Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 32
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 聚落 | jùluò | a settlement; a dwelling place; a town; a village | 佛告聚落主 |
2 | 137 | 主 | zhǔ | owner | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
3 | 137 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
4 | 137 | 主 | zhǔ | master | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
5 | 137 | 主 | zhǔ | host | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
6 | 137 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
7 | 137 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
8 | 137 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
9 | 137 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
10 | 137 | 主 | zhǔ | oneself | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
11 | 137 | 主 | zhǔ | a person; a party | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
12 | 137 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
13 | 137 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
14 | 137 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
15 | 137 | 主 | zhǔ | princess | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
16 | 137 | 主 | zhǔ | chairperson | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
17 | 137 | 主 | zhǔ | fundamental | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
18 | 137 | 主 | zhǔ | Zhu | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
19 | 137 | 主 | zhù | to pour | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
20 | 137 | 主 | zhǔ | host; svamin | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
21 | 137 | 主 | zhǔ | abbot | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
22 | 128 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為上座 |
23 | 128 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為上座 |
24 | 128 | 為 | wéi | to be; is | 云何為上座 |
25 | 128 | 為 | wéi | to do | 云何為上座 |
26 | 128 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為上座 |
27 | 128 | 為 | wéi | to govern | 云何為上座 |
28 | 128 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為上座 |
29 | 126 | 不 | bù | infix potential marker | 不善不辯 |
30 | 102 | 具足 | jùzú | Completeness | 瞿曇常願欲令諸家福利具足增長 |
31 | 102 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 瞿曇常願欲令諸家福利具足增長 |
32 | 102 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 瞿曇常願欲令諸家福利具足增長 |
33 | 101 | 我 | wǒ | self | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
34 | 101 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
35 | 101 | 我 | wǒ | Wo | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
36 | 101 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
37 | 101 | 我 | wǒ | ga | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
38 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊說言 |
39 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊說言 |
40 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 世尊說言 |
41 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊說言 |
42 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊說言 |
43 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊說言 |
44 | 97 | 說 | shuō | allocution | 世尊說言 |
45 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊說言 |
46 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊說言 |
47 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊說言 |
48 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊說言 |
49 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 世尊說言 |
50 | 95 | 者 | zhě | ca | 若說如來後有生死者 |
51 | 76 | 於 | yú | to go; to | 如來正法於此則沒 |
52 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來正法於此則沒 |
53 | 76 | 於 | yú | Yu | 如來正法於此則沒 |
54 | 76 | 於 | wū | a crow | 如來正法於此則沒 |
55 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
56 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛所 |
57 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛所 |
58 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛所 |
59 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛所 |
60 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛所 |
61 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
62 | 66 | 欲 | yù | desire | 譬如劫欲壞時 |
63 | 66 | 欲 | yù | to desire; to wish | 譬如劫欲壞時 |
64 | 66 | 欲 | yù | to desire; to intend | 譬如劫欲壞時 |
65 | 66 | 欲 | yù | lust | 譬如劫欲壞時 |
66 | 66 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 譬如劫欲壞時 |
67 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 云何所問如來有後生死 |
68 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 云何所問如來有後生死 |
69 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 云何所問如來有後生死 |
70 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 云何所問如來有後生死 |
71 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 云何所問如來有後生死 |
72 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 云何所問如來有後生死 |
73 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 云何所問如來有後生死 |
74 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 非法言法 |
75 | 56 | 法 | fǎ | France | 非法言法 |
76 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 非法言法 |
77 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 非法言法 |
78 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 非法言法 |
79 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 非法言法 |
80 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 非法言法 |
81 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 非法言法 |
82 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 非法言法 |
83 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 非法言法 |
84 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 非法言法 |
85 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 非法言法 |
86 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 非法言法 |
87 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 非法言法 |
88 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 非法言法 |
89 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 非法言法 |
90 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 非法言法 |
91 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 非法言法 |
92 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語尊者舍利弗言 |
93 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語尊者舍利弗言 |
94 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語尊者舍利弗言 |
95 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 語尊者舍利弗言 |
96 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 語尊者舍利弗言 |
97 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語尊者舍利弗言 |
98 | 52 | 言 | yán | to regard as | 語尊者舍利弗言 |
99 | 52 | 言 | yán | to act as | 語尊者舍利弗言 |
100 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 語尊者舍利弗言 |
101 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 語尊者舍利弗言 |
102 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊說言 |
103 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊說言 |
104 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是因 |
105 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 與尊者面相問訊慰勞已 |
106 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 與尊者面相問訊慰勞已 |
107 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 與尊者面相問訊慰勞已 |
108 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 與尊者面相問訊慰勞已 |
109 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 與尊者面相問訊慰勞已 |
110 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 與尊者面相問訊慰勞已 |
111 | 46 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇 |
112 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告聚落主 |
113 | 46 | 告 | gào | to request | 佛告聚落主 |
114 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告聚落主 |
115 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告聚落主 |
116 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告聚落主 |
117 | 46 | 告 | gào | to reach | 佛告聚落主 |
118 | 46 | 告 | gào | an announcement | 佛告聚落主 |
119 | 46 | 告 | gào | a party | 佛告聚落主 |
120 | 46 | 告 | gào | a vacation | 佛告聚落主 |
121 | 46 | 告 | gào | Gao | 佛告聚落主 |
122 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告聚落主 |
123 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以向與諸外道出家所論說事 |
124 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以向與諸外道出家所論說事 |
125 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以向與諸外道出家所論說事 |
126 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以向與諸外道出家所論說事 |
127 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以向與諸外道出家所論說事 |
128 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以向與諸外道出家所論說事 |
129 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以向與諸外道出家所論說事 |
130 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以向與諸外道出家所論說事 |
131 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以向與諸外道出家所論說事 |
132 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以向與諸外道出家所論說事 |
133 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無後生死耶 |
134 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無後生死耶 |
135 | 41 | 非 | fēi | different | 非無後生死耶 |
136 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無後生死耶 |
137 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無後生死耶 |
138 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非無後生死耶 |
139 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非無後生死耶 |
140 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非無後生死耶 |
141 | 41 | 非 | fēi | must | 非無後生死耶 |
142 | 41 | 非 | fēi | an error | 非無後生死耶 |
143 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無後生死耶 |
144 | 41 | 非 | fēi | evil | 非無後生死耶 |
145 | 39 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 是則為受 |
146 | 39 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 是則為受 |
147 | 39 | 受 | shòu | to receive; to accept | 是則為受 |
148 | 39 | 受 | shòu | to tolerate | 是則為受 |
149 | 39 | 受 | shòu | feelings; sensations | 是則為受 |
150 | 36 | 色 | sè | color | 是則為色 |
151 | 36 | 色 | sè | form; matter | 是則為色 |
152 | 36 | 色 | shǎi | dice | 是則為色 |
153 | 36 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是則為色 |
154 | 36 | 色 | sè | countenance | 是則為色 |
155 | 36 | 色 | sè | scene; sight | 是則為色 |
156 | 36 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是則為色 |
157 | 36 | 色 | sè | kind; type | 是則為色 |
158 | 36 | 色 | sè | quality | 是則為色 |
159 | 36 | 色 | sè | to be angry | 是則為色 |
160 | 36 | 色 | sè | to seek; to search for | 是則為色 |
161 | 36 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是則為色 |
162 | 36 | 色 | sè | form; rupa | 是則為色 |
163 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有相似像法生 |
164 | 36 | 生 | shēng | to live | 有相似像法生 |
165 | 36 | 生 | shēng | raw | 有相似像法生 |
166 | 36 | 生 | shēng | a student | 有相似像法生 |
167 | 36 | 生 | shēng | life | 有相似像法生 |
168 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有相似像法生 |
169 | 36 | 生 | shēng | alive | 有相似像法生 |
170 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 有相似像法生 |
171 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有相似像法生 |
172 | 36 | 生 | shēng | to grow | 有相似像法生 |
173 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 有相似像法生 |
174 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 有相似像法生 |
175 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有相似像法生 |
176 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有相似像法生 |
177 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有相似像法生 |
178 | 36 | 生 | shēng | gender | 有相似像法生 |
179 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有相似像法生 |
180 | 36 | 生 | shēng | to set up | 有相似像法生 |
181 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 有相似像法生 |
182 | 36 | 生 | shēng | a captive | 有相似像法生 |
183 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 有相似像法生 |
184 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有相似像法生 |
185 | 36 | 生 | shēng | unripe | 有相似像法生 |
186 | 36 | 生 | shēng | nature | 有相似像法生 |
187 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有相似像法生 |
188 | 36 | 生 | shēng | destiny | 有相似像法生 |
189 | 36 | 生 | shēng | birth | 有相似像法生 |
190 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有相似像法生 |
191 | 34 | 中 | zhōng | middle | 住耆闍崛山中 |
192 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 住耆闍崛山中 |
193 | 34 | 中 | zhōng | China | 住耆闍崛山中 |
194 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 住耆闍崛山中 |
195 | 34 | 中 | zhōng | midday | 住耆闍崛山中 |
196 | 34 | 中 | zhōng | inside | 住耆闍崛山中 |
197 | 34 | 中 | zhōng | during | 住耆闍崛山中 |
198 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 住耆闍崛山中 |
199 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 住耆闍崛山中 |
200 | 34 | 中 | zhōng | half | 住耆闍崛山中 |
201 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 住耆闍崛山中 |
202 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 住耆闍崛山中 |
203 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 住耆闍崛山中 |
204 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 住耆闍崛山中 |
205 | 34 | 中 | zhōng | middle | 住耆闍崛山中 |
206 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸比丘少樂習學 |
207 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸比丘少樂習學 |
208 | 34 | 而 | néng | can; able | 而諸比丘少樂習學 |
209 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸比丘少樂習學 |
210 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸比丘少樂習學 |
211 | 34 | 三 | sān | three | 是故我先三問不答 |
212 | 34 | 三 | sān | third | 是故我先三問不答 |
213 | 34 | 三 | sān | more than two | 是故我先三問不答 |
214 | 34 | 三 | sān | very few | 是故我先三問不答 |
215 | 34 | 三 | sān | San | 是故我先三問不答 |
216 | 34 | 三 | sān | three; tri | 是故我先三問不答 |
217 | 34 | 三 | sān | sa | 是故我先三問不答 |
218 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 是故我先三問不答 |
219 | 32 | 形體 | xíngtǐ | shape; body; form | 形體不具足 |
220 | 32 | 形體 | xíngtǐ | to divid into parts | 形體不具足 |
221 | 31 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 堪能方便摧伏怨敵 |
222 | 31 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 堪能方便摧伏怨敵 |
223 | 31 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 堪能方便摧伏怨敵 |
224 | 31 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 堪能方便摧伏怨敵 |
225 | 31 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 堪能方便摧伏怨敵 |
226 | 31 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 堪能方便摧伏怨敵 |
227 | 31 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 堪能方便摧伏怨敵 |
228 | 31 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 堪能方便摧伏怨敵 |
229 | 31 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 堪能方便摧伏怨敵 |
230 | 31 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 堪能方便摧伏怨敵 |
231 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
232 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
233 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
234 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時 |
235 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
236 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
237 | 31 | 時 | shí | tense | 時 |
238 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時 |
239 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
240 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
241 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
242 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時 |
243 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
244 | 31 | 時 | shí | hour | 時 |
245 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
246 | 31 | 時 | shí | Shi | 時 |
247 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
248 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
249 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
250 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 有三種惡邪 |
251 | 31 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有三種惡邪 |
252 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有三種惡邪 |
253 | 31 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有三種惡邪 |
254 | 31 | 種 | zhǒng | offspring | 有三種惡邪 |
255 | 31 | 種 | zhǒng | breed | 有三種惡邪 |
256 | 31 | 種 | zhǒng | race | 有三種惡邪 |
257 | 31 | 種 | zhǒng | species | 有三種惡邪 |
258 | 31 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有三種惡邪 |
259 | 31 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有三種惡邪 |
260 | 31 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有三種惡邪 |
261 | 30 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 云何沙門釋子比丘自為受畜金銀寶物 |
262 | 30 | 沙門 | shāmén | sramana | 云何沙門釋子比丘自為受畜金銀寶物 |
263 | 30 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 云何沙門釋子比丘自為受畜金銀寶物 |
264 | 30 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 有馬捷疾具足 |
265 | 30 | 疾 | jí | to hate; to envy | 有馬捷疾具足 |
266 | 30 | 疾 | jí | swift; rapid | 有馬捷疾具足 |
267 | 30 | 疾 | jí | urgent | 有馬捷疾具足 |
268 | 30 | 疾 | jí | pain | 有馬捷疾具足 |
269 | 30 | 疾 | jí | to get sick | 有馬捷疾具足 |
270 | 30 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 有馬捷疾具足 |
271 | 30 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 有馬捷疾具足 |
272 | 30 | 捷 | jié | quick; nimble; clever | 有馬捷疾具足 |
273 | 30 | 捷 | jié | to win; to be victorious; to triumph | 有馬捷疾具足 |
274 | 30 | 捷 | jié | Czech Republic | 有馬捷疾具足 |
275 | 30 | 捷 | jié | to succeed | 有馬捷疾具足 |
276 | 30 | 捷 | jié | a side road | 有馬捷疾具足 |
277 | 30 | 捷 | jié | a war trophy; booty | 有馬捷疾具足 |
278 | 30 | 捷 | jié | quick; āśu | 有馬捷疾具足 |
279 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 是苦非法 |
280 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 是苦非法 |
281 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 是苦非法 |
282 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 是苦非法 |
283 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 是苦非法 |
284 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 是苦非法 |
285 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 是苦非法 |
286 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 是苦非法 |
287 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 是苦非法 |
288 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 是苦非法 |
289 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來有後生死耶 |
290 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來有後生死耶 |
291 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來有後生死耶 |
292 | 29 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住耆闍崛山中 |
293 | 29 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住耆闍崛山中 |
294 | 29 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住耆闍崛山中 |
295 | 29 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住耆闍崛山中 |
296 | 29 | 住 | zhù | verb complement | 住耆闍崛山中 |
297 | 29 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住耆闍崛山中 |
298 | 28 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語尊者舍利弗言 |
299 | 28 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語尊者舍利弗言 |
300 | 28 | 語 | yǔ | verse; writing | 語尊者舍利弗言 |
301 | 28 | 語 | yù | to speak; to tell | 語尊者舍利弗言 |
302 | 28 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語尊者舍利弗言 |
303 | 28 | 語 | yǔ | a signal | 語尊者舍利弗言 |
304 | 28 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語尊者舍利弗言 |
305 | 28 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語尊者舍利弗言 |
306 | 28 | 其 | qí | Qi | 當其彼人歡樂喜笑者 |
307 | 28 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
308 | 27 | 作 | zuò | to do | 作此語已 |
309 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作此語已 |
310 | 27 | 作 | zuò | to start | 作此語已 |
311 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作此語已 |
312 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作此語已 |
313 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作此語已 |
314 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作此語已 |
315 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作此語已 |
316 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作此語已 |
317 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作此語已 |
318 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作此語已 |
319 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作此語已 |
320 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作此語已 |
321 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 |
322 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 |
323 | 27 | 名 | míng | rank; position | 是名 |
324 | 27 | 名 | míng | an excuse | 是名 |
325 | 27 | 名 | míng | life | 是名 |
326 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 是名 |
327 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 |
328 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 |
329 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 |
330 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 |
331 | 27 | 名 | míng | moral | 是名 |
332 | 27 | 名 | míng | name; naman | 是名 |
333 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 |
334 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我自念 |
335 | 26 | 自 | zì | Zi | 我自念 |
336 | 26 | 自 | zì | a nose | 我自念 |
337 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 我自念 |
338 | 26 | 自 | zì | origin | 我自念 |
339 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 我自念 |
340 | 26 | 自 | zì | to be | 我自念 |
341 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我自念 |
342 | 26 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
343 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
344 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
345 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
346 | 26 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
347 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
348 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
349 | 26 | 問 | wèn | news | 又問 |
350 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
351 | 26 | 問 | wén | to inform | 又問 |
352 | 26 | 問 | wèn | to research | 又問 |
353 | 26 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
354 | 26 | 問 | wèn | a question | 又問 |
355 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
356 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得生善趣箭降伏天者 |
357 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 得生善趣箭降伏天者 |
358 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 得生善趣箭降伏天者 |
359 | 26 | 得 | dé | de | 得生善趣箭降伏天者 |
360 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 得生善趣箭降伏天者 |
361 | 26 | 得 | dé | to result in | 得生善趣箭降伏天者 |
362 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得生善趣箭降伏天者 |
363 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 得生善趣箭降伏天者 |
364 | 26 | 得 | dé | to be finished | 得生善趣箭降伏天者 |
365 | 26 | 得 | děi | satisfying | 得生善趣箭降伏天者 |
366 | 26 | 得 | dé | to contract | 得生善趣箭降伏天者 |
367 | 26 | 得 | dé | to hear | 得生善趣箭降伏天者 |
368 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 得生善趣箭降伏天者 |
369 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 得生善趣箭降伏天者 |
370 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得生善趣箭降伏天者 |
371 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
372 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
373 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
374 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
375 | 26 | 令 | lìng | a season | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
376 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
377 | 26 | 令 | lìng | good | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
378 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
379 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
380 | 26 | 令 | lìng | a commander | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
381 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
382 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
383 | 26 | 令 | lìng | Ling | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
384 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 有五因緣能令如來正法沈沒 |
385 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則為色 |
386 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 是則為色 |
387 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 是則為色 |
388 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 是則為色 |
389 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則為色 |
390 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則為色 |
391 | 25 | 則 | zé | to do | 是則為色 |
392 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則為色 |
393 | 25 | 自苦 | zìkǔ | self inflicted | 二者自苦方便 |
394 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今問汝 |
395 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 我今問汝 |
396 | 24 | 亦 | yì | Yi | 此亦不然 |
397 | 23 | 他 | tā | other; another; some other | 他為其作惡性名字 |
398 | 23 | 他 | tā | other | 他為其作惡性名字 |
399 | 23 | 他 | tā | tha | 他為其作惡性名字 |
400 | 23 | 他 | tā | ṭha | 他為其作惡性名字 |
401 | 23 | 他 | tā | other; anya | 他為其作惡性名字 |
402 | 23 | 歸 | guī | to go back; to return | 歸佛 |
403 | 23 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 歸佛 |
404 | 23 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 歸佛 |
405 | 23 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 歸佛 |
406 | 23 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 歸佛 |
407 | 23 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 歸佛 |
408 | 23 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 歸佛 |
409 | 23 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 歸佛 |
410 | 23 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 歸佛 |
411 | 23 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 歸佛 |
412 | 23 | 歸 | guī | to withdraw | 歸佛 |
413 | 23 | 歸 | guī | to settle down | 歸佛 |
414 | 23 | 歸 | guī | Gui | 歸佛 |
415 | 23 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 歸佛 |
416 | 23 | 歸 | kuì | ashamed | 歸佛 |
417 | 23 | 歸 | guī | returned; āgata | 歸佛 |
418 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今多為聲聞制戒 |
419 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今多為聲聞制戒 |
420 | 23 | 今 | jīn | modern | 今多為聲聞制戒 |
421 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今多為聲聞制戒 |
422 | 22 | 從 | cóng | to follow | 從坐起去 |
423 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從坐起去 |
424 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 從坐起去 |
425 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從坐起去 |
426 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 從坐起去 |
427 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 從坐起去 |
428 | 22 | 從 | cóng | secondary | 從坐起去 |
429 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從坐起去 |
430 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 從坐起去 |
431 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從坐起去 |
432 | 22 | 從 | zòng | to release | 從坐起去 |
433 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從坐起去 |
434 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 莫問此義 |
435 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 莫問此義 |
436 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 莫問此義 |
437 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 莫問此義 |
438 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 莫問此義 |
439 | 22 | 義 | yì | adopted | 莫問此義 |
440 | 22 | 義 | yì | a relationship | 莫問此義 |
441 | 22 | 義 | yì | volunteer | 莫問此義 |
442 | 22 | 義 | yì | something suitable | 莫問此義 |
443 | 22 | 義 | yì | a martyr | 莫問此義 |
444 | 22 | 義 | yì | a law | 莫問此義 |
445 | 22 | 義 | yì | Yi | 莫問此義 |
446 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 莫問此義 |
447 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 莫問此義 |
448 | 21 | 尼揵 | níqián | Nirgrantha | 有刀師氏聚落主是尼揵弟子 |
449 | 21 | 聞 | wén | to hear | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
450 | 21 | 聞 | wén | Wen | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
451 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
452 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
453 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
454 | 21 | 聞 | wén | information | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
455 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
456 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
457 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
458 | 21 | 聞 | wén | to question | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
459 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
460 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
461 | 20 | 活 | huó | alive; living | 戰鬪活聚落主來詣佛所 |
462 | 20 | 活 | huó | to live; to exist; to survive | 戰鬪活聚落主來詣佛所 |
463 | 20 | 活 | huó | work | 戰鬪活聚落主來詣佛所 |
464 | 20 | 活 | huó | active; lively; vivid | 戰鬪活聚落主來詣佛所 |
465 | 20 | 活 | huó | to save; to keep alive | 戰鬪活聚落主來詣佛所 |
466 | 20 | 活 | huó | agile; flexible | 戰鬪活聚落主來詣佛所 |
467 | 20 | 活 | huó | product; workmanship | 戰鬪活聚落主來詣佛所 |
468 | 20 | 活 | huó | live; jīv | 戰鬪活聚落主來詣佛所 |
469 | 19 | 後 | hòu | after; later | 有後無後 |
470 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 有後無後 |
471 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 有後無後 |
472 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 有後無後 |
473 | 19 | 後 | hòu | late; later | 有後無後 |
474 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 有後無後 |
475 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 有後無後 |
476 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 有後無後 |
477 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 有後無後 |
478 | 19 | 後 | hòu | Hou | 有後無後 |
479 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 有後無後 |
480 | 19 | 後 | hòu | following | 有後無後 |
481 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 有後無後 |
482 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 有後無後 |
483 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 有後無後 |
484 | 19 | 後 | hòu | Hou | 有後無後 |
485 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 有後無後 |
486 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 有後無後 |
487 | 19 | 後 | hòu | later; paścima | 有後無後 |
488 | 19 | 主言 | zhǔyán | to record a discussion | 聚落主言 |
489 | 19 | 瞋恚 | chēnhuì | anger; rage | 不離瞋恚 |
490 | 19 | 瞋恚 | chēnhuì | wrath; dveṣa; dosa | 不離瞋恚 |
491 | 19 | 瞋恚 | chēnhuì | Anger | 不離瞋恚 |
492 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
493 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
494 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 尊者摩訶迦葉歡喜隨喜 |
495 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 尊者摩訶迦葉歡喜隨喜 |
496 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 尊者摩訶迦葉歡喜隨喜 |
497 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 尊者摩訶迦葉歡喜隨喜 |
498 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 尊者摩訶迦葉歡喜隨喜 |
499 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 尊者摩訶迦葉歡喜隨喜 |
500 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有比丘心樂習學 |
Frequencies of all Words
Top 993
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 聚落 | jùluò | a settlement; a dwelling place; a town; a village | 佛告聚落主 |
2 | 137 | 主 | zhǔ | owner | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
3 | 137 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
4 | 137 | 主 | zhǔ | master | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
5 | 137 | 主 | zhǔ | host | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
6 | 137 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
7 | 137 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
8 | 137 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
9 | 137 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
10 | 137 | 主 | zhǔ | oneself | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
11 | 137 | 主 | zhǔ | a person; a party | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
12 | 137 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
13 | 137 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
14 | 137 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
15 | 137 | 主 | zhǔ | princess | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
16 | 137 | 主 | zhǔ | chairperson | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
17 | 137 | 主 | zhǔ | fundamental | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
18 | 137 | 主 | zhǔ | Zhu | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
19 | 137 | 主 | zhù | to pour | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
20 | 137 | 主 | zhǔ | host; svamin | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
21 | 137 | 主 | zhǔ | abbot | 有遮羅周羅那羅聚落主來詣佛所 |
22 | 128 | 為 | wèi | for; to | 云何為上座 |
23 | 128 | 為 | wèi | because of | 云何為上座 |
24 | 128 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為上座 |
25 | 128 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為上座 |
26 | 128 | 為 | wéi | to be; is | 云何為上座 |
27 | 128 | 為 | wéi | to do | 云何為上座 |
28 | 128 | 為 | wèi | for | 云何為上座 |
29 | 128 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為上座 |
30 | 128 | 為 | wèi | to | 云何為上座 |
31 | 128 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為上座 |
32 | 128 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為上座 |
33 | 128 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為上座 |
34 | 128 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為上座 |
35 | 128 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為上座 |
36 | 128 | 為 | wéi | to govern | 云何為上座 |
37 | 128 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為上座 |
38 | 126 | 不 | bù | not; no | 不善不辯 |
39 | 126 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不善不辯 |
40 | 126 | 不 | bù | as a correlative | 不善不辯 |
41 | 126 | 不 | bù | no (answering a question) | 不善不辯 |
42 | 126 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不善不辯 |
43 | 126 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不善不辯 |
44 | 126 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不善不辯 |
45 | 126 | 不 | bù | infix potential marker | 不善不辯 |
46 | 126 | 不 | bù | no; na | 不善不辯 |
47 | 102 | 具足 | jùzú | Completeness | 瞿曇常願欲令諸家福利具足增長 |
48 | 102 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 瞿曇常願欲令諸家福利具足增長 |
49 | 102 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 瞿曇常願欲令諸家福利具足增長 |
50 | 101 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
51 | 101 | 我 | wǒ | self | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
52 | 101 | 我 | wǒ | we; our | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
53 | 101 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
54 | 101 | 我 | wǒ | Wo | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
55 | 101 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
56 | 101 | 我 | wǒ | ga | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
57 | 101 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞古昔歌舞戲笑耆年宿士作如是說 |
58 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊說言 |
59 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊說言 |
60 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 世尊說言 |
61 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊說言 |
62 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊說言 |
63 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊說言 |
64 | 97 | 說 | shuō | allocution | 世尊說言 |
65 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊說言 |
66 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊說言 |
67 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊說言 |
68 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊說言 |
69 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 世尊說言 |
70 | 95 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若說如來後有生死者 |
71 | 95 | 者 | zhě | that | 若說如來後有生死者 |
72 | 95 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若說如來後有生死者 |
73 | 95 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若說如來後有生死者 |
74 | 95 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若說如來後有生死者 |
75 | 95 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若說如來後有生死者 |
76 | 95 | 者 | zhuó | according to | 若說如來後有生死者 |
77 | 95 | 者 | zhě | ca | 若說如來後有生死者 |
78 | 92 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若說如來後有生死者 |
79 | 92 | 若 | ruò | seemingly | 若說如來後有生死者 |
80 | 92 | 若 | ruò | if | 若說如來後有生死者 |
81 | 92 | 若 | ruò | you | 若說如來後有生死者 |
82 | 92 | 若 | ruò | this; that | 若說如來後有生死者 |
83 | 92 | 若 | ruò | and; or | 若說如來後有生死者 |
84 | 92 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若說如來後有生死者 |
85 | 92 | 若 | rě | pomegranite | 若說如來後有生死者 |
86 | 92 | 若 | ruò | to choose | 若說如來後有生死者 |
87 | 92 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若說如來後有生死者 |
88 | 92 | 若 | ruò | thus | 若說如來後有生死者 |
89 | 92 | 若 | ruò | pollia | 若說如來後有生死者 |
90 | 92 | 若 | ruò | Ruo | 若說如來後有生死者 |
91 | 92 | 若 | ruò | only then | 若說如來後有生死者 |
92 | 92 | 若 | rě | ja | 若說如來後有生死者 |
93 | 92 | 若 | rě | jñā | 若說如來後有生死者 |
94 | 92 | 若 | ruò | if; yadi | 若說如來後有生死者 |
95 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
96 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
97 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
98 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
99 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
100 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
101 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
102 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
103 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
104 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
105 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
106 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
107 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
108 | 84 | 有 | yǒu | You | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
109 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
110 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有眾多外道出家詣尊者舍利弗 |
111 | 79 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是無記 |
112 | 79 | 是 | shì | is exactly | 此是無記 |
113 | 79 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是無記 |
114 | 79 | 是 | shì | this; that; those | 此是無記 |
115 | 79 | 是 | shì | really; certainly | 此是無記 |
116 | 79 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是無記 |
117 | 79 | 是 | shì | true | 此是無記 |
118 | 79 | 是 | shì | is; has; exists | 此是無記 |
119 | 79 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是無記 |
120 | 79 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是無記 |
121 | 79 | 是 | shì | Shi | 此是無記 |
122 | 79 | 是 | shì | is; bhū | 此是無記 |
123 | 79 | 是 | shì | this; idam | 此是無記 |
124 | 76 | 於 | yú | in; at | 如來正法於此則沒 |
125 | 76 | 於 | yú | in; at | 如來正法於此則沒 |
126 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來正法於此則沒 |
127 | 76 | 於 | yú | to go; to | 如來正法於此則沒 |
128 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來正法於此則沒 |
129 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來正法於此則沒 |
130 | 76 | 於 | yú | from | 如來正法於此則沒 |
131 | 76 | 於 | yú | give | 如來正法於此則沒 |
132 | 76 | 於 | yú | oppposing | 如來正法於此則沒 |
133 | 76 | 於 | yú | and | 如來正法於此則沒 |
134 | 76 | 於 | yú | compared to | 如來正法於此則沒 |
135 | 76 | 於 | yú | by | 如來正法於此則沒 |
136 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 如來正法於此則沒 |
137 | 76 | 於 | yú | for | 如來正法於此則沒 |
138 | 76 | 於 | yú | Yu | 如來正法於此則沒 |
139 | 76 | 於 | wū | a crow | 如來正法於此則沒 |
140 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 如來正法於此則沒 |
141 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 如來正法於此則沒 |
142 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
143 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛所 |
144 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛所 |
145 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛所 |
146 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛所 |
147 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛所 |
148 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
149 | 69 | 彼 | bǐ | that; those | 令彼大眾歡樂喜笑 |
150 | 69 | 彼 | bǐ | another; the other | 令彼大眾歡樂喜笑 |
151 | 69 | 彼 | bǐ | that; tad | 令彼大眾歡樂喜笑 |
152 | 66 | 欲 | yù | desire | 譬如劫欲壞時 |
153 | 66 | 欲 | yù | to desire; to wish | 譬如劫欲壞時 |
154 | 66 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 譬如劫欲壞時 |
155 | 66 | 欲 | yù | to desire; to intend | 譬如劫欲壞時 |
156 | 66 | 欲 | yù | lust | 譬如劫欲壞時 |
157 | 66 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 譬如劫欲壞時 |
158 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 云何所問如來有後生死 |
159 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 云何所問如來有後生死 |
160 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 云何所問如來有後生死 |
161 | 61 | 所 | suǒ | it | 云何所問如來有後生死 |
162 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 云何所問如來有後生死 |
163 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 云何所問如來有後生死 |
164 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 云何所問如來有後生死 |
165 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 云何所問如來有後生死 |
166 | 61 | 所 | suǒ | that which | 云何所問如來有後生死 |
167 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 云何所問如來有後生死 |
168 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 云何所問如來有後生死 |
169 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 云何所問如來有後生死 |
170 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 云何所問如來有後生死 |
171 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 云何所問如來有後生死 |
172 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 此是無記 |
173 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 此是無記 |
174 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是無記 |
175 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是無記 |
176 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是無記 |
177 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 非法言法 |
178 | 56 | 法 | fǎ | France | 非法言法 |
179 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 非法言法 |
180 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 非法言法 |
181 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 非法言法 |
182 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 非法言法 |
183 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 非法言法 |
184 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 非法言法 |
185 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 非法言法 |
186 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 非法言法 |
187 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 非法言法 |
188 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 非法言法 |
189 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 非法言法 |
190 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 非法言法 |
191 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 非法言法 |
192 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 非法言法 |
193 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 非法言法 |
194 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 非法言法 |
195 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語尊者舍利弗言 |
196 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語尊者舍利弗言 |
197 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語尊者舍利弗言 |
198 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語尊者舍利弗言 |
199 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 語尊者舍利弗言 |
200 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 語尊者舍利弗言 |
201 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語尊者舍利弗言 |
202 | 52 | 言 | yán | to regard as | 語尊者舍利弗言 |
203 | 52 | 言 | yán | to act as | 語尊者舍利弗言 |
204 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 語尊者舍利弗言 |
205 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 語尊者舍利弗言 |
206 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊說言 |
207 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊說言 |
208 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是因 |
209 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是因 |
210 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是因 |
211 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是因 |
212 | 47 | 已 | yǐ | already | 與尊者面相問訊慰勞已 |
213 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 與尊者面相問訊慰勞已 |
214 | 47 | 已 | yǐ | from | 與尊者面相問訊慰勞已 |
215 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 與尊者面相問訊慰勞已 |
216 | 47 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 與尊者面相問訊慰勞已 |
217 | 47 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 與尊者面相問訊慰勞已 |
218 | 47 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 與尊者面相問訊慰勞已 |
219 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 與尊者面相問訊慰勞已 |
220 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 與尊者面相問訊慰勞已 |
221 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 與尊者面相問訊慰勞已 |
222 | 47 | 已 | yǐ | certainly | 與尊者面相問訊慰勞已 |
223 | 47 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 與尊者面相問訊慰勞已 |
224 | 47 | 已 | yǐ | this | 與尊者面相問訊慰勞已 |
225 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 與尊者面相問訊慰勞已 |
226 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 與尊者面相問訊慰勞已 |
227 | 46 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇 |
228 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告聚落主 |
229 | 46 | 告 | gào | to request | 佛告聚落主 |
230 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告聚落主 |
231 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告聚落主 |
232 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告聚落主 |
233 | 46 | 告 | gào | to reach | 佛告聚落主 |
234 | 46 | 告 | gào | an announcement | 佛告聚落主 |
235 | 46 | 告 | gào | a party | 佛告聚落主 |
236 | 46 | 告 | gào | a vacation | 佛告聚落主 |
237 | 46 | 告 | gào | Gao | 佛告聚落主 |
238 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告聚落主 |
239 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以向與諸外道出家所論說事 |
240 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以向與諸外道出家所論說事 |
241 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以向與諸外道出家所論說事 |
242 | 45 | 以 | yǐ | according to | 以向與諸外道出家所論說事 |
243 | 45 | 以 | yǐ | because of | 以向與諸外道出家所論說事 |
244 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 以向與諸外道出家所論說事 |
245 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 以向與諸外道出家所論說事 |
246 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以向與諸外道出家所論說事 |
247 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以向與諸外道出家所論說事 |
248 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以向與諸外道出家所論說事 |
249 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以向與諸外道出家所論說事 |
250 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 以向與諸外道出家所論說事 |
251 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以向與諸外道出家所論說事 |
252 | 45 | 以 | yǐ | very | 以向與諸外道出家所論說事 |
253 | 45 | 以 | yǐ | already | 以向與諸外道出家所論說事 |
254 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 以向與諸外道出家所論說事 |
255 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以向與諸外道出家所論說事 |
256 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以向與諸外道出家所論說事 |
257 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以向與諸外道出家所論說事 |
258 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以向與諸外道出家所論說事 |
259 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸外道 |
260 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 諸外道 |
261 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸外道 |
262 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸外道 |
263 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸外道 |
264 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 諸外道 |
265 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸外道 |
266 | 41 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為五 |
267 | 41 | 何等 | héděng | sigh | 何等為五 |
268 | 41 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無後生死耶 |
269 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無後生死耶 |
270 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無後生死耶 |
271 | 41 | 非 | fēi | different | 非無後生死耶 |
272 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無後生死耶 |
273 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無後生死耶 |
274 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非無後生死耶 |
275 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非無後生死耶 |
276 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非無後生死耶 |
277 | 41 | 非 | fēi | must | 非無後生死耶 |
278 | 41 | 非 | fēi | an error | 非無後生死耶 |
279 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無後生死耶 |
280 | 41 | 非 | fēi | evil | 非無後生死耶 |
281 | 41 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無後生死耶 |
282 | 41 | 非 | fēi | not | 非無後生死耶 |
283 | 39 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 是則為受 |
284 | 39 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 是則為受 |
285 | 39 | 受 | shòu | to receive; to accept | 是則為受 |
286 | 39 | 受 | shòu | to tolerate | 是則為受 |
287 | 39 | 受 | shòu | suitably | 是則為受 |
288 | 39 | 受 | shòu | feelings; sensations | 是則為受 |
289 | 36 | 色 | sè | color | 是則為色 |
290 | 36 | 色 | sè | form; matter | 是則為色 |
291 | 36 | 色 | shǎi | dice | 是則為色 |
292 | 36 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是則為色 |
293 | 36 | 色 | sè | countenance | 是則為色 |
294 | 36 | 色 | sè | scene; sight | 是則為色 |
295 | 36 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是則為色 |
296 | 36 | 色 | sè | kind; type | 是則為色 |
297 | 36 | 色 | sè | quality | 是則為色 |
298 | 36 | 色 | sè | to be angry | 是則為色 |
299 | 36 | 色 | sè | to seek; to search for | 是則為色 |
300 | 36 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是則為色 |
301 | 36 | 色 | sè | form; rupa | 是則為色 |
302 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有相似像法生 |
303 | 36 | 生 | shēng | to live | 有相似像法生 |
304 | 36 | 生 | shēng | raw | 有相似像法生 |
305 | 36 | 生 | shēng | a student | 有相似像法生 |
306 | 36 | 生 | shēng | life | 有相似像法生 |
307 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有相似像法生 |
308 | 36 | 生 | shēng | alive | 有相似像法生 |
309 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 有相似像法生 |
310 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有相似像法生 |
311 | 36 | 生 | shēng | to grow | 有相似像法生 |
312 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 有相似像法生 |
313 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 有相似像法生 |
314 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有相似像法生 |
315 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 有相似像法生 |
316 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有相似像法生 |
317 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有相似像法生 |
318 | 36 | 生 | shēng | gender | 有相似像法生 |
319 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有相似像法生 |
320 | 36 | 生 | shēng | to set up | 有相似像法生 |
321 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 有相似像法生 |
322 | 36 | 生 | shēng | a captive | 有相似像法生 |
323 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 有相似像法生 |
324 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有相似像法生 |
325 | 36 | 生 | shēng | unripe | 有相似像法生 |
326 | 36 | 生 | shēng | nature | 有相似像法生 |
327 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有相似像法生 |
328 | 36 | 生 | shēng | destiny | 有相似像法生 |
329 | 36 | 生 | shēng | birth | 有相似像法生 |
330 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有相似像法生 |
331 | 34 | 中 | zhōng | middle | 住耆闍崛山中 |
332 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 住耆闍崛山中 |
333 | 34 | 中 | zhōng | China | 住耆闍崛山中 |
334 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 住耆闍崛山中 |
335 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 住耆闍崛山中 |
336 | 34 | 中 | zhōng | midday | 住耆闍崛山中 |
337 | 34 | 中 | zhōng | inside | 住耆闍崛山中 |
338 | 34 | 中 | zhōng | during | 住耆闍崛山中 |
339 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 住耆闍崛山中 |
340 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 住耆闍崛山中 |
341 | 34 | 中 | zhōng | half | 住耆闍崛山中 |
342 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 住耆闍崛山中 |
343 | 34 | 中 | zhōng | while | 住耆闍崛山中 |
344 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 住耆闍崛山中 |
345 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 住耆闍崛山中 |
346 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 住耆闍崛山中 |
347 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 住耆闍崛山中 |
348 | 34 | 中 | zhōng | middle | 住耆闍崛山中 |
349 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸比丘少樂習學 |
350 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸比丘少樂習學 |
351 | 34 | 而 | ér | you | 而諸比丘少樂習學 |
352 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸比丘少樂習學 |
353 | 34 | 而 | ér | right away; then | 而諸比丘少樂習學 |
354 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸比丘少樂習學 |
355 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸比丘少樂習學 |
356 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸比丘少樂習學 |
357 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸比丘少樂習學 |
358 | 34 | 而 | ér | so as to | 而諸比丘少樂習學 |
359 | 34 | 而 | ér | only then | 而諸比丘少樂習學 |
360 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸比丘少樂習學 |
361 | 34 | 而 | néng | can; able | 而諸比丘少樂習學 |
362 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸比丘少樂習學 |
363 | 34 | 而 | ér | me | 而諸比丘少樂習學 |
364 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸比丘少樂習學 |
365 | 34 | 而 | ér | possessive | 而諸比丘少樂習學 |
366 | 34 | 而 | ér | and; ca | 而諸比丘少樂習學 |
367 | 34 | 三 | sān | three | 是故我先三問不答 |
368 | 34 | 三 | sān | third | 是故我先三問不答 |
369 | 34 | 三 | sān | more than two | 是故我先三問不答 |
370 | 34 | 三 | sān | very few | 是故我先三問不答 |
371 | 34 | 三 | sān | repeatedly | 是故我先三問不答 |
372 | 34 | 三 | sān | San | 是故我先三問不答 |
373 | 34 | 三 | sān | three; tri | 是故我先三問不答 |
374 | 34 | 三 | sān | sa | 是故我先三問不答 |
375 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 是故我先三問不答 |
376 | 34 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至非有非無後有亦如是說 |
377 | 34 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至非有非無後有亦如是說 |
378 | 32 | 形體 | xíngtǐ | shape; body; form | 形體不具足 |
379 | 32 | 形體 | xíngtǐ | to divid into parts | 形體不具足 |
380 | 31 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 堪能方便摧伏怨敵 |
381 | 31 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 堪能方便摧伏怨敵 |
382 | 31 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 堪能方便摧伏怨敵 |
383 | 31 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 堪能方便摧伏怨敵 |
384 | 31 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 堪能方便摧伏怨敵 |
385 | 31 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 堪能方便摧伏怨敵 |
386 | 31 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 堪能方便摧伏怨敵 |
387 | 31 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 堪能方便摧伏怨敵 |
388 | 31 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 堪能方便摧伏怨敵 |
389 | 31 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 堪能方便摧伏怨敵 |
390 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
391 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
392 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
393 | 31 | 時 | shí | at that time | 時 |
394 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時 |
395 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
396 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
397 | 31 | 時 | shí | tense | 時 |
398 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時 |
399 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
400 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
401 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
402 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
403 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時 |
404 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
405 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
406 | 31 | 時 | shí | on time | 時 |
407 | 31 | 時 | shí | this; that | 時 |
408 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
409 | 31 | 時 | shí | hour | 時 |
410 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
411 | 31 | 時 | shí | Shi | 時 |
412 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
413 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
414 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
415 | 31 | 時 | shí | then; atha | 時 |
416 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故有問世尊 |
417 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故有問世尊 |
418 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故有問世尊 |
419 | 31 | 故 | gù | to die | 故有問世尊 |
420 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故有問世尊 |
421 | 31 | 故 | gù | original | 故有問世尊 |
422 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故有問世尊 |
423 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故有問世尊 |
424 | 31 | 故 | gù | something in the past | 故有問世尊 |
425 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 故有問世尊 |
426 | 31 | 故 | gù | still; yet | 故有問世尊 |
427 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故有問世尊 |
428 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 有三種惡邪 |
429 | 31 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有三種惡邪 |
430 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 有三種惡邪 |
431 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有三種惡邪 |
432 | 31 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有三種惡邪 |
433 | 31 | 種 | zhǒng | offspring | 有三種惡邪 |
434 | 31 | 種 | zhǒng | breed | 有三種惡邪 |
435 | 31 | 種 | zhǒng | race | 有三種惡邪 |
436 | 31 | 種 | zhǒng | species | 有三種惡邪 |
437 | 31 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有三種惡邪 |
438 | 31 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有三種惡邪 |
439 | 31 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有三種惡邪 |
440 | 30 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 云何沙門釋子比丘自為受畜金銀寶物 |
441 | 30 | 沙門 | shāmén | sramana | 云何沙門釋子比丘自為受畜金銀寶物 |
442 | 30 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 云何沙門釋子比丘自為受畜金銀寶物 |
443 | 30 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 有馬捷疾具足 |
444 | 30 | 疾 | jí | to hate; to envy | 有馬捷疾具足 |
445 | 30 | 疾 | jí | swift; rapid | 有馬捷疾具足 |
446 | 30 | 疾 | jí | urgent | 有馬捷疾具足 |
447 | 30 | 疾 | jí | pain | 有馬捷疾具足 |
448 | 30 | 疾 | jí | to get sick | 有馬捷疾具足 |
449 | 30 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 有馬捷疾具足 |
450 | 30 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 有馬捷疾具足 |
451 | 30 | 捷 | jié | quick; nimble; clever | 有馬捷疾具足 |
452 | 30 | 捷 | jié | to win; to be victorious; to triumph | 有馬捷疾具足 |
453 | 30 | 捷 | jié | Czech Republic | 有馬捷疾具足 |
454 | 30 | 捷 | jié | to succeed | 有馬捷疾具足 |
455 | 30 | 捷 | jié | a side road | 有馬捷疾具足 |
456 | 30 | 捷 | jié | a war trophy; booty | 有馬捷疾具足 |
457 | 30 | 捷 | jié | quick; āśu | 有馬捷疾具足 |
458 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 是苦非法 |
459 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 是苦非法 |
460 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 是苦非法 |
461 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 是苦非法 |
462 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 是苦非法 |
463 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 是苦非法 |
464 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 是苦非法 |
465 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 是苦非法 |
466 | 30 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 是苦非法 |
467 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 是苦非法 |
468 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 是苦非法 |
469 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來有後生死耶 |
470 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來有後生死耶 |
471 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來有後生死耶 |
472 | 29 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住耆闍崛山中 |
473 | 29 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住耆闍崛山中 |
474 | 29 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住耆闍崛山中 |
475 | 29 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住耆闍崛山中 |
476 | 29 | 住 | zhù | firmly; securely | 住耆闍崛山中 |
477 | 29 | 住 | zhù | verb complement | 住耆闍崛山中 |
478 | 29 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住耆闍崛山中 |
479 | 28 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語尊者舍利弗言 |
480 | 28 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語尊者舍利弗言 |
481 | 28 | 語 | yǔ | verse; writing | 語尊者舍利弗言 |
482 | 28 | 語 | yù | to speak; to tell | 語尊者舍利弗言 |
483 | 28 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語尊者舍利弗言 |
484 | 28 | 語 | yǔ | a signal | 語尊者舍利弗言 |
485 | 28 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語尊者舍利弗言 |
486 | 28 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語尊者舍利弗言 |
487 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 當其彼人歡樂喜笑者 |
488 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 當其彼人歡樂喜笑者 |
489 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 當其彼人歡樂喜笑者 |
490 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 當其彼人歡樂喜笑者 |
491 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 當其彼人歡樂喜笑者 |
492 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 當其彼人歡樂喜笑者 |
493 | 28 | 其 | qí | will | 當其彼人歡樂喜笑者 |
494 | 28 | 其 | qí | may | 當其彼人歡樂喜笑者 |
495 | 28 | 其 | qí | if | 當其彼人歡樂喜笑者 |
496 | 28 | 其 | qí | or | 當其彼人歡樂喜笑者 |
497 | 28 | 其 | qí | Qi | 當其彼人歡樂喜笑者 |
498 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 當其彼人歡樂喜笑者 |
499 | 28 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
500 | 27 | 作 | zuò | to do | 作此語已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
主 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
具足 |
|
|
|
我 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
鹿子母讲堂 | 鹿子母講堂 | 108 | Palace of Migara's Mother |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
若提子 | 114 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | |
三水 | 115 | Sanshui | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
田中 | 116 |
|
|
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
欝鞞罗 | 欝鞞羅 | 121 | Uruvela |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
瞻婆国 | 瞻婆國 | 122 | Campa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲心 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不常 | 98 | not permanent | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
癡缚 | 癡縛 | 99 | bond of ignorance |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
集论 | 集論 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
摩尼珠 | 109 |
|
|
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
且止 | 113 | obstruct | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他生 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无生 | 無生 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心法 | 120 | mental objects | |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
心受 | 120 | mental perception | |
心与慈俱 | 心與慈俱 | 120 | awareness imbued with good will |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一句 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正志 | 122 | right intention | |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |