禮時塔即碎壞 |
100 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當作禮時塔即碎壞 |
101 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當作禮時塔即碎壞 |
102 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 當作禮時塔即碎壞 |
103 | 31 | 時 | shí | seasonal | 當作禮時塔即碎壞 |
104 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 當作禮時塔即碎壞 |
105 | 31 | 時 | shí | hour | 當作禮時塔即碎壞 |
106 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當作禮時塔即碎壞 |
107 | 31 | 時 | shí | Shi | 當作禮時塔即碎壞 |
108 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 當作禮時塔即碎壞 |
109 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 當作禮時塔即碎壞 |
110 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 當作禮時塔即碎壞 |
111 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言 |
112 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言 |
113 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言 |
114 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言 |
115 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言 |
116 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言 |
117 | 29 | 言 | yán | to regard as | 而作是言 |
118 | 29 | 言 | yán | to act as | 而作是言 |
119 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言 |
120 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言 |
121 | 28 | 見 | jiàn | to see | 即在息處遙見一塔 |
122 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即在息處遙見一塔 |
123 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即在息處遙見一塔 |
124 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即在息處遙見一塔 |
125 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 即在息處遙見一塔 |
126 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 即在息處遙見一塔 |
127 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即在息處遙見一塔 |
128 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即在息處遙見一塔 |
129 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 即在息處遙見一塔 |
130 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 即在息處遙見一塔 |
131 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 即在息處遙見一塔 |
132 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即在息處遙見一塔 |
133 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即在息處遙見一塔 |
134 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 而受汝禮者 |
135 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 而受汝禮者 |
136 | 27 | 王 | wáng | Wang | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
137 | 27 | 王 | wáng | a king | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
138 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
139 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
140 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
141 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
142 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
143 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
144 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
145 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
146 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
147 | 26 | 其 | qí | Qi | 著寶天冠嚴飾其首 |
148 | 25 | 一 | yī | one | 三一 |
149 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三一 |
150 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 三一 |
151 | 25 | 一 | yī | first | 三一 |
152 | 25 | 一 | yī | the same | 三一 |
153 | 25 | 一 | yī | sole; single | 三一 |
154 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 三一 |
155 | 25 | 一 | yī | Yi | 三一 |
156 | 25 | 一 | yī | other | 三一 |
157 | 25 | 一 | yī | to unify | 三一 |
158 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 三一 |
159 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 三一 |
160 | 25 | 一 | yī | one; eka | 三一 |
161 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既平定已 |
162 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既平定已 |
163 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 既平定已 |
164 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既平定已 |
165 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既平定已 |
166 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既平定已 |
167 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 王作佛心禮 |
168 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 王作佛心禮 |
169 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 王作佛心禮 |
170 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 王作佛心禮 |
171 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 王作佛心禮 |
172 | 24 | 心 | xīn | heart | 王作佛心禮 |
173 | 24 | 心 | xīn | emotion | 王作佛心禮 |
174 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 王作佛心禮 |
175 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 王作佛心禮 |
176 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 王作佛心禮 |
177 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 王作佛心禮 |
178 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 王作佛心禮 |
179 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是偈言 |
180 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是偈言 |
181 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說是偈言 |
182 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是偈言 |
183 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是偈言 |
184 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是偈言 |
185 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說是偈言 |
186 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是偈言 |
187 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是偈言 |
188 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是偈言 |
189 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是偈言 |
190 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說是偈言 |
191 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 又復無舍利 |
192 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復無舍利 |
193 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 又復無舍利 |
194 | 22 | 復 | fù | to restore | 又復無舍利 |
195 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復無舍利 |
196 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 又復無舍利 |
197 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復無舍利 |
198 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復無舍利 |
199 | 22 | 復 | fù | Fu | 又復無舍利 |
200 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復無舍利 |
201 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復無舍利 |
202 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 最上無倫疋 |
203 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 最上無倫疋 |
204 | 22 | 無 | mó | mo | 最上無倫疋 |
205 | 22 | 無 | wú | to not have | 最上無倫疋 |
206 | 22 | 無 | wú | Wu | 最上無倫疋 |
207 | 22 | 無 | mó | mo | 最上無倫疋 |
208 | 21 | 欲 | yù | desire | 為是國欲壞 |
209 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為是國欲壞 |
210 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為是國欲壞 |
211 | 21 | 欲 | yù | lust | 為是國欲壞 |
212 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為是國欲壞 |
213 | 20 | 能 | néng | can; able | 能為諸眾生 |
214 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 能為諸眾生 |
215 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為諸眾生 |
216 | 20 | 能 | néng | energy | 能為諸眾生 |
217 | 20 | 能 | néng | function; use | 能為諸眾生 |
218 | 20 | 能 | néng | talent | 能為諸眾生 |
219 | 20 | 能 | néng | expert at | 能為諸眾生 |
220 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 能為諸眾生 |
221 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為諸眾生 |
222 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為諸眾生 |
223 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 能為諸眾生 |
224 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為諸眾生 |
225 | 20 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
226 | 19 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是念已而語之言 |
227 | 19 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是念已而語之言 |
228 | 19 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是念已而語之言 |
229 | 19 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是念已而語之言 |
230 | 19 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是念已而語之言 |
231 | 19 | 語 | yǔ | a signal | 作是念已而語之言 |
232 | 19 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是念已而語之言 |
233 | 19 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是念已而語之言 |
234 | 19 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 斷難伏結使 |
235 | 19 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 斷難伏結使 |
236 | 19 | 難 | nán | hardly possible; unable | 斷難伏結使 |
237 | 19 | 難 | nàn | disaster; calamity | 斷難伏結使 |
238 | 19 | 難 | nàn | enemy; foe | 斷難伏結使 |
239 | 19 | 難 | nán | bad; unpleasant | 斷難伏結使 |
240 | 19 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 斷難伏結使 |
241 | 19 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 斷難伏結使 |
242 | 19 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 斷難伏結使 |
243 | 19 | 難 | nán | inopportune; aksana | 斷難伏結使 |
244 | 19 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 即在息處遙見一塔 |
245 | 19 | 塔 | tǎ | a tower | 即在息處遙見一塔 |
246 | 19 | 塔 | tǎ | a tart | 即在息處遙見一塔 |
247 | 19 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 即在息處遙見一塔 |
248 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於諸仙聖中 |
249 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸仙聖中 |
250 | 18 | 中 | zhōng | China | 於諸仙聖中 |
251 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸仙聖中 |
252 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於諸仙聖中 |
253 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於諸仙聖中 |
254 | 18 | 中 | zhōng | during | 於諸仙聖中 |
255 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸仙聖中 |
256 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸仙聖中 |
257 | 18 | 中 | zhōng | half | 於諸仙聖中 |
258 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸仙聖中 |
259 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸仙聖中 |
260 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸仙聖中 |
261 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸仙聖中 |
262 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於諸仙聖中 |
263 | 18 | 及 | jí | to reach | 更無沙門及婆羅門 |
264 | 18 | 及 | jí | to attain | 更無沙門及婆羅門 |
265 | 18 | 及 | jí | to understand | 更無沙門及婆羅門 |
266 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 更無沙門及婆羅門 |
267 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 更無沙門及婆羅門 |
268 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 更無沙門及婆羅門 |
269 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 更無沙門及婆羅門 |
270 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
271 | 17 | 生 | shēng | to live | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
272 | 17 | 生 | shēng | raw | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
273 | 17 | 生 | shēng | a student | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
274 | 17 | 生 | shēng | life | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
275 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
276 | 17 | 生 | shēng | alive | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
277 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
278 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
279 | 17 | 生 | shēng | to grow | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
280 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
281 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
282 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
283 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
284 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
285 | 17 | 生 | shēng | gender | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
286 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
287 | 17 | 生 | shēng | to set up | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
288 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
289 | 17 | 生 | shēng | a captive | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
290 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
291 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
292 | 17 | 生 | shēng | unripe | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
293 | 17 | 生 | shēng | nature | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
294 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
295 | 17 | 生 | shēng | destiny | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
296 | 17 | 生 | shēng | birth | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
297 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 迦膩吒王倍於佛法生信敬心 |
298 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛亦無異相 |
299 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛亦無異相 |
300 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛亦無異相 |
301 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛亦無異相 |
302 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛亦無異相 |
303 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛亦無異相 |
304 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛亦無異相 |
305 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一多聞比丘住阿練若處 |
306 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一多聞比丘住阿練若處 |
307 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一多聞比丘住阿練若處 |
308 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應以我壞 |
309 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應以我壞 |
310 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應以我壞 |
311 | 17 | 應 | yìng | to accept | 不應以我壞 |
312 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應以我壞 |
313 | 17 | 應 | yìng | to echo | 不應以我壞 |
314 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應以我壞 |
315 | 17 | 應 | yìng | Ying | 不應以我壞 |
316 | 17 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
317 | 17 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
318 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
319 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
320 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
321 | 17 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
322 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
323 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
324 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
325 | 17 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
326 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
327 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
328 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自思惟 |
329 | 16 | 自 | zì | Zi | 即自思惟 |
330 | 16 | 自 | zì | a nose | 即自思惟 |
331 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自思惟 |
332 | 16 | 自 | zì | origin | 即自思惟 |
333 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 即自思惟 |
334 | 16 | 自 | zì | to be | 即自思惟 |
335 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自思惟 |
336 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
337 | 15 | 事 | shì | to serve | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
338 | 15 | 事 | shì | a government post | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
339 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
340 | 15 | 事 | shì | occupation | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
341 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
342 | 15 | 事 | shì | an accident | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
343 | 15 | 事 | shì | to attend | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
344 | 15 | 事 | shì | an allusion | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
345 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
346 | 15 | 事 | shì | to engage in | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
347 | 15 | 事 | shì | to enslave | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
348 | 15 | 事 | shì | to pursue | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
349 | 15 | 事 | shì | to administer | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
350 | 15 | 事 | shì | to appoint | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
351 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
352 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 爾時彼王見是事已甚大驚疑 |
353 | 15 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還向本國 |
354 | 15 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還向本國 |
355 | 15 | 還 | huán | to do in return | 還向本國 |
356 | 15 | 還 | huán | Huan | 還向本國 |
357 | 15 | 還 | huán | to revert | 還向本國 |
358 | 15 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還向本國 |
359 | 15 | 還 | huán | to encircle | 還向本國 |
360 | 15 | 還 | xuán | to rotate | 還向本國 |
361 | 15 | 還 | huán | since | 還向本國 |
362 | 15 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還向本國 |
363 | 15 | 還 | hái | again; further; punar | 還向本國 |
364 | 15 | 三 | sān | three | 三一 |
365 | 15 | 三 | sān | third | 三一 |
366 | 15 | 三 | sān | more than two | 三一 |
367 | 15 | 三 | sān | very few | 三一 |
368 | 15 | 三 | sān | San | 三一 |
369 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三一 |
370 | 15 | 三 | sān | sa | 三一 |
371 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三一 |
372 | 14 | 昔 | xī | past; former times | 我昔曾聞 |
373 | 14 | 昔 | xī | Xi | 我昔曾聞 |
374 | 14 | 昔 | cuò | rough; coarse | 我昔曾聞 |
375 | 14 | 昔 | xī | night | 我昔曾聞 |
376 | 14 | 昔 | xī | former; pūrva | 我昔曾聞 |
377 | 13 | 極 | jí | extremity | 此極是惡相 |
378 | 13 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 此極是惡相 |
379 | 13 | 極 | jí | to exhaust | 此極是惡相 |
380 | 13 | 極 | jí | a standard principle | 此極是惡相 |
381 | 13 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 此極是惡相 |
382 | 13 | 極 | jí | pole | 此極是惡相 |
383 | 13 | 極 | jí | throne | 此極是惡相 |
384 | 13 | 極 | jí | urgent | 此極是惡相 |
385 | 13 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 此極是惡相 |
386 | 13 | 極 | jí | highest point; parama | 此極是惡相 |
387 | 13 | 必 | bì | must | 如斯變異必有因緣 |
388 | 13 | 必 | bì | Bi | 如斯變異必有因緣 |
389 | 13 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 當作禮時塔即碎壞 |
390 | 13 | 壞 | huài | to go bad; to break | 當作禮時塔即碎壞 |
391 | 13 | 壞 | huài | to defeat | 當作禮時塔即碎壞 |
392 | 13 | 壞 | huài | sinister; evil | 當作禮時塔即碎壞 |
393 | 13 | 壞 | huài | to decline; to wane | 當作禮時塔即碎壞 |
394 | 13 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 當作禮時塔即碎壞 |
395 | 13 | 壞 | huài | breaking; bheda | 當作禮時塔即碎壞 |
396 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 應為起塔廟 |
397 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 應為起塔廟 |
398 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 應為起塔廟 |
399 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 應為起塔廟 |
400 | 13 | 起 | qǐ | to start | 應為起塔廟 |
401 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 應為起塔廟 |
402 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 應為起塔廟 |
403 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 應為起塔廟 |
404 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 應為起塔廟 |
405 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 應為起塔廟 |
406 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 應為起塔廟 |
407 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 應為起塔廟 |
408 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 應為起塔廟 |
409 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 應為起塔廟 |
410 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 應為起塔廟 |
411 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 應為起塔廟 |
412 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 應為起塔廟 |
413 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 應為起塔廟 |
414 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於其中路有平博處 |
415 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於其中路有平博處 |
416 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於其中路有平博處 |
417 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 於其中路有平博處 |
418 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於其中路有平博處 |
419 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 於其中路有平博處 |
420 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於其中路有平博處 |
421 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於其中路有平博處 |
422 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於其中路有平博處 |
423 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 於其中路有平博處 |
424 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於其中路有平博處 |
425 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於其中路有平博處 |
426 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 於其中路有平博處 |
427 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 於其中路有平博處 |
428 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 於其中路有平博處 |
429 | 12 | 知 | zhī | to know | 當知此非佛塔 |
430 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此非佛塔 |
431 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此非佛塔 |
432 | 12 | 知 | zhī | to administer | 當知此非佛塔 |
433 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此非佛塔 |
434 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此非佛塔 |
435 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此非佛塔 |
436 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此非佛塔 |
437 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 當知此非佛塔 |
438 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此非佛塔 |
439 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 當知此非佛塔 |
440 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 當知此非佛塔 |
441 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 當知此非佛塔 |
442 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此非佛塔 |
443 | 12 | 知 | zhī | to make known | 當知此非佛塔 |
444 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 當知此非佛塔 |
445 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此非佛塔 |
446 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 當知此非佛塔 |
447 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 當知此非佛塔 |
448 | 12 | 捨 | shě | to give | 習而不能捨 |
449 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 習而不能捨 |
450 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 習而不能捨 |
451 | 12 | 捨 | shè | my | 習而不能捨 |
452 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 習而不能捨 |
453 | 12 | 捨 | shè | my house | 習而不能捨 |
454 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 習而不能捨 |
455 | 12 | 捨 | shè | to leave | 習而不能捨 |
456 | 12 | 捨 | shě | She | 習而不能捨 |
457 | 12 | 捨 | shè | disciple | 習而不能捨 |
458 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 習而不能捨 |
459 | 12 | 捨 | shè | to reside | 習而不能捨 |
460 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 習而不能捨 |
461 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 習而不能捨 |
462 | 12 | 捨 | shě | Give | 習而不能捨 |
463 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 習而不能捨 |
464 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 習而不能捨 |
465 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 習而不能捨 |
466 | 12 | 值 | zhí | price; value | 值惡知識時 |
467 | 12 | 值 | zhí | tto have worth | 值惡知識時 |
468 | 12 | 值 | zhí | numerical value; the value of a variable | 值惡知識時 |
469 | 12 | 值 | zhí | to happen to | 值惡知識時 |
470 | 12 | 值 | zhí | to be on duty | 值惡知識時 |
471 | 12 | 值 | zhí | worth | 值惡知識時 |
472 | 12 | 值 | zhì | to grasp | 值惡知識時 |
473 | 12 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 復還求出家 |
474 | 12 | 出家 | chūjiā | to renounce | 復還求出家 |
475 | 12 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 復還求出家 |
476 | 12 | 今日 | jīnrì | today | 佛所說者今日皆現 |
477 | 12 | 今日 | jīnrì | at present | 佛所說者今日皆現 |
478 | 12 | 結使 | jiéshǐ | a fetter | 斷難伏結使 |
479 | 11 | 施 | shī | to give; to grant | 勤修施戒定 |
480 | 11 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 勤修施戒定 |
481 | 11 | 施 | shī | to deploy; to set up | 勤修施戒定 |
482 | 11 | 施 | shī | to relate to | 勤修施戒定 |
483 | 11 | 施 | shī | to move slowly | 勤修施戒定 |
484 | 11 | 施 | shī | to exert | 勤修施戒定 |
485 | 11 | 施 | shī | to apply; to spread | 勤修施戒定 |
486 | 11 | 施 | shī | Shi | 勤修施戒定 |
487 | 11 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 勤修施戒定 |
488 | 11 | 蛇 | shé | snake | 是惡毒蛇 |
489 | 11 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 是惡毒蛇 |
490 | 11 | 無有 | wú yǒu | there is not | 都無有異相 |
491 | 11 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 都無有異相 |
492 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 汝於今者極善稱量 |
493 | 11 | 善 | shàn | happy | 汝於今者極善稱量 |
494 | 11 | 善 | shàn | good | 汝於今者極善稱量 |
495 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 汝於今者極善稱量 |
496 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 汝於今者極善稱量 |
497 | 11 | 善 | shàn | familiar | 汝於今者極善稱量 |
498 | 11 | 善 | shàn | to repair | 汝於今者極善稱量 |
499 | 11 | 善 | shàn | to admire | 汝於今者極善稱量 |
500 | 11 | 善 | shàn | to praise | 汝於今者極善稱量 |
Frequencies of all Words
Top 1124
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔曾聞 |
2 | 95 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
3 | 95 | 我 | wǒ | we; our | 我昔曾聞 |
4 | 95 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
5 | 95 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
6 | 95 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
7 | 95 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
8 | 95 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔曾聞 |
9 | 59 | 於 | yú | in; at | 於其中路有平博處 |
10 | 59 | 於 | yú | in; at | 於其中路有平博處 |
11 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其中路有平博處 |
12 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於其中路有平博處 |
13 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其中路有平博處 |
14 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其中路有平博處 |
15 | 59 | 於 | yú | from | 於其中路有平博處 |
16 | 59 | 於 | yú | give | 於其中路有平博處 |
17 | 59 | 於 | yú | oppposing | 於其中路有平博處 |
18 | 59 | 於 | yú | and | 於其中路有平博處 |
19 | 59 | 於 | yú | compared to | 於其中路有平博處 |
20 | 59 | 於 | yú | by | 於其中路有平博處 |
21 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 於其中路有平博處 |
22 | 59 | 於 | yú | for | 於其中路有平博處 |
23 | 59 | 於 | yú | Yu | 於其中路有平博處 |
24 | 59 | 於 | wū | a crow | 於其中路有平博處 |
25 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 於其中路有平博處 |
26 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 於其中路有平博處 |
27 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有實功德堪受供養 |
28 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有實功德堪受供養 |
29 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有實功德堪受供養 |
30 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有實功德堪受供養 |
31 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有實功德堪受供養 |
32 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有實功德堪受供養 |
33 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有實功德堪受供養 |
34 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有實功德堪受供養 |
35 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有實功德堪受供養 |
36 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有實功德堪受供養 |
37 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有實功德堪受供養 |
38 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 有實功德堪受供養 |
39 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 有實功德堪受供養 |
40 | 54 | 有 | yǒu | You | 有實功德堪受供養 |
41 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有實功德堪受供養 |
42 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有實功德堪受供養 |
43 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 我今歸命禮 |
44 | 52 | 今 | jīn | Jin | 我今歸命禮 |
45 | 52 | 今 | jīn | modern | 我今歸命禮 |
46 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今歸命禮 |
47 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是偈言 |
48 | 46 | 是 | shì | is exactly | 說是偈言 |
49 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是偈言 |
50 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 說是偈言 |
51 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 說是偈言 |
52 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是偈言 |
53 | 46 | 是 | shì | true | 說是偈言 |
54 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 說是偈言 |
55 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是偈言 |
56 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是偈言 |
57 | 46 | 是 | shì | Shi | 說是偈言 |
58 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 說是偈言 |
59 | 46 | 是 | shì | this; idam | 說是偈言 |
60 | 46 | 為 | wèi | for; to | 唯以佛法而為瓔珞 |
61 | 46 | 為 | wèi | because of | 唯以佛法而為瓔珞 |
62 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯以佛法而為瓔珞 |
63 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯以佛法而為瓔珞 |
64 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 唯以佛法而為瓔珞 |
65 | 46 | 為 | wéi | to do | 唯以佛法而為瓔珞 |
66 | 46 | 為 | wèi | for | 唯以佛法而為瓔珞 |
67 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯以佛法而為瓔珞 |
68 | 46 | 為 | wèi | to | 唯以佛法而為瓔珞 |
69 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯以佛法而為瓔珞 |
70 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯以佛法而為瓔珞 |
71 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯以佛法而為瓔珞 |
72 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯以佛法而為瓔珞 |
73 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 唯以佛法而為瓔珞 |
74 | 46 | 為 | wéi | to govern | 唯以佛法而為瓔珞 |
75 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯以佛法而為瓔珞 |
76 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 侍從千人往詣塔所 |
77 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 侍從千人往詣塔所 |
78 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 侍從千人往詣塔所 |
79 | 44 | 所 | suǒ | it | 侍從千人往詣塔所 |
80 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 侍從千人往詣塔所 |
81 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 侍從千人往詣塔所 |
82 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 侍從千人往詣塔所 |
83 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 侍從千人往詣塔所 |
84 | 44 | 所 | suǒ | that which | 侍從千人往詣塔所 |
85 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 侍從千人往詣塔所 |
86 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 侍從千人往詣塔所 |
87 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 侍從千人往詣塔所 |
88 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 侍從千人往詣塔所 |
89 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 侍從千人往詣塔所 |
90 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者此塔無觸近者 |
91 | 42 | 者 | zhě | that | 今者此塔無觸近者 |
92 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者此塔無觸近者 |
93 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者此塔無觸近者 |
94 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者此塔無觸近者 |
95 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者此塔無觸近者 |
96 | 42 | 者 | zhuó | according to | 今者此塔無觸近者 |
97 | 42 | 者 | zhě | ca | 今者此塔無觸近者 |
98 | 39 | 不 | bù | not; no | 作不請親友 |
99 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 作不請親友 |
100 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 作不請親友 |
101 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 作不請親友 |
102 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 作不請親友 |
103 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 作不請親友 |
104 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 作不請親友 |
105 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 作不請親友 |
106 | 39 | 不 | bù | no; na | 作不請親友 |
107 | 39 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即在息處遙見一塔 |
108 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即在息處遙見一塔 |
109 | 39 | 即 | jí | at that time | 即在息處遙見一塔 |
110 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即在息處遙見一塔 |
111 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 即在息處遙見一塔 |
112 | 39 | 即 | jí | if; but | 即在息處遙見一塔 |
113 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即在息處遙見一塔 |
114 | 39 | 即 | jí | then; following | 即在息處遙見一塔 |
115 | 39 | 即 | jí | so; just so; eva | 即在息處遙見一塔 |
116 | 39 | 作 | zuò | to do | 作不請親友 |
117 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作不請親友 |
118 | 39 | 作 | zuò | to start | 作不請親友 |
119 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作不請親友 |
120 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作不請親友 |
121 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作不請親友 |
122 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作不請親友 |
123 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作不請親友 |
124 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作不請親友 |
125 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作不請親友 |
126 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作不請親友 |
127 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作不請親友 |
128 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作不請親友 |
129 | 39 | 得 | de | potential marker | 令諸眾生皆得安隱 |
130 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令諸眾生皆得安隱 |
131 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 令諸眾生皆得安隱 |
132 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 令諸眾生皆得安隱 |
133 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 令諸眾生皆得安隱 |
134 | 39 | 得 | dé | de | 令諸眾生皆得安隱 |
135 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 令諸眾生皆得安隱 |
136 | 39 | 得 | dé | to result in | 令諸眾生皆得安隱 |
137 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令諸眾生皆得安隱 |
138 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 令諸眾生皆得安隱 |
139 | 39 | 得 | dé | to be finished | 令諸眾生皆得安隱 |
140 | 39 | 得 | de | result of degree | 令諸眾生皆得安隱 |
141 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 令諸眾生皆得安隱 |
142 | 39 | 得 | děi | satisfying | 令諸眾生皆得安隱 |
143 | 39 | 得 | dé | to contract | 令諸眾生皆得安隱 |
144 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令諸眾生皆得安隱 |
145 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 令諸眾生皆得安隱 |
146 | 39 | 得 | dé | to hear | 令諸眾生皆得安隱 |
147 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 令諸眾生皆得安隱 |
148 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 令諸眾生皆得安隱 |
149 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令諸眾生皆得安隱 |
150 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
151 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
152 | 38 | 之 | zhī | to go | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
153 | 38 | 之 | zhī | this; that | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
154 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
155 | 38 | 之 | zhī | it | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
156 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
157 | 38 | 之 | zhī | all | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
158 | 38 | 之 | zhī | and | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
159 | 38 | 之 | zhī | however | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
160 | 38 | 之 | zhī | if | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
161 | 38 | 之 | zhī | then | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
162 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
163 | 38 | 之 | zhī | is | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
164 | 38 | 之 | zhī | to use | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
165 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
166 | 38 | 之 | zhī | winding | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
167 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 唯以佛法而為瓔珞 |
168 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 唯以佛法而為瓔珞 |
169 | 36 | 而 | ér | you | 唯以佛法而為瓔珞 |
170 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 唯以佛法而為瓔珞 |
171 | 36 | 而 | ér | right away; then | 唯以佛法而為瓔珞 |
172 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 唯以佛法而為瓔珞 |
173 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 唯以佛法而為瓔珞 |
174 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 唯以佛法而為瓔珞 |
175 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 唯以佛法而為瓔珞 |
176 | 36 | 而 | ér | so as to | 唯以佛法而為瓔珞 |
177 | 36 | 而 | ér | only then | 唯以佛法而為瓔珞 |
178 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 唯以佛法而為瓔珞 |
179 | 36 | 而 | néng | can; able | 唯以佛法而為瓔珞 |
180 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 唯以佛法而為瓔珞 |
181 | 36 | 而 | ér | me | 唯以佛法而為瓔珞 |
182 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 唯以佛法而為瓔珞 |
183 | 36 | 而 | ér | possessive | 唯以佛法而為瓔珞 |
184 | 36 | 而 | ér | and; ca | 唯以佛法而為瓔珞 |
185 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
186 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
187 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
188 | 36 | 故 | gù | to die | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
189 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
190 | 36 | 故 | gù | original | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
191 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
192 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
193 | 36 | 故 | gù | something in the past | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
194 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
195 | 36 | 故 | gù | still; yet | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
196 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以念如來功德之故稽首敬禮 |
197 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 今者此塔無觸近者 |
198 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 今者此塔無觸近者 |
199 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今者此塔無觸近者 |
200 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今者此塔無觸近者 |
201 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今者此塔無觸近者 |
202 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 無實功德不堪受人信心供養 |
203 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無實功德不堪受人信心供養 |
204 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 無實功德不堪受人信心供養 |
205 | 32 | 人 | rén | everybody | 無實功德不堪受人信心供養 |
206 | 32 | 人 | rén | adult | 無實功德不堪受人信心供養 |
207 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 無實功德不堪受人信心供養 |
208 | 32 | 人 | rén | an upright person | 無實功德不堪受人信心供養 |
209 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 無實功德不堪受人信心供養 |
210 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 唯以佛法而為瓔珞 |
211 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 唯以佛法而為瓔珞 |
212 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯以佛法而為瓔珞 |
213 | 31 | 以 | yǐ | according to | 唯以佛法而為瓔珞 |
214 | 31 | 以 | yǐ | because of | 唯以佛法而為瓔珞 |
215 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 唯以佛法而為瓔珞 |
216 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 唯以佛法而為瓔珞 |
217 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 唯以佛法而為瓔珞 |
218 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 唯以佛法而為瓔珞 |
219 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 唯以佛法而為瓔珞 |
220 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯以佛法而為瓔珞 |
221 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 唯以佛法而為瓔珞 |
222 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯以佛法而為瓔珞 |
223 | 31 | 以 | yǐ | very | 唯以佛法而為瓔珞 |
224 | 31 | 以 | yǐ | already | 唯以佛法而為瓔珞 |
225 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 唯以佛法而為瓔珞 |
226 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯以佛法而為瓔珞 |
227 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 唯以佛法而為瓔珞 |
228 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 唯以佛法而為瓔珞 |
229 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 唯以佛法而為瓔珞 |
230 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當作禮時塔即碎壞 |
231 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當作禮時塔即碎壞 |
232 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當作禮時塔即碎壞 |
233 | 31 | 時 | shí | at that time | 當作禮時塔即碎壞 |
234 | 31 | 時 | shí | fashionable | 當作禮時塔即碎壞 |
235 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當作禮時塔即碎壞 |
236 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當作禮時塔即碎壞 |
237 | 31 | 時 | shí | tense | 當作禮時塔即碎壞 |
238 | 31 | 時 | shí | particular; special | 當作禮時塔即碎壞 |
239 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當作禮時塔即碎壞 |
240 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 當作禮時塔即碎壞 |
241 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當作禮時塔即碎壞 |
242 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 當作禮時塔即碎壞 |
243 | 31 | 時 | shí | seasonal | 當作禮時塔即碎壞 |
244 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 當作禮時塔即碎壞 |
245 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 當作禮時塔即碎壞 |
246 | 31 | 時 | shí | on time | 當作禮時塔即碎壞 |
247 | 31 | 時 | shí | this; that | 當作禮時塔即碎壞 |
248 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 當作禮時塔即碎壞 |
249 | 31 | 時 | shí | hour | 當作禮時塔即碎壞 |
250 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當作禮時塔即碎壞 |
251 | 31 | 時 | shí | Shi | 當作禮時塔即碎壞 |
252 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 當作禮時塔即碎壞 |
253 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 當作禮時塔即碎壞 |
254 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 當作禮時塔即碎壞 |
255 | 31 | 時 | shí | then; atha | 當作禮時塔即碎壞 |
256 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言 |
257 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言 |
258 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言 |
259 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而作是言 |
260 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言 |
261 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言 |
262 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言 |
263 | 29 | 言 | yán | to regard as | 而作是言 |
264 | 29 | 言 | yán | to act as | 而作是言 |
265 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言 |
266 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言 |
267 | 28 | 見 | jiàn | to see | 即在息處遙見一塔 |
268 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即在息處遙見一塔 |
269 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即在息處遙見一塔 |
270 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即在息處遙見一塔 |
271 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 即在息處遙見一塔 |
272 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 即在息處遙見一塔 |
273 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 即在息處遙見一塔 |
274 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即在息處遙見一塔 |
275 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即在息處遙見一塔 |
276 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 即在息處遙見一塔 |
277 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 即在息處遙見一塔 |
278 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 即在息處遙見一塔 |
279 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即在息處遙見一塔 |
280 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即在息處遙見一塔 |
281 | 28 | 汝 | rǔ | you; thou | 而受汝禮者 |
282 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 而受汝禮者 |
283 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 而受汝禮者 |
284 | 28 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 而受汝禮者 |
285 | 27 | 王 | wáng | Wang | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
286 | 27 | 王 | wáng | a king | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
287 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
288 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
289 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
290 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
291 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
292 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
293 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
294 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
295 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 拘沙種中有王名真檀迦膩吒 |
296 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 著寶天冠嚴飾其首 |
297 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 著寶天冠嚴飾其首 |
298 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 著寶天冠嚴飾其首 |
299 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 著寶天冠嚴飾其首 |
300 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 著寶天冠嚴飾其首 |
301 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 著寶天冠嚴飾其首 |
302 | 26 | 其 | qí | will | 著寶天冠嚴飾其首 |
303 | 26 | 其 | qí | may | 著寶天冠嚴飾其首 |
304 | 26 | 其 | qí | if | 著寶天冠嚴飾其首 |
305 | 26 | 其 | qí | or | 著寶天冠嚴飾其首 |
306 | 26 | 其 | qí | Qi | 著寶天冠嚴飾其首 |
307 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 著寶天冠嚴飾其首 |
308 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若其禮敬時 |
309 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若其禮敬時 |
310 | 26 | 若 | ruò | if | 若其禮敬時 |
311 | 26 | 若 | ruò | you | 若其禮敬時 |
312 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若其禮敬時 |
313 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若其禮敬時 |
314 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若其禮敬時 |
315 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若其禮敬時 |
316 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若其禮敬時 |
317 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若其禮敬時 |
318 | 26 | 若 | ruò | thus | 若其禮敬時 |
319 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若其禮敬時 |
320 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若其禮敬時 |
321 | 26 | 若 | ruò | only then | 若其禮敬時 |
322 | 26 | 若 | rě | ja | 若其禮敬時 |
323 | 26 | 若 | rě | jñā | 若其禮敬時 |
324 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若其禮敬時 |
325 | 25 | 一 | yī | one | 三一 |
326 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三一 |
327 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 三一 |
328 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 三一 |
329 | 25 | 一 | yì | whole; all | 三一 |
330 | 25 | 一 | yī | first | 三一 |
331 | 25 | 一 | yī | the same | 三一 |
332 | 25 | 一 | yī | each | 三一 |
333 | 25 | 一 | yī | certain | 三一 |
334 | 25 | 一 | yī | throughout | 三一 |
335 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 三一 |
336 | 25 | 一 | yī | sole; single | 三一 |
337 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 三一 |
338 | 25 | 一 | yī | Yi | 三一 |
339 | 25 | 一 | yī | other | 三一 |
340 | 25 | 一 | yī | to unify | 三一 |
341 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 三一 |
342 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 三一 |
343 | 25 | 一 | yī | or | 三一 |
344 | 25 | 一 | yī | one; eka | 三一 |
345 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時彼王心所愛樂 |
346 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時彼王心所愛樂 |
347 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時彼王心所愛樂 |
348 | 24 | 已 | yǐ | already | 既平定已 |
349 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既平定已 |
350 | 24 | 已 | yǐ | from | 既平定已 |
351 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既平定已 |
352 | 24 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既平定已 |
353 | 24 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既平定已 |
354 | 24 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既平定已 |
355 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 既平定已 |
356 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既平定已 |
357 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既平定已 |
358 | 24 | 已 | yǐ | certainly | 既平定已 |
359 | 24 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既平定已 |
360 | 24 | 已 | yǐ | this | 既平定已 |
361 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既平定已 |
362 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既平定已 |
363 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 王作佛心禮 |
364 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 王作佛心禮 |
365 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 王作佛心禮 |
366 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 王作佛心禮 |
367 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 王作佛心禮 |
368 | 24 | 心 | xīn | heart | 王作佛心禮 |
369 | 24 | 心 | xīn | emotion | 王作佛心禮 |
370 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 王作佛心禮 |
371 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 王作佛心禮 |
372 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 王作佛心禮 |
373 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 王作佛心禮 |
374 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 王作佛心禮 |
375 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是偈言 |
376 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是偈言 |
377 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說是偈言 |
378 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是偈言 |
379 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是偈言 |
380 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是偈言 |
381 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說是偈言 |
382 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是偈言 |
383 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是偈言 |
384 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是偈言 |
385 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是偈言 |
386 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說是偈言 |
387 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復無舍利 |
388 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 又復無舍利 |
389 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復無舍利 |
390 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 又復無舍利 |
391 | 22 | 復 | fù | to restore | 又復無舍利 |
392 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復無舍利 |
393 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 又復無舍利 |
394 | 22 | 復 | fù | even if; although | 又復無舍利 |
395 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 又復無舍利 |
396 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復無舍利 |
397 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復無舍利 |
398 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 又復無舍利 |
399 | 22 | 復 | fù | Fu | 又復無舍利 |
400 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 又復無舍利 |
401 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復無舍利 |
402 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復無舍利 |
403 | 22 | 復 | fù | again; punar | 又復無舍利 |
404 | 22 | 無 | wú | no | 最上無倫疋 |
405 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 最上無倫疋 |
406 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 最上無倫疋 |
407 | 22 | 無 | wú | has not yet | 最上無倫疋 |
408 | 22 | 無 | mó | mo | 最上無倫疋 |
409 | 22 | 無 | wú | do not | 最上無倫疋 |
410 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 最上無倫疋 |
411 | 22 | 無 | wú | regardless of | 最上無倫疋 |
412 | 22 | 無 | wú | to not have | 最上無倫疋 |
413 | 22 | 無 | wú | um | 最上無倫疋 |
414 | 22 | 無 | wú | Wu | 最上無倫疋 |
415 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 最上無倫疋 |
416 | 22 | 無 | wú | not; non- | 最上無倫疋 |
417 | 22 | 無 | mó | mo | 最上無倫疋 |
418 | 21 | 欲 | yù | desire | 為是國欲壞 |
419 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為是國欲壞 |
420 | 21 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為是國欲壞 |
421 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為是國欲壞 |
422 | 21 | 欲 | yù | lust | 為是國欲壞 |
423 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為是國欲壞 |
424 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 離欲諸結障 |
425 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 離欲諸結障 |
426 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離欲諸結障 |
427 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離欲諸結障 |
428 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離欲諸結障 |
429 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 離欲諸結障 |
430 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離欲諸結障 |
431 | 20 | 能 | néng | can; able | 能為諸眾生 |
432 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 能為諸眾生 |
433 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為諸眾生 |
434 | 20 | 能 | néng | energy | 能為諸眾生 |
435 | 20 | 能 | néng | function; use | 能為諸眾生 |
436 | 20 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能為諸眾生 |
437 | 20 | 能 | néng | talent | 能為諸眾生 |
438 | 20 | 能 | néng | expert at | 能為諸眾生 |
439 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 能為諸眾生 |
440 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為諸眾生 |
441 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為諸眾生 |
442 | 20 | 能 | néng | as long as; only | 能為諸眾生 |
443 | 20 | 能 | néng | even if | 能為諸眾生 |
444 | 20 | 能 | néng | but | 能為諸眾生 |
445 | 20 | 能 | néng | in this way | 能為諸眾生 |
446 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 能為諸眾生 |
447 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為諸眾生 |
448 | 20 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故今碎壞 |
449 | 20 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
450 | 19 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是念已而語之言 |
451 | 19 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是念已而語之言 |
452 | 19 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是念已而語之言 |
453 | 19 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是念已而語之言 |
454 | 19 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是念已而語之言 |
455 | 19 | 語 | yǔ | a signal | 作是念已而語之言 |
456 | 19 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是念已而語之言 |
457 | 19 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是念已而語之言 |
458 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 莫作災患當為吉祥 |
459 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 莫作災患當為吉祥 |
460 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 莫作災患當為吉祥 |
461 | 19 | 當 | dāng | to face | 莫作災患當為吉祥 |
462 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 莫作災患當為吉祥 |
463 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 莫作災患當為吉祥 |
464 | 19 | 當 | dāng | should | 莫作災患當為吉祥 |
465 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 莫作災患當為吉祥 |
466 | 19 | 當 | dǎng | to think | 莫作災患當為吉祥 |
467 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 莫作災患當為吉祥 |
468 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 莫作災患當為吉祥 |
469 | 19 | 當 | dàng | that | 莫作災患當為吉祥 |
470 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 莫作災患當為吉祥 |
471 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 莫作災患當為吉祥 |
472 | 19 | 當 | dāng | to judge | 莫作災患當為吉祥 |
473 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 莫作災患當為吉祥 |
474 | 19 | 當 | dàng | the same | 莫作災患當為吉祥 |
475 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 莫作災患當為吉祥 |
476 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 莫作災患當為吉祥 |
477 | 19 | 當 | dàng | a trap | 莫作災患當為吉祥 |
478 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 莫作災患當為吉祥 |
479 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 莫作災患當為吉祥 |
480 | 19 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 斷難伏結使 |
481 | 19 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 斷難伏結使 |
482 | 19 | 難 | nán | hardly possible; unable | 斷難伏結使 |
483 | 19 | 難 | nàn | disaster; calamity | 斷難伏結使 |
484 | 19 | 難 | nàn | enemy; foe | 斷難伏結使 |
485 | 19 | 難 | nán | bad; unpleasant | 斷難伏結使 |
486 | 19 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 斷難伏結使 |
487 | 19 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 斷難伏結使 |
488 | 19 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 斷難伏結使 |
489 | 19 | 難 | nán | inopportune; aksana | 斷難伏結使 |
490 | 19 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 即在息處遙見一塔 |
491 | 19 | 塔 | tǎ | a tower | 即在息處遙見一塔 |
492 | 19 | 塔 | tǎ | a tart | 即在息處遙見一塔 |
493 | 19 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 即在息處遙見一塔 |
494 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於諸仙聖中 |
495 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸仙聖中 |
496 | 18 | 中 | zhōng | China | 於諸仙聖中 |
497 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸仙聖中 |
498 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 於諸仙聖中 |
499 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於諸仙聖中 |
500 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於諸仙聖中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多利 | 100 | Dolly | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富兰那迦叶 | 富蘭那迦葉 | 102 | The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
火方 | 104 | Agni; southeast | |
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善妙 | 115 |
|
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
田中 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报施恩 | 報施恩 | 98 | repay kindness |
必应 | 必應 | 98 | must |
必当 | 必當 | 98 | must |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
出三有 | 99 | overcoming worldly existence; bhavāntakṛt | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
定力 | 100 |
|
|
对治 | 對治 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
放逸 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见结 | 見結 | 106 | the bond of false views |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
敬信 | 106 |
|
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼陀 | 110 | a scavenger | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
七返 | 113 | seven returns | |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
施者 | 115 | giver | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
天冠 | 116 | deva crown | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
有想 | 121 | having apperception | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha |