Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 44

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 爾時 ěr shí at that time 爾時
2 61 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
3 59 shí time; a point or period of time 世尊十五日說戒時
4 59 shí a season; a quarter of a year 世尊十五日說戒時
5 59 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊十五日說戒時
6 59 shí fashionable 世尊十五日說戒時
7 59 shí fate; destiny; luck 世尊十五日說戒時
8 59 shí occasion; opportunity; chance 世尊十五日說戒時
9 59 shí tense 世尊十五日說戒時
10 59 shí particular; special 世尊十五日說戒時
11 59 shí to plant; to cultivate 世尊十五日說戒時
12 59 shí an era; a dynasty 世尊十五日說戒時
13 59 shí time [abstract] 世尊十五日說戒時
14 59 shí seasonal 世尊十五日說戒時
15 59 shí to wait upon 世尊十五日說戒時
16 59 shí hour 世尊十五日說戒時
17 59 shí appropriate; proper; timely 世尊十五日說戒時
18 59 shí Shi 世尊十五日說戒時
19 59 shí a present; currentlt 世尊十五日說戒時
20 59 shí time; kāla 世尊十五日說戒時
21 59 shí at that time; samaya 世尊十五日說戒時
22 55 zhī to go 種三惡道之罪
23 55 zhī to arrive; to go 種三惡道之罪
24 55 zhī is 種三惡道之罪
25 55 zhī to use 種三惡道之罪
26 55 zhī Zhi 種三惡道之罪
27 55 zhī winding 種三惡道之罪
28 47 zhě ca 所以然者
29 39 to go; to 如來於中說戒
30 39 to rely on; to depend on 如來於中說戒
31 39 Yu 如來於中說戒
32 39 a crow 如來於中說戒
33 34 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 34 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 34 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 34 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
37 34 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
38 34 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
39 34 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
40 32 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒出現
41 32 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒出現
42 32 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒出現
43 30 suǒ a few; various; some 為人所輕
44 30 suǒ a place; a location 為人所輕
45 30 suǒ indicates a passive voice 為人所輕
46 30 suǒ an ordinal number 為人所輕
47 30 suǒ meaning 為人所輕
48 30 suǒ garrison 為人所輕
49 30 suǒ place; pradeśa 為人所輕
50 30 zhì Kangxi radical 133 至彼比丘所
51 30 zhì to arrive 至彼比丘所
52 30 zhì approach; upagama 至彼比丘所
53 29 infix potential marker 食不充口
54 29 rén person; people; a human being 由彼人兩頭傳虛言故
55 29 rén Kangxi radical 9 由彼人兩頭傳虛言故
56 29 rén a kind of person 由彼人兩頭傳虛言故
57 29 rén everybody 由彼人兩頭傳虛言故
58 29 rén adult 由彼人兩頭傳虛言故
59 29 rén somebody; others 由彼人兩頭傳虛言故
60 29 rén an upright person 由彼人兩頭傳虛言故
61 29 rén person; manuṣya 由彼人兩頭傳虛言故
62 28 阿難 Ānán Ananda 阿難白佛言
63 28 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難白佛言
64 27 huì can; be able to 往詣普會講堂
65 27 huì able to 往詣普會講堂
66 27 huì a meeting; a conference; an assembly 往詣普會講堂
67 27 kuài to balance an account 往詣普會講堂
68 27 huì to assemble 往詣普會講堂
69 27 huì to meet 往詣普會講堂
70 27 huì a temple fair 往詣普會講堂
71 27 huì a religious assembly 往詣普會講堂
72 27 huì an association; a society 往詣普會講堂
73 27 huì a national or provincial capital 往詣普會講堂
74 27 huì an opportunity 往詣普會講堂
75 27 huì to understand 往詣普會講堂
76 27 huì to be familiar with; to know 往詣普會講堂
77 27 huì to be possible; to be likely 往詣普會講堂
78 27 huì to be good at 往詣普會講堂
79 27 huì a moment 往詣普會講堂
80 27 huì to happen to 往詣普會講堂
81 27 huì to pay 往詣普會講堂
82 27 huì a meeting place 往詣普會講堂
83 27 kuài the seam of a cap 往詣普會講堂
84 27 huì in accordance with 往詣普會講堂
85 27 huì imperial civil service examination 往詣普會講堂
86 27 huì to have sexual intercourse 往詣普會講堂
87 27 huì Hui 往詣普會講堂
88 27 huì combining; samsarga 往詣普會講堂
89 26 to go back; to return 或復聾盲瘖瘂
90 26 to resume; to restart 或復聾盲瘖瘂
91 26 to do in detail 或復聾盲瘖瘂
92 26 to restore 或復聾盲瘖瘂
93 26 to respond; to reply to 或復聾盲瘖瘂
94 26 Fu; Return 或復聾盲瘖瘂
95 26 to retaliate; to reciprocate 或復聾盲瘖瘂
96 26 to avoid forced labor or tax 或復聾盲瘖瘂
97 26 Fu 或復聾盲瘖瘂
98 26 doubled; to overlapping; folded 或復聾盲瘖瘂
99 26 a lined garment with doubled thickness 或復聾盲瘖瘂
100 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
101 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
102 26 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
103 26 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
104 26 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
105 26 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
106 26 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
107 26 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
108 26 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
109 26 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
110 26 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
111 26 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
112 26 禁戒 jìnjiè to take precautions; to guard against 當與諸比丘說禁戒
113 26 禁戒 jìnjiè prohibition; vow 當與諸比丘說禁戒
114 25 lái to come 自此已來
115 25 lái please 自此已來
116 25 lái used to substitute for another verb 自此已來
117 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 自此已來
118 25 lái wheat 自此已來
119 25 lái next; future 自此已來
120 25 lái a simple complement of direction 自此已來
121 25 lái to occur; to arise 自此已來
122 25 lái to earn 自此已來
123 25 lái to come; āgata 自此已來
124 25 zhōng middle 若生人中
125 25 zhōng medium; medium sized 若生人中
126 25 zhōng China 若生人中
127 25 zhòng to hit the mark 若生人中
128 25 zhōng midday 若生人中
129 25 zhōng inside 若生人中
130 25 zhōng during 若生人中
131 25 zhōng Zhong 若生人中
132 25 zhōng intermediary 若生人中
133 25 zhōng half 若生人中
134 25 zhòng to reach; to attain 若生人中
135 25 zhòng to suffer; to infect 若生人中
136 25 zhòng to obtain 若生人中
137 25 zhòng to pass an exam 若生人中
138 25 zhōng middle 若生人中
139 25 聖眾 shèngzhòng holy ones 諸聖眾寂寞不語
140 24 如來 rúlái Tathagata 如來更不說戒
141 24 如來 Rúlái Tathagata 如來更不說戒
142 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來更不說戒
143 24 wàn ten thousand 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
144 24 wàn many; myriad; innumerable 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
145 24 wàn Wan 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
146 24 Mo 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
147 24 wàn scorpion dance 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
148 24 wàn ten thousand; myriad; ayuta 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
149 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
150 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
151 21 我所 wǒ suǒ my; mama 聽我所說
152 21 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 聽我所說
153 21 wéi to act as; to serve 彼人頭破為七分
154 21 wéi to change into; to become 彼人頭破為七分
155 21 wéi to be; is 彼人頭破為七分
156 21 wéi to do 彼人頭破為七分
157 21 wèi to support; to help 彼人頭破為七分
158 21 wéi to govern 彼人頭破為七分
159 21 wèi to be; bhū 彼人頭破為七分
160 20 Yi 亦不信沙門
161 20 Kangxi radical 49 自今已後
162 20 to bring to an end; to stop 自今已後
163 20 to complete 自今已後
164 20 to demote; to dismiss 自今已後
165 20 to recover from an illness 自今已後
166 20 former; pūrvaka 自今已後
167 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘知之
168 18 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘知之
169 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘知之
170 18 zhòng many; numerous 眾中不淨者
171 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾中不淨者
172 18 zhòng general; common; public 眾中不淨者
173 18 jìn to the greatest extent; utmost 今日聖眾盡集講堂
174 18 jìn perfect; flawless 今日聖眾盡集講堂
175 18 jìn to give priority to; to do one's utmost 今日聖眾盡集講堂
176 18 jìn to vanish 今日聖眾盡集講堂
177 18 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 今日聖眾盡集講堂
178 18 jìn to die 今日聖眾盡集講堂
179 18 jìn exhaustion; kṣaya 今日聖眾盡集講堂
180 17 wén to hear 聞如是
181 17 wén Wen 聞如是
182 17 wén sniff at; to smell 聞如是
183 17 wén to be widely known 聞如是
184 17 wén to confirm; to accept 聞如是
185 17 wén information 聞如是
186 17 wèn famous; well known 聞如是
187 17 wén knowledge; learning 聞如是
188 17 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
189 17 wén to question 聞如是
190 17 wén heard; śruta 聞如是
191 17 wén hearing; śruti 聞如是
192 17 弟子 dìzi disciple; follower; student 乃至迦葉弟子多少
193 17 弟子 dìzi youngster 乃至迦葉弟子多少
194 17 弟子 dìzi prostitute 乃至迦葉弟子多少
195 17 弟子 dìzi believer 乃至迦葉弟子多少
196 17 弟子 dìzi disciple 乃至迦葉弟子多少
197 17 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 乃至迦葉弟子多少
198 16 huì dirty; unclean 遍觀聖眾心中瑕穢
199 16 huì dirt; filth 遍觀聖眾心中瑕穢
200 16 huì vile; immoral; obscene; foul 遍觀聖眾心中瑕穢
201 16 huì overgrown 遍觀聖眾心中瑕穢
202 16 huì to defile 遍觀聖眾心中瑕穢
203 16 huì promiscuous 遍觀聖眾心中瑕穢
204 16 huì feces 遍觀聖眾心中瑕穢
205 16 huì chaotic 遍觀聖眾心中瑕穢
206 16 huì weeds 遍觀聖眾心中瑕穢
207 16 huì a sinister person 遍觀聖眾心中瑕穢
208 16 huì dirty; saṃkliṣṭa 遍觀聖眾心中瑕穢
209 16 Qi 其有眾生
210 16 to give 當與諸比丘說禁戒
211 16 to accompany 當與諸比丘說禁戒
212 16 to particate in 當與諸比丘說禁戒
213 16 of the same kind 當與諸比丘說禁戒
214 16 to help 當與諸比丘說禁戒
215 16 for 當與諸比丘說禁戒
216 15 釋迦文佛 shìjiāwén fó Sakyamuni Buddha 我釋迦文佛壽命極長
217 15 所以然 suǒyǐrán the reason why 所以然者
218 15 yán to speak; to say; said 言不信受
219 15 yán language; talk; words; utterance; speech 言不信受
220 15 yán Kangxi radical 149 言不信受
221 15 yán phrase; sentence 言不信受
222 15 yán a word; a syllable 言不信受
223 15 yán a theory; a doctrine 言不信受
224 15 yán to regard as 言不信受
225 15 yán to act as 言不信受
226 15 yán word; vacana 言不信受
227 15 yán speak; vad 言不信受
228 15 xiǎng to think 意無財物之想
229 15 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 意無財物之想
230 15 xiǎng to want 意無財物之想
231 15 xiǎng to remember; to miss; to long for 意無財物之想
232 15 xiǎng to plan 意無財物之想
233 15 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 意無財物之想
234 14 xiá a flaw in a gem 遍觀聖眾心中瑕穢
235 14 xiá a defect 遍觀聖眾心中瑕穢
236 14 xiá a crack; a gap 遍觀聖眾心中瑕穢
237 14 xiá defect; chidra 遍觀聖眾心中瑕穢
238 14 眾生 zhòngshēng all living things 其有眾生
239 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 其有眾生
240 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 其有眾生
241 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其有眾生
242 14 to use; to grasp 彼佛恒以一偈為禁戒
243 14 to rely on 彼佛恒以一偈為禁戒
244 14 to regard 彼佛恒以一偈為禁戒
245 14 to be able to 彼佛恒以一偈為禁戒
246 14 to order; to command 彼佛恒以一偈為禁戒
247 14 used after a verb 彼佛恒以一偈為禁戒
248 14 a reason; a cause 彼佛恒以一偈為禁戒
249 14 Israel 彼佛恒以一偈為禁戒
250 14 Yi 彼佛恒以一偈為禁戒
251 14 use; yogena 彼佛恒以一偈為禁戒
252 14 yóu Kangxi radical 102 由害他命
253 14 yóu to follow along 由害他命
254 14 yóu cause; reason 由害他命
255 14 yóu You 由害他命
256 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 蠰佉大王得此寶已
257 14 děi to want to; to need to 蠰佉大王得此寶已
258 14 děi must; ought to 蠰佉大王得此寶已
259 14 de 蠰佉大王得此寶已
260 14 de infix potential marker 蠰佉大王得此寶已
261 14 to result in 蠰佉大王得此寶已
262 14 to be proper; to fit; to suit 蠰佉大王得此寶已
263 14 to be satisfied 蠰佉大王得此寶已
264 14 to be finished 蠰佉大王得此寶已
265 14 děi satisfying 蠰佉大王得此寶已
266 14 to contract 蠰佉大王得此寶已
267 14 to hear 蠰佉大王得此寶已
268 14 to have; there is 蠰佉大王得此寶已
269 14 marks time passed 蠰佉大王得此寶已
270 14 obtain; attain; prāpta 蠰佉大王得此寶已
271 13 self 我不堪任行維那法
272 13 [my] dear 我不堪任行維那法
273 13 Wo 我不堪任行維那法
274 13 self; atman; attan 我不堪任行維那法
275 13 ga 我不堪任行維那法
276 13 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
277 13 gào to request 世尊告諸比丘
278 13 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
279 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
280 13 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
281 13 gào to reach 世尊告諸比丘
282 13 gào an announcement 世尊告諸比丘
283 13 gào a party 世尊告諸比丘
284 13 gào a vacation 世尊告諸比丘
285 13 gào Gao 世尊告諸比丘
286 13 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
287 13 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰毘舍羅婆
288 13 無有 wú yǒu there is not 無有慈仁
289 13 無有 wú yǒu non-existence 無有慈仁
290 13 eight 彼佛壽八萬四千歲
291 13 Kangxi radical 12 彼佛壽八萬四千歲
292 13 eighth 彼佛壽八萬四千歲
293 13 all around; all sides 彼佛壽八萬四千歲
294 13 eight; aṣṭa 彼佛壽八萬四千歲
295 13 說戒 shuōjiè explation of the precepts; upoṣadha 世尊十五日說戒時
296 13 說戒 shuōjiè half monthly confession 世尊十五日說戒時
297 13 Kangxi radical 71 皆由前世無信根故
298 13 to not have; without 皆由前世無信根故
299 13 mo 皆由前世無信根故
300 13 to not have 皆由前世無信根故
301 13 Wu 皆由前世無信根故
302 13 mo 皆由前世無信根故
303 13 一偈 yī jì one gatha; a single gatha 彼佛恒以一偈為禁戒
304 12 四千 sì qiān four thousand 彼佛壽八萬四千歲
305 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是則諸佛教
306 12 年中 niánzhōng within the year; in the middle of the year; mid-year 八十年中清淨無瑕穢
307 12 阿羅漢 āluóhàn Arhat 皆是阿羅漢
308 12 阿羅漢 Āluóhàn arhat 皆是阿羅漢
309 12 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 皆是阿羅漢
310 11 èr two
311 11 èr Kangxi radical 7
312 11 èr second
313 11 èr twice; double; di-
314 11 èr more than one kind
315 11 èr two; dvā; dvi
316 11 èr both; dvaya
317 11 jīn today; present; now 今正是時
318 11 jīn Jin 今正是時
319 11 jīn modern 今正是時
320 11 jīn now; adhunā 今正是時
321 11 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 乃至迦葉弟子多少
322 11 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 乃至迦葉弟子多少
323 11 shēng to be born; to give birth 今此眾中已生瑕穢
324 11 shēng to live 今此眾中已生瑕穢
325 11 shēng raw 今此眾中已生瑕穢
326 11 shēng a student 今此眾中已生瑕穢
327 11 shēng life 今此眾中已生瑕穢
328 11 shēng to produce; to give rise 今此眾中已生瑕穢
329 11 shēng alive 今此眾中已生瑕穢
330 11 shēng a lifetime 今此眾中已生瑕穢
331 11 shēng to initiate; to become 今此眾中已生瑕穢
332 11 shēng to grow 今此眾中已生瑕穢
333 11 shēng unfamiliar 今此眾中已生瑕穢
334 11 shēng not experienced 今此眾中已生瑕穢
335 11 shēng hard; stiff; strong 今此眾中已生瑕穢
336 11 shēng having academic or professional knowledge 今此眾中已生瑕穢
337 11 shēng a male role in traditional theatre 今此眾中已生瑕穢
338 11 shēng gender 今此眾中已生瑕穢
339 11 shēng to develop; to grow 今此眾中已生瑕穢
340 11 shēng to set up 今此眾中已生瑕穢
341 11 shēng a prostitute 今此眾中已生瑕穢
342 11 shēng a captive 今此眾中已生瑕穢
343 11 shēng a gentleman 今此眾中已生瑕穢
344 11 shēng Kangxi radical 100 今此眾中已生瑕穢
345 11 shēng unripe 今此眾中已生瑕穢
346 11 shēng nature 今此眾中已生瑕穢
347 11 shēng to inherit; to succeed 今此眾中已生瑕穢
348 11 shēng destiny 今此眾中已生瑕穢
349 11 shēng birth 今此眾中已生瑕穢
350 11 shēng arise; produce; utpad 今此眾中已生瑕穢
351 11 soil; ground; land 又以香汁而灑其地
352 11 floor 又以香汁而灑其地
353 11 the earth 又以香汁而灑其地
354 11 fields 又以香汁而灑其地
355 11 a place 又以香汁而灑其地
356 11 a situation; a position 又以香汁而灑其地
357 11 background 又以香汁而灑其地
358 11 terrain 又以香汁而灑其地
359 11 a territory; a region 又以香汁而灑其地
360 11 used after a distance measure 又以香汁而灑其地
361 11 coming from the same clan 又以香汁而灑其地
362 11 earth; pṛthivī 又以香汁而灑其地
363 11 stage; ground; level; bhumi 又以香汁而灑其地
364 11 xiū to decorate; to embellish 名曰修梵摩
365 11 xiū to study; to cultivate 名曰修梵摩
366 11 xiū to repair 名曰修梵摩
367 11 xiū long; slender 名曰修梵摩
368 11 xiū to write; to compile 名曰修梵摩
369 11 xiū to build; to construct; to shape 名曰修梵摩
370 11 xiū to practice 名曰修梵摩
371 11 xiū to cut 名曰修梵摩
372 11 xiū virtuous; wholesome 名曰修梵摩
373 11 xiū a virtuous person 名曰修梵摩
374 11 xiū Xiu 名曰修梵摩
375 11 xiū to unknot 名曰修梵摩
376 11 xiū to prepare; to put in order 名曰修梵摩
377 11 xiū excellent 名曰修梵摩
378 11 xiū to perform [a ceremony] 名曰修梵摩
379 11 xiū Cultivation 名曰修梵摩
380 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 名曰修梵摩
381 11 xiū pratipanna; spiritual practice 名曰修梵摩
382 10 desire 初夜欲盡
383 10 to desire; to wish 初夜欲盡
384 10 to desire; to intend 初夜欲盡
385 10 lust 初夜欲盡
386 10 desire; intention; wish; kāma 初夜欲盡
387 10 method; way 惡法之趣
388 10 France 惡法之趣
389 10 the law; rules; regulations 惡法之趣
390 10 the teachings of the Buddha; Dharma 惡法之趣
391 10 a standard; a norm 惡法之趣
392 10 an institution 惡法之趣
393 10 to emulate 惡法之趣
394 10 magic; a magic trick 惡法之趣
395 10 punishment 惡法之趣
396 10 Fa 惡法之趣
397 10 a precedent 惡法之趣
398 10 a classification of some kinds of Han texts 惡法之趣
399 10 relating to a ceremony or rite 惡法之趣
400 10 Dharma 惡法之趣
401 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 惡法之趣
402 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 惡法之趣
403 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 惡法之趣
404 10 quality; characteristic 惡法之趣
405 10 生人 shēngrén a stranger 若生人中
406 10 shòu old age; long life 彼佛壽八萬四千歲
407 10 shòu lifespan 彼佛壽八萬四千歲
408 10 shòu age 彼佛壽八萬四千歲
409 10 shòu birthday 彼佛壽八萬四千歲
410 10 shòu Shou 彼佛壽八萬四千歲
411 10 shòu to give gold or silk in congratulations 彼佛壽八萬四千歲
412 10 shòu used in preparation for death 彼佛壽八萬四千歲
413 10 shòu long life; āyus 彼佛壽八萬四千歲
414 10 皆是 jiē shì all are 皆是阿羅漢
415 10 zuò to do 並作是說
416 10 zuò to act as; to serve as 並作是說
417 10 zuò to start 並作是說
418 10 zuò a writing; a work 並作是說
419 10 zuò to dress as; to be disguised as 並作是說
420 10 zuō to create; to make 並作是說
421 10 zuō a workshop 並作是說
422 10 zuō to write; to compose 並作是說
423 10 zuò to rise 並作是說
424 10 zuò to be aroused 並作是說
425 10 zuò activity; action; undertaking 並作是說
426 10 zuò to regard as 並作是說
427 10 zuò action; kāraṇa 並作是說
428 9 jiàn to see 目連見馬師
429 9 jiàn opinion; view; understanding 目連見馬師
430 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 目連見馬師
431 9 jiàn refer to; for details see 目連見馬師
432 9 jiàn to listen to 目連見馬師
433 9 jiàn to meet 目連見馬師
434 9 jiàn to receive (a guest) 目連見馬師
435 9 jiàn let me; kindly 目連見馬師
436 9 jiàn Jian 目連見馬師
437 9 xiàn to appear 目連見馬師
438 9 xiàn to introduce 目連見馬師
439 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 目連見馬師
440 9 jiàn seeing; observing; darśana 目連見馬師
441 9 to stand 便立禁戒
442 9 Kangxi radical 117 便立禁戒
443 9 erect; upright; vertical 便立禁戒
444 9 to establish; to set up; to found 便立禁戒
445 9 to conclude; to draw up 便立禁戒
446 9 to ascend the throne 便立禁戒
447 9 to designate; to appoint 便立禁戒
448 9 to live; to exist 便立禁戒
449 9 to erect; to stand something up 便立禁戒
450 9 to take a stand 便立禁戒
451 9 to cease; to stop 便立禁戒
452 9 a two week period at the onset o feach season 便立禁戒
453 9 stand 便立禁戒
454 9 dào way; road; path 當學尊寂道
455 9 dào principle; a moral; morality 當學尊寂道
456 9 dào Tao; the Way 當學尊寂道
457 9 dào to say; to speak; to talk 當學尊寂道
458 9 dào to think 當學尊寂道
459 9 dào circuit; a province 當學尊寂道
460 9 dào a course; a channel 當學尊寂道
461 9 dào a method; a way of doing something 當學尊寂道
462 9 dào a doctrine 當學尊寂道
463 9 dào Taoism; Daoism 當學尊寂道
464 9 dào a skill 當學尊寂道
465 9 dào a sect 當學尊寂道
466 9 dào a line 當學尊寂道
467 9 dào Way 當學尊寂道
468 9 dào way; path; marga 當學尊寂道
469 9 idea 若有眾生起害意
470 9 Italy (abbreviation) 若有眾生起害意
471 9 a wish; a desire; intention 若有眾生起害意
472 9 mood; feeling 若有眾生起害意
473 9 will; willpower; determination 若有眾生起害意
474 9 bearing; spirit 若有眾生起害意
475 9 to think of; to long for; to miss 若有眾生起害意
476 9 to anticipate; to expect 若有眾生起害意
477 9 to doubt; to suspect 若有眾生起害意
478 9 meaning 若有眾生起害意
479 9 a suggestion; a hint 若有眾生起害意
480 9 an understanding; a point of view 若有眾生起害意
481 9 Yi 若有眾生起害意
482 9 manas; mind; mentation 若有眾生起害意
483 9 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養迦葉
484 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養迦葉
485 9 供養 gòngyǎng offering 供養迦葉
486 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養迦葉
487 9 seven 彼人頭破為七分
488 9 a genre of poetry 彼人頭破為七分
489 9 seventh day memorial ceremony 彼人頭破為七分
490 9 seven; sapta 彼人頭破為七分
491 9 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
492 9 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
493 9 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
494 9 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
495 9 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
496 9 出現 chūxiàn to appear 出現世間
497 9 出現 chūxiàn to be produced; to arise 出現世間
498 9 出現 chūxiàn to manifest 出現世間
499 9 人民 rénmín the people 人民姓字
500 9 人民 rénmín common people 人民姓字

Frequencies of all Words

Top 891

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 61 爾時 ěr shí at that time 爾時
2 61 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
3 59 shí time; a point or period of time 世尊十五日說戒時
4 59 shí a season; a quarter of a year 世尊十五日說戒時
5 59 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊十五日說戒時
6 59 shí at that time 世尊十五日說戒時
7 59 shí fashionable 世尊十五日說戒時
8 59 shí fate; destiny; luck 世尊十五日說戒時
9 59 shí occasion; opportunity; chance 世尊十五日說戒時
10 59 shí tense 世尊十五日說戒時
11 59 shí particular; special 世尊十五日說戒時
12 59 shí to plant; to cultivate 世尊十五日說戒時
13 59 shí hour (measure word) 世尊十五日說戒時
14 59 shí an era; a dynasty 世尊十五日說戒時
15 59 shí time [abstract] 世尊十五日說戒時
16 59 shí seasonal 世尊十五日說戒時
17 59 shí frequently; often 世尊十五日說戒時
18 59 shí occasionally; sometimes 世尊十五日說戒時
19 59 shí on time 世尊十五日說戒時
20 59 shí this; that 世尊十五日說戒時
21 59 shí to wait upon 世尊十五日說戒時
22 59 shí hour 世尊十五日說戒時
23 59 shí appropriate; proper; timely 世尊十五日說戒時
24 59 shí Shi 世尊十五日說戒時
25 59 shí a present; currentlt 世尊十五日說戒時
26 59 shí time; kāla 世尊十五日說戒時
27 59 shí at that time; samaya 世尊十五日說戒時
28 59 shí then; atha 世尊十五日說戒時
29 55 zhī him; her; them; that 種三惡道之罪
30 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 種三惡道之罪
31 55 zhī to go 種三惡道之罪
32 55 zhī this; that 種三惡道之罪
33 55 zhī genetive marker 種三惡道之罪
34 55 zhī it 種三惡道之罪
35 55 zhī in; in regards to 種三惡道之罪
36 55 zhī all 種三惡道之罪
37 55 zhī and 種三惡道之罪
38 55 zhī however 種三惡道之罪
39 55 zhī if 種三惡道之罪
40 55 zhī then 種三惡道之罪
41 55 zhī to arrive; to go 種三惡道之罪
42 55 zhī is 種三惡道之罪
43 55 zhī to use 種三惡道之罪
44 55 zhī Zhi 種三惡道之罪
45 55 zhī winding 種三惡道之罪
46 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
47 47 zhě that 所以然者
48 47 zhě nominalizing function word 所以然者
49 47 zhě used to mark a definition 所以然者
50 47 zhě used to mark a pause 所以然者
51 47 zhě topic marker; that; it 所以然者
52 47 zhuó according to 所以然者
53 47 zhě ca 所以然者
54 44 yǒu is; are; to exist 其有眾生
55 44 yǒu to have; to possess 其有眾生
56 44 yǒu indicates an estimate 其有眾生
57 44 yǒu indicates a large quantity 其有眾生
58 44 yǒu indicates an affirmative response 其有眾生
59 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有眾生
60 44 yǒu used to compare two things 其有眾生
61 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有眾生
62 44 yǒu used before the names of dynasties 其有眾生
63 44 yǒu a certain thing; what exists 其有眾生
64 44 yǒu multiple of ten and ... 其有眾生
65 44 yǒu abundant 其有眾生
66 44 yǒu purposeful 其有眾生
67 44 yǒu You 其有眾生
68 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有眾生
69 44 yǒu becoming; bhava 其有眾生
70 44 shì is; are; am; to be 當作是學
71 44 shì is exactly 當作是學
72 44 shì is suitable; is in contrast 當作是學
73 44 shì this; that; those 當作是學
74 44 shì really; certainly 當作是學
75 44 shì correct; yes; affirmative 當作是學
76 44 shì true 當作是學
77 44 shì is; has; exists 當作是學
78 44 shì used between repetitions of a word 當作是學
79 44 shì a matter; an affair 當作是學
80 44 shì Shi 當作是學
81 44 shì is; bhū 當作是學
82 44 shì this; idam 當作是學
83 39 in; at 如來於中說戒
84 39 in; at 如來於中說戒
85 39 in; at; to; from 如來於中說戒
86 39 to go; to 如來於中說戒
87 39 to rely on; to depend on 如來於中說戒
88 39 to go to; to arrive at 如來於中說戒
89 39 from 如來於中說戒
90 39 give 如來於中說戒
91 39 oppposing 如來於中說戒
92 39 and 如來於中說戒
93 39 compared to 如來於中說戒
94 39 by 如來於中說戒
95 39 and; as well as 如來於中說戒
96 39 for 如來於中說戒
97 39 Yu 如來於中說戒
98 39 a crow 如來於中說戒
99 39 whew; wow 如來於中說戒
100 39 near to; antike 如來於中說戒
101 34 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
102 34 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
103 34 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
104 34 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
105 34 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
106 34 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
107 34 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
108 32 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒出現
109 32 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒出現
110 32 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒出現
111 31 this; these 致此殃舋
112 31 in this way 致此殃舋
113 31 otherwise; but; however; so 致此殃舋
114 31 at this time; now; here 致此殃舋
115 31 this; here; etad 致此殃舋
116 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為人所輕
117 30 suǒ an office; an institute 為人所輕
118 30 suǒ introduces a relative clause 為人所輕
119 30 suǒ it 為人所輕
120 30 suǒ if; supposing 為人所輕
121 30 suǒ a few; various; some 為人所輕
122 30 suǒ a place; a location 為人所輕
123 30 suǒ indicates a passive voice 為人所輕
124 30 suǒ that which 為人所輕
125 30 suǒ an ordinal number 為人所輕
126 30 suǒ meaning 為人所輕
127 30 suǒ garrison 為人所輕
128 30 suǒ place; pradeśa 為人所輕
129 30 suǒ that which; yad 為人所輕
130 30 zhì to; until 至彼比丘所
131 30 zhì Kangxi radical 133 至彼比丘所
132 30 zhì extremely; very; most 至彼比丘所
133 30 zhì to arrive 至彼比丘所
134 30 zhì approach; upagama 至彼比丘所
135 29 not; no 食不充口
136 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 食不充口
137 29 as a correlative 食不充口
138 29 no (answering a question) 食不充口
139 29 forms a negative adjective from a noun 食不充口
140 29 at the end of a sentence to form a question 食不充口
141 29 to form a yes or no question 食不充口
142 29 infix potential marker 食不充口
143 29 no; na 食不充口
144 29 rén person; people; a human being 由彼人兩頭傳虛言故
145 29 rén Kangxi radical 9 由彼人兩頭傳虛言故
146 29 rén a kind of person 由彼人兩頭傳虛言故
147 29 rén everybody 由彼人兩頭傳虛言故
148 29 rén adult 由彼人兩頭傳虛言故
149 29 rén somebody; others 由彼人兩頭傳虛言故
150 29 rén an upright person 由彼人兩頭傳虛言故
151 29 rén person; manuṣya 由彼人兩頭傳虛言故
152 29 dāng to be; to act as; to serve as 當離十惡
153 29 dāng at or in the very same; be apposite 當離十惡
154 29 dāng dang (sound of a bell) 當離十惡
155 29 dāng to face 當離十惡
156 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當離十惡
157 29 dāng to manage; to host 當離十惡
158 29 dāng should 當離十惡
159 29 dāng to treat; to regard as 當離十惡
160 29 dǎng to think 當離十惡
161 29 dàng suitable; correspond to 當離十惡
162 29 dǎng to be equal 當離十惡
163 29 dàng that 當離十惡
164 29 dāng an end; top 當離十惡
165 29 dàng clang; jingle 當離十惡
166 29 dāng to judge 當離十惡
167 29 dǎng to bear on one's shoulder 當離十惡
168 29 dàng the same 當離十惡
169 29 dàng to pawn 當離十惡
170 29 dàng to fail [an exam] 當離十惡
171 29 dàng a trap 當離十惡
172 29 dàng a pawned item 當離十惡
173 29 dāng will be; bhaviṣyati 當離十惡
174 28 that; those 由彼人兩頭傳虛言故
175 28 another; the other 由彼人兩頭傳虛言故
176 28 that; tad 由彼人兩頭傳虛言故
177 28 zhū all; many; various 多諸怨憎
178 28 zhū Zhu 多諸怨憎
179 28 zhū all; members of the class 多諸怨憎
180 28 zhū interrogative particle 多諸怨憎
181 28 zhū him; her; them; it 多諸怨憎
182 28 zhū of; in 多諸怨憎
183 28 zhū all; many; sarva 多諸怨憎
184 28 阿難 Ānán Ananda 阿難白佛言
185 28 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難白佛言
186 27 huì can; be able to 往詣普會講堂
187 27 huì able to 往詣普會講堂
188 27 huì a meeting; a conference; an assembly 往詣普會講堂
189 27 kuài to balance an account 往詣普會講堂
190 27 huì to assemble 往詣普會講堂
191 27 huì to meet 往詣普會講堂
192 27 huì a temple fair 往詣普會講堂
193 27 huì a religious assembly 往詣普會講堂
194 27 huì an association; a society 往詣普會講堂
195 27 huì a national or provincial capital 往詣普會講堂
196 27 huì an opportunity 往詣普會講堂
197 27 huì to understand 往詣普會講堂
198 27 huì to be familiar with; to know 往詣普會講堂
199 27 huì to be possible; to be likely 往詣普會講堂
200 27 huì to be good at 往詣普會講堂
201 27 huì a moment 往詣普會講堂
202 27 huì to happen to 往詣普會講堂
203 27 huì to pay 往詣普會講堂
204 27 huì a meeting place 往詣普會講堂
205 27 kuài the seam of a cap 往詣普會講堂
206 27 huì in accordance with 往詣普會講堂
207 27 huì imperial civil service examination 往詣普會講堂
208 27 huì to have sexual intercourse 往詣普會講堂
209 27 huì Hui 往詣普會講堂
210 27 huì combining; samsarga 往詣普會講堂
211 26 again; more; repeatedly 或復聾盲瘖瘂
212 26 to go back; to return 或復聾盲瘖瘂
213 26 to resume; to restart 或復聾盲瘖瘂
214 26 to do in detail 或復聾盲瘖瘂
215 26 to restore 或復聾盲瘖瘂
216 26 to respond; to reply to 或復聾盲瘖瘂
217 26 after all; and then 或復聾盲瘖瘂
218 26 even if; although 或復聾盲瘖瘂
219 26 Fu; Return 或復聾盲瘖瘂
220 26 to retaliate; to reciprocate 或復聾盲瘖瘂
221 26 to avoid forced labor or tax 或復聾盲瘖瘂
222 26 particle without meaing 或復聾盲瘖瘂
223 26 Fu 或復聾盲瘖瘂
224 26 repeated; again 或復聾盲瘖瘂
225 26 doubled; to overlapping; folded 或復聾盲瘖瘂
226 26 a lined garment with doubled thickness 或復聾盲瘖瘂
227 26 again; punar 或復聾盲瘖瘂
228 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
229 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
230 26 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
231 26 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
232 26 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
233 26 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
234 26 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
235 26 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
236 26 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
237 26 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
238 26 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
239 26 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
240 26 禁戒 jìnjiè to take precautions; to guard against 當與諸比丘說禁戒
241 26 禁戒 jìnjiè prohibition; vow 當與諸比丘說禁戒
242 25 lái to come 自此已來
243 25 lái indicates an approximate quantity 自此已來
244 25 lái please 自此已來
245 25 lái used to substitute for another verb 自此已來
246 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 自此已來
247 25 lái ever since 自此已來
248 25 lái wheat 自此已來
249 25 lái next; future 自此已來
250 25 lái a simple complement of direction 自此已來
251 25 lái to occur; to arise 自此已來
252 25 lái to earn 自此已來
253 25 lái to come; āgata 自此已來
254 25 zhōng middle 若生人中
255 25 zhōng medium; medium sized 若生人中
256 25 zhōng China 若生人中
257 25 zhòng to hit the mark 若生人中
258 25 zhōng in; amongst 若生人中
259 25 zhōng midday 若生人中
260 25 zhōng inside 若生人中
261 25 zhōng during 若生人中
262 25 zhōng Zhong 若生人中
263 25 zhōng intermediary 若生人中
264 25 zhōng half 若生人中
265 25 zhōng just right; suitably 若生人中
266 25 zhōng while 若生人中
267 25 zhòng to reach; to attain 若生人中
268 25 zhòng to suffer; to infect 若生人中
269 25 zhòng to obtain 若生人中
270 25 zhòng to pass an exam 若生人中
271 25 zhōng middle 若生人中
272 25 聖眾 shèngzhòng holy ones 諸聖眾寂寞不語
273 24 如來 rúlái Tathagata 如來更不說戒
274 24 如來 Rúlái Tathagata 如來更不說戒
275 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來更不說戒
276 24 wàn ten thousand 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
277 24 wàn absolutely 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
278 24 wàn many; myriad; innumerable 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
279 24 wàn Wan 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
280 24 Mo 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
281 24 wàn scorpion dance 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
282 24 wàn ten thousand; myriad; ayuta 初一會時比丘有百千六萬八千聖眾
283 23 ruò to seem; to be like; as 若生人中
284 23 ruò seemingly 若生人中
285 23 ruò if 若生人中
286 23 ruò you 若生人中
287 23 ruò this; that 若生人中
288 23 ruò and; or 若生人中
289 23 ruò as for; pertaining to 若生人中
290 23 pomegranite 若生人中
291 23 ruò to choose 若生人中
292 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若生人中
293 23 ruò thus 若生人中
294 23 ruò pollia 若生人中
295 23 ruò Ruo 若生人中
296 23 ruò only then 若生人中
297 23 ja 若生人中
298 23 jñā 若生人中
299 23 ruò if; yadi 若生人中
300 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
301 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
302 21 我所 wǒ suǒ my; mama 聽我所說
303 21 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 聽我所說
304 21 wèi for; to 彼人頭破為七分
305 21 wèi because of 彼人頭破為七分
306 21 wéi to act as; to serve 彼人頭破為七分
307 21 wéi to change into; to become 彼人頭破為七分
308 21 wéi to be; is 彼人頭破為七分
309 21 wéi to do 彼人頭破為七分
310 21 wèi for 彼人頭破為七分
311 21 wèi because of; for; to 彼人頭破為七分
312 21 wèi to 彼人頭破為七分
313 21 wéi in a passive construction 彼人頭破為七分
314 21 wéi forming a rehetorical question 彼人頭破為七分
315 21 wéi forming an adverb 彼人頭破為七分
316 21 wéi to add emphasis 彼人頭破為七分
317 21 wèi to support; to help 彼人頭破為七分
318 21 wéi to govern 彼人頭破為七分
319 21 wèi to be; bhū 彼人頭破為七分
320 20 also; too 亦不信沙門
321 20 but 亦不信沙門
322 20 this; he; she 亦不信沙門
323 20 although; even though 亦不信沙門
324 20 already 亦不信沙門
325 20 particle with no meaning 亦不信沙門
326 20 Yi 亦不信沙門
327 20 already 自今已後
328 20 Kangxi radical 49 自今已後
329 20 from 自今已後
330 20 to bring to an end; to stop 自今已後
331 20 final aspectual particle 自今已後
332 20 afterwards; thereafter 自今已後
333 20 too; very; excessively 自今已後
334 20 to complete 自今已後
335 20 to demote; to dismiss 自今已後
336 20 to recover from an illness 自今已後
337 20 certainly 自今已後
338 20 an interjection of surprise 自今已後
339 20 this 自今已後
340 20 former; pūrvaka 自今已後
341 20 former; pūrvaka 自今已後
342 19 jiē all; each and every; in all cases 皆由盜故
343 19 jiē same; equally 皆由盜故
344 19 jiē all; sarva 皆由盜故
345 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘知之
346 18 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘知之
347 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘知之
348 18 zhòng many; numerous 眾中不淨者
349 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾中不淨者
350 18 zhòng general; common; public 眾中不淨者
351 18 zhòng many; all; sarva 眾中不淨者
352 18 jìn to the greatest extent; utmost 今日聖眾盡集講堂
353 18 jìn all; every 今日聖眾盡集講堂
354 18 jìn perfect; flawless 今日聖眾盡集講堂
355 18 jìn to give priority to; to do one's utmost 今日聖眾盡集講堂
356 18 jìn furthest; extreme 今日聖眾盡集講堂
357 18 jìn to vanish 今日聖眾盡集講堂
358 18 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 今日聖眾盡集講堂
359 18 jìn to be within the limit 今日聖眾盡集講堂
360 18 jìn all; every 今日聖眾盡集講堂
361 18 jìn to die 今日聖眾盡集講堂
362 18 jìn exhaustion; kṣaya 今日聖眾盡集講堂
363 18 huò or; either; else 或復聾盲瘖瘂
364 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復聾盲瘖瘂
365 18 huò some; someone 或復聾盲瘖瘂
366 18 míngnián suddenly 或復聾盲瘖瘂
367 18 huò or; vā 或復聾盲瘖瘂
368 17 wén to hear 聞如是
369 17 wén Wen 聞如是
370 17 wén sniff at; to smell 聞如是
371 17 wén to be widely known 聞如是
372 17 wén to confirm; to accept 聞如是
373 17 wén information 聞如是
374 17 wèn famous; well known 聞如是
375 17 wén knowledge; learning 聞如是
376 17 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
377 17 wén to question 聞如是
378 17 wén heard; śruta 聞如是
379 17 wén hearing; śruti 聞如是
380 17 弟子 dìzi disciple; follower; student 乃至迦葉弟子多少
381 17 弟子 dìzi youngster 乃至迦葉弟子多少
382 17 弟子 dìzi prostitute 乃至迦葉弟子多少
383 17 弟子 dìzi believer 乃至迦葉弟子多少
384 17 弟子 dìzi disciple 乃至迦葉弟子多少
385 17 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 乃至迦葉弟子多少
386 16 huì dirty; unclean 遍觀聖眾心中瑕穢
387 16 huì dirt; filth 遍觀聖眾心中瑕穢
388 16 huì vile; immoral; obscene; foul 遍觀聖眾心中瑕穢
389 16 huì overgrown 遍觀聖眾心中瑕穢
390 16 huì to defile 遍觀聖眾心中瑕穢
391 16 huì promiscuous 遍觀聖眾心中瑕穢
392 16 huì feces 遍觀聖眾心中瑕穢
393 16 huì chaotic 遍觀聖眾心中瑕穢
394 16 huì weeds 遍觀聖眾心中瑕穢
395 16 huì a sinister person 遍觀聖眾心中瑕穢
396 16 huì dirty; saṃkliṣṭa 遍觀聖眾心中瑕穢
397 16 his; hers; its; theirs 其有眾生
398 16 to add emphasis 其有眾生
399 16 used when asking a question in reply to a question 其有眾生
400 16 used when making a request or giving an order 其有眾生
401 16 he; her; it; them 其有眾生
402 16 probably; likely 其有眾生
403 16 will 其有眾生
404 16 may 其有眾生
405 16 if 其有眾生
406 16 or 其有眾生
407 16 Qi 其有眾生
408 16 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有眾生
409 16 and 當與諸比丘說禁戒
410 16 to give 當與諸比丘說禁戒
411 16 together with 當與諸比丘說禁戒
412 16 interrogative particle 當與諸比丘說禁戒
413 16 to accompany 當與諸比丘說禁戒
414 16 to particate in 當與諸比丘說禁戒
415 16 of the same kind 當與諸比丘說禁戒
416 16 to help 當與諸比丘說禁戒
417 16 for 當與諸比丘說禁戒
418 16 and; ca 當與諸比丘說禁戒
419 15 釋迦文佛 shìjiāwén fó Sakyamuni Buddha 我釋迦文佛壽命極長
420 15 所以然 suǒyǐrán the reason why 所以然者
421 15 yán to speak; to say; said 言不信受
422 15 yán language; talk; words; utterance; speech 言不信受
423 15 yán Kangxi radical 149 言不信受
424 15 yán a particle with no meaning 言不信受
425 15 yán phrase; sentence 言不信受
426 15 yán a word; a syllable 言不信受
427 15 yán a theory; a doctrine 言不信受
428 15 yán to regard as 言不信受
429 15 yán to act as 言不信受
430 15 yán word; vacana 言不信受
431 15 yán speak; vad 言不信受
432 15 xiǎng to think 意無財物之想
433 15 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 意無財物之想
434 15 xiǎng to want 意無財物之想
435 15 xiǎng to remember; to miss; to long for 意無財物之想
436 15 xiǎng to plan 意無財物之想
437 15 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 意無財物之想
438 14 xiá a flaw in a gem 遍觀聖眾心中瑕穢
439 14 xiá a defect 遍觀聖眾心中瑕穢
440 14 xiá a crack; a gap 遍觀聖眾心中瑕穢
441 14 xiá defect; chidra 遍觀聖眾心中瑕穢
442 14 眾生 zhòngshēng all living things 其有眾生
443 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 其有眾生
444 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 其有眾生
445 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其有眾生
446 14 so as to; in order to 彼佛恒以一偈為禁戒
447 14 to use; to regard as 彼佛恒以一偈為禁戒
448 14 to use; to grasp 彼佛恒以一偈為禁戒
449 14 according to 彼佛恒以一偈為禁戒
450 14 because of 彼佛恒以一偈為禁戒
451 14 on a certain date 彼佛恒以一偈為禁戒
452 14 and; as well as 彼佛恒以一偈為禁戒
453 14 to rely on 彼佛恒以一偈為禁戒
454 14 to regard 彼佛恒以一偈為禁戒
455 14 to be able to 彼佛恒以一偈為禁戒
456 14 to order; to command 彼佛恒以一偈為禁戒
457 14 further; moreover 彼佛恒以一偈為禁戒
458 14 used after a verb 彼佛恒以一偈為禁戒
459 14 very 彼佛恒以一偈為禁戒
460 14 already 彼佛恒以一偈為禁戒
461 14 increasingly 彼佛恒以一偈為禁戒
462 14 a reason; a cause 彼佛恒以一偈為禁戒
463 14 Israel 彼佛恒以一偈為禁戒
464 14 Yi 彼佛恒以一偈為禁戒
465 14 use; yogena 彼佛恒以一偈為禁戒
466 14 yóu follow; from; it is for...to 由害他命
467 14 yóu Kangxi radical 102 由害他命
468 14 yóu to follow along 由害他命
469 14 yóu cause; reason 由害他命
470 14 yóu by somebody; up to somebody 由害他命
471 14 yóu from a starting point 由害他命
472 14 yóu You 由害他命
473 14 yóu because; yasmāt 由害他命
474 14 de potential marker 蠰佉大王得此寶已
475 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 蠰佉大王得此寶已
476 14 děi must; ought to 蠰佉大王得此寶已
477 14 děi to want to; to need to 蠰佉大王得此寶已
478 14 děi must; ought to 蠰佉大王得此寶已
479 14 de 蠰佉大王得此寶已
480 14 de infix potential marker 蠰佉大王得此寶已
481 14 to result in 蠰佉大王得此寶已
482 14 to be proper; to fit; to suit 蠰佉大王得此寶已
483 14 to be satisfied 蠰佉大王得此寶已
484 14 to be finished 蠰佉大王得此寶已
485 14 de result of degree 蠰佉大王得此寶已
486 14 de marks completion of an action 蠰佉大王得此寶已
487 14 děi satisfying 蠰佉大王得此寶已
488 14 to contract 蠰佉大王得此寶已
489 14 marks permission or possibility 蠰佉大王得此寶已
490 14 expressing frustration 蠰佉大王得此寶已
491 14 to hear 蠰佉大王得此寶已
492 14 to have; there is 蠰佉大王得此寶已
493 14 marks time passed 蠰佉大王得此寶已
494 14 obtain; attain; prāpta 蠰佉大王得此寶已
495 13 I; me; my 我不堪任行維那法
496 13 self 我不堪任行維那法
497 13 we; our 我不堪任行維那法
498 13 [my] dear 我不堪任行維那法
499 13 Wo 我不堪任行維那法
500 13 self; atman; attan 我不堪任行維那法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
弥勒 彌勒
  1. Mílè
  2. mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya [Bodhisattva]
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
蠰佉 98 Sankha
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
慈氏 99 Maitreya
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
干陀越 乾陀越 103 Gandhara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
镜清 鏡清 106 Jingqing
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘那含牟尼 106 Kanakamuni Buddha
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
头城 頭城 116 Toucheng
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须赖 須賴 120 sūrata
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
藏人 90 Tibetan (person)
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正平 122 Zhengping reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅窟 禪窟 99 meditation cave
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持律 99 a maintainer of monastic discipline
初善 99 admirable in the beginning
床座 99 seat; āsana
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大藏 100 Buddhist canon
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦际 苦際 107 limit of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利根 108 natural powers of intelligence
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
平等心 112 an impartial mind
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
取着 取著 113 grasping; attachment
人众 人眾 114 many people; crowds of people
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三结 三結 115 the three fetters
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
师承 師承 115 succeed one's teacher
十恶 十惡 115 the ten evils
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
施论 施論 115 discourse on generosity
十想 115 ten notions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四事 115 the four necessities
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
所行 115 actions; practice
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀苦行 頭陀苦行 116 Ascetic Practice
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五戒 119 the five precepts
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
形寿 形壽 120 lifespan
姓字 120 surname and given name
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正意 122 wholesome thought; thought without evil
至真 122 most-true-one; arhat
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas