Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 to go; to 於今現坐此眾
2 104 to rely on; to depend on 於今現坐此眾
3 104 Yu 於今現坐此眾
4 104 a crow 於今現坐此眾
5 101 Kangxi radical 71 無家
6 101 to not have; without 無家
7 101 mo 無家
8 101 to not have 無家
9 101 Wu 無家
10 101 mo 無家
11 93 yuē to speak; to say 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
12 93 yuē Kangxi radical 73 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
13 93 yuē to be called 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
14 93 yuē said; ukta 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
15 89 xián a fence; a barrier 鬚閑提
16 89 xián to defend 鬚閑提
17 89 xián a stable 鬚閑提
18 89 xián a standard; a regulation 鬚閑提
19 89 xián to be well-versed in 鬚閑提
20 89 xián separated; vivikta 鬚閑提
21 88 beard; whiskers 鬚閑提
22 88 must 鬚閑提
23 88 to wait 鬚閑提
24 88 moment 鬚閑提
25 88 whiskers 鬚閑提
26 88 Xu 鬚閑提
27 88 to be slow 鬚閑提
28 88 to stop 鬚閑提
29 88 to use 鬚閑提
30 88 to be; is 鬚閑提
31 88 tentacles; feelers; antennae 鬚閑提
32 88 a fine stem 鬚閑提
33 88 fine; slender; whisker-like 鬚閑提
34 88 whiskers; śmaśru 鬚閑提
35 87 to carry 鬚閑提
36 87 a flick up and rightwards in a character 鬚閑提
37 87 to lift; to raise 鬚閑提
38 87 to move forward [in time] 鬚閑提
39 87 to get; to fetch 鬚閑提
40 87 to mention; to raise [in discussion] 鬚閑提
41 87 to cheer up 鬚閑提
42 87 to be on guard 鬚閑提
43 87 a ladle 鬚閑提
44 87 Ti 鬚閑提
45 87 to to hurl; to pass 鬚閑提
46 87 to bring; cud 鬚閑提
47 87 摩納 mónà māṇava; a youth 鸚鵡摩納都題子少有所為
48 84 self 我聞如是
49 84 [my] dear 我聞如是
50 84 Wo 我聞如是
51 84 self; atman; attan 我聞如是
52 84 ga 我聞如是
53 83 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇釋種子捨釋宗族
54 81 世尊 shìzūn World-Honored One 鸚鵡摩納遙見世尊在樹林間
55 81 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 鸚鵡摩納遙見世尊在樹林間
56 81 zhě ca 若在家者
57 73 desire 我欲見之
58 73 to desire; to wish 我欲見之
59 73 to desire; to intend 我欲見之
60 73 lust 我欲見之
61 73 desire; intention; wish; kāma 我欲見之
62 70 wéi to act as; to serve 願今為我分別此事
63 70 wéi to change into; to become 願今為我分別此事
64 70 wéi to be; is 願今為我分別此事
65 70 wéi to do 願今為我分別此事
66 70 wèi to support; to help 願今為我分別此事
67 70 wéi to govern 願今為我分別此事
68 70 wèi to be; bhū 願今為我分別此事
69 69 suǒ a few; various; some 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
70 69 suǒ a place; a location 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
71 69 suǒ indicates a passive voice 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
72 69 suǒ an ordinal number 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
73 69 suǒ meaning 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
74 69 suǒ garrison 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
75 69 suǒ place; pradeśa 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
76 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得歡喜耶
77 63 děi to want to; to need to 得歡喜耶
78 63 děi must; ought to 得歡喜耶
79 63 de 得歡喜耶
80 63 de infix potential marker 得歡喜耶
81 63 to result in 得歡喜耶
82 63 to be proper; to fit; to suit 得歡喜耶
83 63 to be satisfied 得歡喜耶
84 63 to be finished 得歡喜耶
85 63 děi satisfying 得歡喜耶
86 63 to contract 得歡喜耶
87 63 to hear 得歡喜耶
88 63 to have; there is 得歡喜耶
89 63 marks time passed 得歡喜耶
90 63 obtain; attain; prāpta 得歡喜耶
91 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我當為汝具分別說
92 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我當為汝具分別說
93 62 shuì to persuade 我當為汝具分別說
94 62 shuō to teach; to recite; to explain 我當為汝具分別說
95 62 shuō a doctrine; a theory 我當為汝具分別說
96 62 shuō to claim; to assert 我當為汝具分別說
97 62 shuō allocution 我當為汝具分別說
98 62 shuō to criticize; to scold 我當為汝具分別說
99 62 shuō to indicate; to refer to 我當為汝具分別說
100 62 shuō speach; vāda 我當為汝具分別說
101 62 shuō to speak; bhāṣate 我當為汝具分別說
102 62 shuō to instruct 我當為汝具分別說
103 61 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志品第一
104 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
105 55 zuò to do 猶如田作
106 55 zuò to act as; to serve as 猶如田作
107 55 zuò to start 猶如田作
108 55 zuò a writing; a work 猶如田作
109 55 zuò to dress as; to be disguised as 猶如田作
110 55 zuō to create; to make 猶如田作
111 55 zuō a workshop 猶如田作
112 55 zuō to write; to compose 猶如田作
113 55 zuò to rise 猶如田作
114 55 zuò to be aroused 猶如田作
115 55 zuò activity; action; undertaking 猶如田作
116 55 zuò to regard as 猶如田作
117 55 zuò action; kāraṇa 猶如田作
118 53 xíng to walk 若有在家及出家學道行邪行者
119 53 xíng capable; competent 若有在家及出家學道行邪行者
120 53 háng profession 若有在家及出家學道行邪行者
121 53 xíng Kangxi radical 144 若有在家及出家學道行邪行者
122 53 xíng to travel 若有在家及出家學道行邪行者
123 53 xìng actions; conduct 若有在家及出家學道行邪行者
124 53 xíng to do; to act; to practice 若有在家及出家學道行邪行者
125 53 xíng all right; OK; okay 若有在家及出家學道行邪行者
126 53 háng horizontal line 若有在家及出家學道行邪行者
127 53 héng virtuous deeds 若有在家及出家學道行邪行者
128 53 hàng a line of trees 若有在家及出家學道行邪行者
129 53 hàng bold; steadfast 若有在家及出家學道行邪行者
130 53 xíng to move 若有在家及出家學道行邪行者
131 53 xíng to put into effect; to implement 若有在家及出家學道行邪行者
132 53 xíng travel 若有在家及出家學道行邪行者
133 53 xíng to circulate 若有在家及出家學道行邪行者
134 53 xíng running script; running script 若有在家及出家學道行邪行者
135 53 xíng temporary 若有在家及出家學道行邪行者
136 53 háng rank; order 若有在家及出家學道行邪行者
137 53 háng a business; a shop 若有在家及出家學道行邪行者
138 53 xíng to depart; to leave 若有在家及出家學道行邪行者
139 53 xíng to experience 若有在家及出家學道行邪行者
140 53 xíng path; way 若有在家及出家學道行邪行者
141 53 xíng xing; ballad 若有在家及出家學道行邪行者
142 53 xíng Xing 若有在家及出家學道行邪行者
143 53 xíng Practice 若有在家及出家學道行邪行者
144 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若有在家及出家學道行邪行者
145 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若有在家及出家學道行邪行者
146 50 infix potential marker 我不稱彼
147 48 ér Kangxi radical 126 鸚鵡摩納受教而聽
148 48 ér as if; to seem like 鸚鵡摩納受教而聽
149 48 néng can; able 鸚鵡摩納受教而聽
150 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 鸚鵡摩納受教而聽
151 48 ér to arrive; up to 鸚鵡摩納受教而聽
152 43 zhī to know 則知如法
153 43 zhī to comprehend 則知如法
154 43 zhī to inform; to tell 則知如法
155 43 zhī to administer 則知如法
156 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 則知如法
157 43 zhī to be close friends 則知如法
158 43 zhī to feel; to sense; to perceive 則知如法
159 43 zhī to receive; to entertain 則知如法
160 43 zhī knowledge 則知如法
161 43 zhī consciousness; perception 則知如法
162 43 zhī a close friend 則知如法
163 43 zhì wisdom 則知如法
164 43 zhì Zhi 則知如法
165 43 zhī to appreciate 則知如法
166 43 zhī to make known 則知如法
167 43 zhī to have control over 則知如法
168 43 zhī to expect; to foresee 則知如法
169 43 zhī Understanding 則知如法
170 43 zhī know; jña 則知如法
171 41 Kangxi radical 49 見已
172 41 to bring to an end; to stop 見已
173 41 to complete 見已
174 41 to demote; to dismiss 見已
175 41 to recover from an illness 見已
176 41 former; pūrvaka 見已
177 40 ye 得歡喜耶
178 40 ya 得歡喜耶
179 39 jiàn to see 令我隨時往見奉敬
180 39 jiàn opinion; view; understanding 令我隨時往見奉敬
181 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 令我隨時往見奉敬
182 39 jiàn refer to; for details see 令我隨時往見奉敬
183 39 jiàn to listen to 令我隨時往見奉敬
184 39 jiàn to meet 令我隨時往見奉敬
185 39 jiàn to receive (a guest) 令我隨時往見奉敬
186 39 jiàn let me; kindly 令我隨時往見奉敬
187 39 jiàn Jian 令我隨時往見奉敬
188 39 xiàn to appear 令我隨時往見奉敬
189 39 xiàn to introduce 令我隨時往見奉敬
190 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 令我隨時往見奉敬
191 39 jiàn seeing; observing; darśana 令我隨時往見奉敬
192 38 鸚鵡 yīngwǔ parrot 鸚鵡
193 37 happy; glad; cheerful; joyful 甚可於樂
194 37 to take joy in; to be happy; to be cheerful 甚可於樂
195 37 Le 甚可於樂
196 37 yuè music 甚可於樂
197 37 yuè a musical instrument 甚可於樂
198 37 yuè tone [of voice]; expression 甚可於樂
199 37 yuè a musician 甚可於樂
200 37 joy; pleasure 甚可於樂
201 37 yuè the Book of Music 甚可於樂
202 37 lào Lao 甚可於樂
203 37 to laugh 甚可於樂
204 37 Joy 甚可於樂
205 37 joy; delight; sukhā 甚可於樂
206 35 Ru River 恣汝所問
207 35 Ru 恣汝所問
208 35 big; huge; large 有大鬪諍
209 35 Kangxi radical 37 有大鬪諍
210 35 great; major; important 有大鬪諍
211 35 size 有大鬪諍
212 35 old 有大鬪諍
213 35 oldest; earliest 有大鬪諍
214 35 adult 有大鬪諍
215 35 dài an important person 有大鬪諍
216 35 senior 有大鬪諍
217 35 an element 有大鬪諍
218 35 great; mahā 有大鬪諍
219 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 便得善解
220 33 shàn happy 便得善解
221 33 shàn good 便得善解
222 33 shàn kind-hearted 便得善解
223 33 shàn to be skilled at something 便得善解
224 33 shàn familiar 便得善解
225 33 shàn to repair 便得善解
226 33 shàn to admire 便得善解
227 33 shàn to praise 便得善解
228 33 shàn Shan 便得善解
229 33 shàn wholesome; virtuous 便得善解
230 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 頗有沙門
231 33 沙門 shāmén sramana 頗有沙門
232 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 頗有沙門
233 32 便 biàn convenient; handy; easy 便可往見
234 32 便 biàn advantageous 便可往見
235 32 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便可往見
236 32 便 pián fat; obese 便可往見
237 32 便 biàn to make easy 便可往見
238 32 便 biàn an unearned advantage 便可往見
239 32 便 biàn ordinary; plain 便可往見
240 32 便 biàn in passing 便可往見
241 32 便 biàn informal 便可往見
242 32 便 biàn appropriate; suitable 便可往見
243 32 便 biàn an advantageous occasion 便可往見
244 32 便 biàn stool 便可往見
245 32 便 pián quiet; quiet and comfortable 便可往見
246 32 便 biàn proficient; skilled 便可往見
247 32 便 pián shrewd; slick; good with words 便可往見
248 30 學道 xuédào examiner 學道
249 30 學道 xuédào Learning the Way 學道
250 30 idea 意不相可
251 30 Italy (abbreviation) 意不相可
252 30 a wish; a desire; intention 意不相可
253 30 mood; feeling 意不相可
254 30 will; willpower; determination 意不相可
255 30 bearing; spirit 意不相可
256 30 to think of; to long for; to miss 意不相可
257 30 to anticipate; to expect 意不相可
258 30 to doubt; to suspect 意不相可
259 30 meaning 意不相可
260 30 a suggestion; a hint 意不相可
261 30 an understanding; a point of view 意不相可
262 30 Yi 意不相可
263 30 manas; mind; mentation 意不相可
264 28 to reach 若有在家及出家學道行邪行者
265 28 to attain 若有在家及出家學道行邪行者
266 28 to understand 若有在家及出家學道行邪行者
267 28 able to be compared to; to catch up with 若有在家及出家學道行邪行者
268 28 to be involved with; to associate with 若有在家及出家學道行邪行者
269 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 若有在家及出家學道行邪行者
270 28 and; ca; api 若有在家及出家學道行邪行者
271 28 method; way 梵志施設第一真諦法
272 28 France 梵志施設第一真諦法
273 28 the law; rules; regulations 梵志施設第一真諦法
274 28 the teachings of the Buddha; Dharma 梵志施設第一真諦法
275 28 a standard; a norm 梵志施設第一真諦法
276 28 an institution 梵志施設第一真諦法
277 28 to emulate 梵志施設第一真諦法
278 28 magic; a magic trick 梵志施設第一真諦法
279 28 punishment 梵志施設第一真諦法
280 28 Fa 梵志施設第一真諦法
281 28 a precedent 梵志施設第一真諦法
282 28 a classification of some kinds of Han texts 梵志施設第一真諦法
283 28 relating to a ceremony or rite 梵志施設第一真諦法
284 28 Dharma 梵志施設第一真諦法
285 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 梵志施設第一真諦法
286 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 梵志施設第一真諦法
287 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 梵志施設第一真諦法
288 28 quality; characteristic 梵志施設第一真諦法
289 28 bìng ailment; sickness; illness; disease 猶人病癩
290 28 bìng to be sick 猶人病癩
291 28 bìng a defect; a fault; a shortcoming 猶人病癩
292 28 bìng to be disturbed about 猶人病癩
293 28 bìng to suffer for 猶人病癩
294 28 bìng to harm 猶人病癩
295 28 bìng to worry 猶人病癩
296 28 bìng to hate; to resent 猶人病癩
297 28 bìng to criticize; to find fault with 猶人病癩
298 28 bìng withered 猶人病癩
299 28 bìng exhausted 猶人病癩
300 28 bìng sickness; vyādhi 猶人病癩
301 27 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
302 27 gào to request 世尊告曰
303 27 gào to report; to inform 世尊告曰
304 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
305 27 gào to accuse; to sue 世尊告曰
306 27 gào to reach 世尊告曰
307 27 gào an announcement 世尊告曰
308 27 gào a party 世尊告曰
309 27 gào a vacation 世尊告曰
310 27 gào Gao 世尊告曰
311 27 gào to tell; jalp 世尊告曰
312 26 zhī to go 儻能因此敬奉之時
313 26 zhī to arrive; to go 儻能因此敬奉之時
314 26 zhī is 儻能因此敬奉之時
315 26 zhī to use 儻能因此敬奉之時
316 26 zhī Zhi 儻能因此敬奉之時
317 26 zhī winding 儻能因此敬奉之時
318 25 xīn heart [organ] 梵志心之所念
319 25 xīn Kangxi radical 61 梵志心之所念
320 25 xīn mind; consciousness 梵志心之所念
321 25 xīn the center; the core; the middle 梵志心之所念
322 25 xīn one of the 28 star constellations 梵志心之所念
323 25 xīn heart 梵志心之所念
324 25 xīn emotion 梵志心之所念
325 25 xīn intention; consideration 梵志心之所念
326 25 xīn disposition; temperament 梵志心之所念
327 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 梵志心之所念
328 25 xīn heart; hṛdaya 梵志心之所念
329 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 梵志心之所念
330 25 第一 dì yī first 中阿含梵志品鸚鵡經第一
331 25 第一 dì yī foremost; first 中阿含梵志品鸚鵡經第一
332 25 第一 dì yī first; prathama 中阿含梵志品鸚鵡經第一
333 25 第一 dì yī foremost; parama 中阿含梵志品鸚鵡經第一
334 25 rén person; people; a human being 於人上法有知有見
335 25 rén Kangxi radical 9 於人上法有知有見
336 25 rén a kind of person 於人上法有知有見
337 25 rén everybody 於人上法有知有見
338 25 rén adult 於人上法有知有見
339 25 rén somebody; others 於人上法有知有見
340 25 rén an upright person 於人上法有知有見
341 25 rén person; manuṣya 於人上法有知有見
342 25 shí food; food and drink 我於其中得淨妙食
343 25 shí Kangxi radical 184 我於其中得淨妙食
344 25 shí to eat 我於其中得淨妙食
345 25 to feed 我於其中得淨妙食
346 25 shí meal; cooked cereals 我於其中得淨妙食
347 25 to raise; to nourish 我於其中得淨妙食
348 25 shí to receive; to accept 我於其中得淨妙食
349 25 shí to receive an official salary 我於其中得淨妙食
350 25 shí an eclipse 我於其中得淨妙食
351 25 shí food; bhakṣa 我於其中得淨妙食
352 25 wén to hear 我聞如是
353 25 wén Wen 我聞如是
354 25 wén sniff at; to smell 我聞如是
355 25 wén to be widely known 我聞如是
356 25 wén to confirm; to accept 我聞如是
357 25 wén information 我聞如是
358 25 wèn famous; well known 我聞如是
359 25 wén knowledge; learning 我聞如是
360 25 wèn popularity; prestige; reputation 我聞如是
361 25 wén to question 我聞如是
362 25 wén heard; śruta 我聞如是
363 25 wén hearing; śruti 我聞如是
364 24 ya 有也
365 24 can; may; permissible 自可隨時往見
366 24 to approve; to permit 自可隨時往見
367 24 to be worth 自可隨時往見
368 24 to suit; to fit 自可隨時往見
369 24 khan 自可隨時往見
370 24 to recover 自可隨時往見
371 24 to act as 自可隨時往見
372 24 to be worth; to deserve 自可隨時往見
373 24 used to add emphasis 自可隨時往見
374 24 beautiful 自可隨時往見
375 24 Ke 自可隨時往見
376 24 can; may; śakta 自可隨時往見
377 24 color 無黑白色
378 24 form; matter 無黑白色
379 24 shǎi dice 無黑白色
380 24 Kangxi radical 139 無黑白色
381 24 countenance 無黑白色
382 24 scene; sight 無黑白色
383 24 feminine charm; female beauty 無黑白色
384 24 kind; type 無黑白色
385 24 quality 無黑白色
386 24 to be angry 無黑白色
387 24 to seek; to search for 無黑白色
388 24 lust; sexual desire 無黑白色
389 24 form; rupa 無黑白色
390 24 zhēn real; true; genuine 虛妄不真
391 24 zhēn sincere 虛妄不真
392 24 zhēn Zhen 虛妄不真
393 24 zhēn regular script 虛妄不真
394 24 zhēn a portrait 虛妄不真
395 24 zhēn natural state 虛妄不真
396 24 zhēn perfect 虛妄不真
397 24 zhēn ideal 虛妄不真
398 24 zhēn an immortal 虛妄不真
399 24 zhēn a true official appointment 虛妄不真
400 24 zhēn True 虛妄不真
401 24 zhēn true 虛妄不真
402 23 hot 第三熱行
403 23 heat 第三熱行
404 23 to heat up 第三熱行
405 23 fever 第三熱行
406 23 restless 第三熱行
407 23 popularity; zeal 第三熱行
408 23 steam 第三熱行
409 23 Re 第三熱行
410 23 friendly; cordial 第三熱行
411 23 popular 第三熱行
412 23 anxious 第三熱行
413 23 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家學道者
414 23 出家 chūjiā to renounce 出家學道者
415 23 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家學道者
416 23 to reply; to answer 鸚鵡摩納答世尊曰
417 23 to reciprocate to 鸚鵡摩納答世尊曰
418 23 to agree to; to assent to 鸚鵡摩納答世尊曰
419 23 to acknowledge; to greet 鸚鵡摩納答世尊曰
420 23 Da 鸚鵡摩納答世尊曰
421 23 to answer; pratyukta 鸚鵡摩納答世尊曰
422 21 Yi 亦無師及祖師
423 20 shēng to be born; to give birth 彼生盲人作如是說
424 20 shēng to live 彼生盲人作如是說
425 20 shēng raw 彼生盲人作如是說
426 20 shēng a student 彼生盲人作如是說
427 20 shēng life 彼生盲人作如是說
428 20 shēng to produce; to give rise 彼生盲人作如是說
429 20 shēng alive 彼生盲人作如是說
430 20 shēng a lifetime 彼生盲人作如是說
431 20 shēng to initiate; to become 彼生盲人作如是說
432 20 shēng to grow 彼生盲人作如是說
433 20 shēng unfamiliar 彼生盲人作如是說
434 20 shēng not experienced 彼生盲人作如是說
435 20 shēng hard; stiff; strong 彼生盲人作如是說
436 20 shēng having academic or professional knowledge 彼生盲人作如是說
437 20 shēng a male role in traditional theatre 彼生盲人作如是說
438 20 shēng gender 彼生盲人作如是說
439 20 shēng to develop; to grow 彼生盲人作如是說
440 20 shēng to set up 彼生盲人作如是說
441 20 shēng a prostitute 彼生盲人作如是說
442 20 shēng a captive 彼生盲人作如是說
443 20 shēng a gentleman 彼生盲人作如是說
444 20 shēng Kangxi radical 100 彼生盲人作如是說
445 20 shēng unripe 彼生盲人作如是說
446 20 shēng nature 彼生盲人作如是說
447 20 shēng to inherit; to succeed 彼生盲人作如是說
448 20 shēng destiny 彼生盲人作如是說
449 20 shēng birth 彼生盲人作如是說
450 20 shēng arise; produce; utpad 彼生盲人作如是說
451 19 婆羅婆 póluópó Bhāradvāja 婆羅婆遊堂
452 19 bitterness; bitter flavor 憎諍極苦
453 19 hardship; suffering 憎諍極苦
454 19 to make things difficult for 憎諍極苦
455 19 to train; to practice 憎諍極苦
456 19 to suffer from a misfortune 憎諍極苦
457 19 bitter 憎諍極苦
458 19 grieved; facing hardship 憎諍極苦
459 19 in low spirits; depressed 憎諍極苦
460 19 painful 憎諍極苦
461 19 suffering; duḥkha; dukkha 憎諍極苦
462 19 shí time; a point or period of time 儻能因此敬奉之時
463 19 shí a season; a quarter of a year 儻能因此敬奉之時
464 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 儻能因此敬奉之時
465 19 shí fashionable 儻能因此敬奉之時
466 19 shí fate; destiny; luck 儻能因此敬奉之時
467 19 shí occasion; opportunity; chance 儻能因此敬奉之時
468 19 shí tense 儻能因此敬奉之時
469 19 shí particular; special 儻能因此敬奉之時
470 19 shí to plant; to cultivate 儻能因此敬奉之時
471 19 shí an era; a dynasty 儻能因此敬奉之時
472 19 shí time [abstract] 儻能因此敬奉之時
473 19 shí seasonal 儻能因此敬奉之時
474 19 shí to wait upon 儻能因此敬奉之時
475 19 shí hour 儻能因此敬奉之時
476 19 shí appropriate; proper; timely 儻能因此敬奉之時
477 19 shí Shi 儻能因此敬奉之時
478 19 shí a present; currentlt 儻能因此敬奉之時
479 19 shí time; kāla 儻能因此敬奉之時
480 19 shí at that time; samaya 儻能因此敬奉之時
481 19 少有 shǎoyǒu uncommon 鸚鵡摩納都題子少有所為
482 19 yīn cause; reason 但諸梵志因信受持
483 19 yīn to accord with 但諸梵志因信受持
484 19 yīn to follow 但諸梵志因信受持
485 19 yīn to rely on 但諸梵志因信受持
486 19 yīn via; through 但諸梵志因信受持
487 19 yīn to continue 但諸梵志因信受持
488 19 yīn to receive 但諸梵志因信受持
489 19 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 但諸梵志因信受持
490 19 yīn to seize an opportunity 但諸梵志因信受持
491 19 yīn to be like 但諸梵志因信受持
492 19 yīn a standrd; a criterion 但諸梵志因信受持
493 19 yīn cause; hetu 但諸梵志因信受持
494 19 Kangxi radical 132 自可隨時往見
495 19 Zi 自可隨時往見
496 19 a nose 自可隨時往見
497 19 the beginning; the start 自可隨時往見
498 19 origin 自可隨時往見
499 19 to employ; to use 自可隨時往見
500 19 to be 自可隨時往見

Frequencies of all Words

Top 1034

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 153 that; those 詣彼奉敬
2 153 another; the other 詣彼奉敬
3 153 that; tad 詣彼奉敬
4 126 yǒu is; are; to exist 有十經
5 126 yǒu to have; to possess 有十經
6 126 yǒu indicates an estimate 有十經
7 126 yǒu indicates a large quantity 有十經
8 126 yǒu indicates an affirmative response 有十經
9 126 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十經
10 126 yǒu used to compare two things 有十經
11 126 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十經
12 126 yǒu used before the names of dynasties 有十經
13 126 yǒu a certain thing; what exists 有十經
14 126 yǒu multiple of ten and ... 有十經
15 126 yǒu abundant 有十經
16 126 yǒu purposeful 有十經
17 126 yǒu You 有十經
18 126 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十經
19 126 yǒu becoming; bhava 有十經
20 104 in; at 於今現坐此眾
21 104 in; at 於今現坐此眾
22 104 in; at; to; from 於今現坐此眾
23 104 to go; to 於今現坐此眾
24 104 to rely on; to depend on 於今現坐此眾
25 104 to go to; to arrive at 於今現坐此眾
26 104 from 於今現坐此眾
27 104 give 於今現坐此眾
28 104 oppposing 於今現坐此眾
29 104 and 於今現坐此眾
30 104 compared to 於今現坐此眾
31 104 by 於今現坐此眾
32 104 and; as well as 於今現坐此眾
33 104 for 於今現坐此眾
34 104 Yu 於今現坐此眾
35 104 a crow 於今現坐此眾
36 104 whew; wow 於今現坐此眾
37 104 near to; antike 於今現坐此眾
38 101 no 無家
39 101 Kangxi radical 71 無家
40 101 to not have; without 無家
41 101 has not yet 無家
42 101 mo 無家
43 101 do not 無家
44 101 not; -less; un- 無家
45 101 regardless of 無家
46 101 to not have 無家
47 101 um 無家
48 101 Wu 無家
49 101 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無家
50 101 not; non- 無家
51 101 mo 無家
52 93 yuē to speak; to say 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
53 93 yuē Kangxi radical 73 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
54 93 yuē to be called 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
55 93 yuē particle without meaning 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
56 93 yuē said; ukta 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
57 89 xián idle 鬚閑提
58 89 xián a fence; a barrier 鬚閑提
59 89 xián to defend 鬚閑提
60 89 xián a stable 鬚閑提
61 89 xián a standard; a regulation 鬚閑提
62 89 xián to be well-versed in 鬚閑提
63 89 xián separated; vivikta 鬚閑提
64 88 necessary; must 鬚閑提
65 88 beard; whiskers 鬚閑提
66 88 must 鬚閑提
67 88 to wait 鬚閑提
68 88 moment 鬚閑提
69 88 whiskers 鬚閑提
70 88 Xu 鬚閑提
71 88 to be slow 鬚閑提
72 88 should 鬚閑提
73 88 to stop 鬚閑提
74 88 to use 鬚閑提
75 88 to be; is 鬚閑提
76 88 in the end; after all 鬚閑提
77 88 roughly; approximately 鬚閑提
78 88 but; yet; however 鬚閑提
79 88 tentacles; feelers; antennae 鬚閑提
80 88 a fine stem 鬚閑提
81 88 fine; slender; whisker-like 鬚閑提
82 88 necessarily; avaśyam 鬚閑提
83 88 whiskers; śmaśru 鬚閑提
84 87 to carry 鬚閑提
85 87 a flick up and rightwards in a character 鬚閑提
86 87 to lift; to raise 鬚閑提
87 87 to move forward [in time] 鬚閑提
88 87 to get; to fetch 鬚閑提
89 87 to mention; to raise [in discussion] 鬚閑提
90 87 to cheer up 鬚閑提
91 87 to be on guard 鬚閑提
92 87 a ladle 鬚閑提
93 87 Ti 鬚閑提
94 87 to to hurl; to pass 鬚閑提
95 87 to bring; cud 鬚閑提
96 87 摩納 mónà māṇava; a youth 鸚鵡摩納都題子少有所為
97 85 ruò to seem; to be like; as 晃若金山
98 85 ruò seemingly 晃若金山
99 85 ruò if 晃若金山
100 85 ruò you 晃若金山
101 85 ruò this; that 晃若金山
102 85 ruò and; or 晃若金山
103 85 ruò as for; pertaining to 晃若金山
104 85 pomegranite 晃若金山
105 85 ruò to choose 晃若金山
106 85 ruò to agree; to accord with; to conform to 晃若金山
107 85 ruò thus 晃若金山
108 85 ruò pollia 晃若金山
109 85 ruò Ruo 晃若金山
110 85 ruò only then 晃若金山
111 85 ja 晃若金山
112 85 jñā 晃若金山
113 85 ruò if; yadi 晃若金山
114 84 I; me; my 我聞如是
115 84 self 我聞如是
116 84 we; our 我聞如是
117 84 [my] dear 我聞如是
118 84 Wo 我聞如是
119 84 self; atman; attan 我聞如是
120 84 ga 我聞如是
121 84 I; aham 我聞如是
122 83 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇釋種子捨釋宗族
123 81 世尊 shìzūn World-Honored One 鸚鵡摩納遙見世尊在樹林間
124 81 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 鸚鵡摩納遙見世尊在樹林間
125 81 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若在家者
126 81 zhě that 若在家者
127 81 zhě nominalizing function word 若在家者
128 81 zhě used to mark a definition 若在家者
129 81 zhě used to mark a pause 若在家者
130 81 zhě topic marker; that; it 若在家者
131 81 zhuó according to 若在家者
132 81 zhě ca 若在家者
133 74 this; these 我問瞿曇此事云何
134 74 in this way 我問瞿曇此事云何
135 74 otherwise; but; however; so 我問瞿曇此事云何
136 74 at this time; now; here 我問瞿曇此事云何
137 74 this; here; etad 我問瞿曇此事云何
138 73 desire 我欲見之
139 73 to desire; to wish 我欲見之
140 73 almost; nearly; about to occur 我欲見之
141 73 to desire; to intend 我欲見之
142 73 lust 我欲見之
143 73 desire; intention; wish; kāma 我欲見之
144 70 wèi for; to 願今為我分別此事
145 70 wèi because of 願今為我分別此事
146 70 wéi to act as; to serve 願今為我分別此事
147 70 wéi to change into; to become 願今為我分別此事
148 70 wéi to be; is 願今為我分別此事
149 70 wéi to do 願今為我分別此事
150 70 wèi for 願今為我分別此事
151 70 wèi because of; for; to 願今為我分別此事
152 70 wèi to 願今為我分別此事
153 70 wéi in a passive construction 願今為我分別此事
154 70 wéi forming a rehetorical question 願今為我分別此事
155 70 wéi forming an adverb 願今為我分別此事
156 70 wéi to add emphasis 願今為我分別此事
157 70 wèi to support; to help 願今為我分別此事
158 70 wéi to govern 願今為我分別此事
159 70 wèi to be; bhū 願今為我分別此事
160 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
161 69 suǒ an office; an institute 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
162 69 suǒ introduces a relative clause 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
163 69 suǒ it 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
164 69 suǒ if; supposing 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
165 69 suǒ a few; various; some 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
166 69 suǒ a place; a location 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
167 69 suǒ indicates a passive voice 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
168 69 suǒ that which 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
169 69 suǒ an ordinal number 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
170 69 suǒ meaning 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
171 69 suǒ garrison 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
172 69 suǒ place; pradeśa 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
173 69 suǒ that which; yad 鸚鵡摩納都題子問所寄宿居士曰
174 64 shì is; are; am; to be 彼頗作是說
175 64 shì is exactly 彼頗作是說
176 64 shì is suitable; is in contrast 彼頗作是說
177 64 shì this; that; those 彼頗作是說
178 64 shì really; certainly 彼頗作是說
179 64 shì correct; yes; affirmative 彼頗作是說
180 64 shì true 彼頗作是說
181 64 shì is; has; exists 彼頗作是說
182 64 shì used between repetitions of a word 彼頗作是說
183 64 shì a matter; an affair 彼頗作是說
184 64 shì Shi 彼頗作是說
185 64 shì is; bhū 彼頗作是說
186 64 shì this; idam 彼頗作是說
187 63 de potential marker 得歡喜耶
188 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得歡喜耶
189 63 děi must; ought to 得歡喜耶
190 63 děi to want to; to need to 得歡喜耶
191 63 děi must; ought to 得歡喜耶
192 63 de 得歡喜耶
193 63 de infix potential marker 得歡喜耶
194 63 to result in 得歡喜耶
195 63 to be proper; to fit; to suit 得歡喜耶
196 63 to be satisfied 得歡喜耶
197 63 to be finished 得歡喜耶
198 63 de result of degree 得歡喜耶
199 63 de marks completion of an action 得歡喜耶
200 63 děi satisfying 得歡喜耶
201 63 to contract 得歡喜耶
202 63 marks permission or possibility 得歡喜耶
203 63 expressing frustration 得歡喜耶
204 63 to hear 得歡喜耶
205 63 to have; there is 得歡喜耶
206 63 marks time passed 得歡喜耶
207 63 obtain; attain; prāpta 得歡喜耶
208 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我當為汝具分別說
209 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我當為汝具分別說
210 62 shuì to persuade 我當為汝具分別說
211 62 shuō to teach; to recite; to explain 我當為汝具分別說
212 62 shuō a doctrine; a theory 我當為汝具分別說
213 62 shuō to claim; to assert 我當為汝具分別說
214 62 shuō allocution 我當為汝具分別說
215 62 shuō to criticize; to scold 我當為汝具分別說
216 62 shuō to indicate; to refer to 我當為汝具分別說
217 62 shuō speach; vāda 我當為汝具分別說
218 62 shuō to speak; bhāṣate 我當為汝具分別說
219 62 shuō to instruct 我當為汝具分別說
220 61 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志品第一
221 56 如是 rúshì thus; so 我聞如是
222 56 如是 rúshì thus, so 我聞如是
223 56 如是 rúshì thus; evam 我聞如是
224 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
225 55 zuò to do 猶如田作
226 55 zuò to act as; to serve as 猶如田作
227 55 zuò to start 猶如田作
228 55 zuò a writing; a work 猶如田作
229 55 zuò to dress as; to be disguised as 猶如田作
230 55 zuō to create; to make 猶如田作
231 55 zuō a workshop 猶如田作
232 55 zuō to write; to compose 猶如田作
233 55 zuò to rise 猶如田作
234 55 zuò to be aroused 猶如田作
235 55 zuò activity; action; undertaking 猶如田作
236 55 zuò to regard as 猶如田作
237 55 zuò action; kāraṇa 猶如田作
238 53 xíng to walk 若有在家及出家學道行邪行者
239 53 xíng capable; competent 若有在家及出家學道行邪行者
240 53 háng profession 若有在家及出家學道行邪行者
241 53 háng line; row 若有在家及出家學道行邪行者
242 53 xíng Kangxi radical 144 若有在家及出家學道行邪行者
243 53 xíng to travel 若有在家及出家學道行邪行者
244 53 xìng actions; conduct 若有在家及出家學道行邪行者
245 53 xíng to do; to act; to practice 若有在家及出家學道行邪行者
246 53 xíng all right; OK; okay 若有在家及出家學道行邪行者
247 53 háng horizontal line 若有在家及出家學道行邪行者
248 53 héng virtuous deeds 若有在家及出家學道行邪行者
249 53 hàng a line of trees 若有在家及出家學道行邪行者
250 53 hàng bold; steadfast 若有在家及出家學道行邪行者
251 53 xíng to move 若有在家及出家學道行邪行者
252 53 xíng to put into effect; to implement 若有在家及出家學道行邪行者
253 53 xíng travel 若有在家及出家學道行邪行者
254 53 xíng to circulate 若有在家及出家學道行邪行者
255 53 xíng running script; running script 若有在家及出家學道行邪行者
256 53 xíng temporary 若有在家及出家學道行邪行者
257 53 xíng soon 若有在家及出家學道行邪行者
258 53 háng rank; order 若有在家及出家學道行邪行者
259 53 háng a business; a shop 若有在家及出家學道行邪行者
260 53 xíng to depart; to leave 若有在家及出家學道行邪行者
261 53 xíng to experience 若有在家及出家學道行邪行者
262 53 xíng path; way 若有在家及出家學道行邪行者
263 53 xíng xing; ballad 若有在家及出家學道行邪行者
264 53 xíng a round [of drinks] 若有在家及出家學道行邪行者
265 53 xíng Xing 若有在家及出家學道行邪行者
266 53 xíng moreover; also 若有在家及出家學道行邪行者
267 53 xíng Practice 若有在家及出家學道行邪行者
268 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若有在家及出家學道行邪行者
269 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若有在家及出家學道行邪行者
270 50 not; no 我不稱彼
271 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 我不稱彼
272 50 as a correlative 我不稱彼
273 50 no (answering a question) 我不稱彼
274 50 forms a negative adjective from a noun 我不稱彼
275 50 at the end of a sentence to form a question 我不稱彼
276 50 to form a yes or no question 我不稱彼
277 50 infix potential marker 我不稱彼
278 50 no; na 我不稱彼
279 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 鸚鵡摩納受教而聽
280 48 ér Kangxi radical 126 鸚鵡摩納受教而聽
281 48 ér you 鸚鵡摩納受教而聽
282 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 鸚鵡摩納受教而聽
283 48 ér right away; then 鸚鵡摩納受教而聽
284 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 鸚鵡摩納受教而聽
285 48 ér if; in case; in the event that 鸚鵡摩納受教而聽
286 48 ér therefore; as a result; thus 鸚鵡摩納受教而聽
287 48 ér how can it be that? 鸚鵡摩納受教而聽
288 48 ér so as to 鸚鵡摩納受教而聽
289 48 ér only then 鸚鵡摩納受教而聽
290 48 ér as if; to seem like 鸚鵡摩納受教而聽
291 48 néng can; able 鸚鵡摩納受教而聽
292 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 鸚鵡摩納受教而聽
293 48 ér me 鸚鵡摩納受教而聽
294 48 ér to arrive; up to 鸚鵡摩納受教而聽
295 48 ér possessive 鸚鵡摩納受教而聽
296 48 ér and; ca 鸚鵡摩納受教而聽
297 43 zhī to know 則知如法
298 43 zhī to comprehend 則知如法
299 43 zhī to inform; to tell 則知如法
300 43 zhī to administer 則知如法
301 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 則知如法
302 43 zhī to be close friends 則知如法
303 43 zhī to feel; to sense; to perceive 則知如法
304 43 zhī to receive; to entertain 則知如法
305 43 zhī knowledge 則知如法
306 43 zhī consciousness; perception 則知如法
307 43 zhī a close friend 則知如法
308 43 zhì wisdom 則知如法
309 43 zhì Zhi 則知如法
310 43 zhī to appreciate 則知如法
311 43 zhī to make known 則知如法
312 43 zhī to have control over 則知如法
313 43 zhī to expect; to foresee 則知如法
314 43 zhī Understanding 則知如法
315 43 zhī know; jña 則知如法
316 41 already 見已
317 41 Kangxi radical 49 見已
318 41 from 見已
319 41 to bring to an end; to stop 見已
320 41 final aspectual particle 見已
321 41 afterwards; thereafter 見已
322 41 too; very; excessively 見已
323 41 to complete 見已
324 41 to demote; to dismiss 見已
325 41 to recover from an illness 見已
326 41 certainly 見已
327 41 an interjection of surprise 見已
328 41 this 見已
329 41 former; pūrvaka 見已
330 41 former; pūrvaka 見已
331 40 final interogative 得歡喜耶
332 40 ye 得歡喜耶
333 40 ya 得歡喜耶
334 39 jiàn to see 令我隨時往見奉敬
335 39 jiàn opinion; view; understanding 令我隨時往見奉敬
336 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 令我隨時往見奉敬
337 39 jiàn refer to; for details see 令我隨時往見奉敬
338 39 jiàn passive marker 令我隨時往見奉敬
339 39 jiàn to listen to 令我隨時往見奉敬
340 39 jiàn to meet 令我隨時往見奉敬
341 39 jiàn to receive (a guest) 令我隨時往見奉敬
342 39 jiàn let me; kindly 令我隨時往見奉敬
343 39 jiàn Jian 令我隨時往見奉敬
344 39 xiàn to appear 令我隨時往見奉敬
345 39 xiàn to introduce 令我隨時往見奉敬
346 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 令我隨時往見奉敬
347 39 jiàn seeing; observing; darśana 令我隨時往見奉敬
348 38 鸚鵡 yīngwǔ parrot 鸚鵡
349 37 happy; glad; cheerful; joyful 甚可於樂
350 37 to take joy in; to be happy; to be cheerful 甚可於樂
351 37 Le 甚可於樂
352 37 yuè music 甚可於樂
353 37 yuè a musical instrument 甚可於樂
354 37 yuè tone [of voice]; expression 甚可於樂
355 37 yuè a musician 甚可於樂
356 37 joy; pleasure 甚可於樂
357 37 yuè the Book of Music 甚可於樂
358 37 lào Lao 甚可於樂
359 37 to laugh 甚可於樂
360 37 Joy 甚可於樂
361 37 joy; delight; sukhā 甚可於樂
362 36 云何 yúnhé why; how 我問瞿曇此事云何
363 36 云何 yúnhé how; katham 我問瞿曇此事云何
364 35 you; thou 恣汝所問
365 35 Ru River 恣汝所問
366 35 Ru 恣汝所問
367 35 you; tvam; bhavat 恣汝所問
368 35 big; huge; large 有大鬪諍
369 35 Kangxi radical 37 有大鬪諍
370 35 great; major; important 有大鬪諍
371 35 size 有大鬪諍
372 35 old 有大鬪諍
373 35 greatly; very 有大鬪諍
374 35 oldest; earliest 有大鬪諍
375 35 adult 有大鬪諍
376 35 tài greatest; grand 有大鬪諍
377 35 dài an important person 有大鬪諍
378 35 senior 有大鬪諍
379 35 approximately 有大鬪諍
380 35 tài greatest; grand 有大鬪諍
381 35 an element 有大鬪諍
382 35 great; mahā 有大鬪諍
383 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 便得善解
384 33 shàn happy 便得善解
385 33 shàn good 便得善解
386 33 shàn kind-hearted 便得善解
387 33 shàn to be skilled at something 便得善解
388 33 shàn familiar 便得善解
389 33 shàn to repair 便得善解
390 33 shàn to admire 便得善解
391 33 shàn to praise 便得善解
392 33 shàn numerous; frequent; easy 便得善解
393 33 shàn Shan 便得善解
394 33 shàn wholesome; virtuous 便得善解
395 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 頗有沙門
396 33 沙門 shāmén sramana 頗有沙門
397 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 頗有沙門
398 32 便 biàn convenient; handy; easy 便可往見
399 32 便 biàn advantageous 便可往見
400 32 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便可往見
401 32 便 pián fat; obese 便可往見
402 32 便 biàn to make easy 便可往見
403 32 便 biàn an unearned advantage 便可往見
404 32 便 biàn ordinary; plain 便可往見
405 32 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便可往見
406 32 便 biàn in passing 便可往見
407 32 便 biàn informal 便可往見
408 32 便 biàn right away; then; right after 便可往見
409 32 便 biàn appropriate; suitable 便可往見
410 32 便 biàn an advantageous occasion 便可往見
411 32 便 biàn stool 便可往見
412 32 便 pián quiet; quiet and comfortable 便可往見
413 32 便 biàn proficient; skilled 便可往見
414 32 便 biàn even if; even though 便可往見
415 32 便 pián shrewd; slick; good with words 便可往見
416 32 便 biàn then; atha 便可往見
417 30 學道 xuédào examiner 學道
418 30 學道 xuédào Learning the Way 學道
419 30 idea 意不相可
420 30 Italy (abbreviation) 意不相可
421 30 a wish; a desire; intention 意不相可
422 30 mood; feeling 意不相可
423 30 will; willpower; determination 意不相可
424 30 bearing; spirit 意不相可
425 30 to think of; to long for; to miss 意不相可
426 30 to anticipate; to expect 意不相可
427 30 to doubt; to suspect 意不相可
428 30 meaning 意不相可
429 30 a suggestion; a hint 意不相可
430 30 an understanding; a point of view 意不相可
431 30 or 意不相可
432 30 Yi 意不相可
433 30 manas; mind; mentation 意不相可
434 29 such as; for example; for instance 如我所聞
435 29 if 如我所聞
436 29 in accordance with 如我所聞
437 29 to be appropriate; should; with regard to 如我所聞
438 29 this 如我所聞
439 29 it is so; it is thus; can be compared with 如我所聞
440 29 to go to 如我所聞
441 29 to meet 如我所聞
442 29 to appear; to seem; to be like 如我所聞
443 29 at least as good as 如我所聞
444 29 and 如我所聞
445 29 or 如我所聞
446 29 but 如我所聞
447 29 then 如我所聞
448 29 naturally 如我所聞
449 29 expresses a question or doubt 如我所聞
450 29 you 如我所聞
451 29 the second lunar month 如我所聞
452 29 in; at 如我所聞
453 29 Ru 如我所聞
454 29 Thus 如我所聞
455 29 thus; tathā 如我所聞
456 29 like; iva 如我所聞
457 29 suchness; tathatā 如我所聞
458 28 to reach 若有在家及出家學道行邪行者
459 28 and 若有在家及出家學道行邪行者
460 28 coming to; when 若有在家及出家學道行邪行者
461 28 to attain 若有在家及出家學道行邪行者
462 28 to understand 若有在家及出家學道行邪行者
463 28 able to be compared to; to catch up with 若有在家及出家學道行邪行者
464 28 to be involved with; to associate with 若有在家及出家學道行邪行者
465 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 若有在家及出家學道行邪行者
466 28 and; ca; api 若有在家及出家學道行邪行者
467 28 method; way 梵志施設第一真諦法
468 28 France 梵志施設第一真諦法
469 28 the law; rules; regulations 梵志施設第一真諦法
470 28 the teachings of the Buddha; Dharma 梵志施設第一真諦法
471 28 a standard; a norm 梵志施設第一真諦法
472 28 an institution 梵志施設第一真諦法
473 28 to emulate 梵志施設第一真諦法
474 28 magic; a magic trick 梵志施設第一真諦法
475 28 punishment 梵志施設第一真諦法
476 28 Fa 梵志施設第一真諦法
477 28 a precedent 梵志施設第一真諦法
478 28 a classification of some kinds of Han texts 梵志施設第一真諦法
479 28 relating to a ceremony or rite 梵志施設第一真諦法
480 28 Dharma 梵志施設第一真諦法
481 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 梵志施設第一真諦法
482 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 梵志施設第一真諦法
483 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 梵志施設第一真諦法
484 28 quality; characteristic 梵志施設第一真諦法
485 28 bìng ailment; sickness; illness; disease 猶人病癩
486 28 bìng to be sick 猶人病癩
487 28 bìng a defect; a fault; a shortcoming 猶人病癩
488 28 bìng to be disturbed about 猶人病癩
489 28 bìng to suffer for 猶人病癩
490 28 bìng to harm 猶人病癩
491 28 bìng to worry 猶人病癩
492 28 bìng to hate; to resent 猶人病癩
493 28 bìng to criticize; to find fault with 猶人病癩
494 28 bìng withered 猶人病癩
495 28 bìng exhausted 猶人病癩
496 28 bìng sickness; vyādhi 猶人病癩
497 27 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
498 27 gào to request 世尊告曰
499 27 gào to report; to inform 世尊告曰
500 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
yuē said; ukta
xián separated; vivikta
  1. necessarily; avaśyam
  2. whiskers; śmaśru
to bring; cud
摩纳 摩納 mónà māṇava; a youth
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
大功德 100 Laksmi
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵道 102 brahma-patha
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
拘楼瘦 拘樓瘦 106 Kuru
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆私吒 112 Vasiṣṭha
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天祠 116 devalaya
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
须达 須達 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
鹦鹉经 鸚鵡經 121 Yingwu Jing; Śukasūtra
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
周一 週一 122 Monday
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱念 愛念 195 to miss
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
次第乞食 99 collecting alms in order
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大利 100 great advantage; great benefit
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
耳知声 耳知聲 196 sounds cognizable via the ear
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非道 102 heterodox views
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净天 淨天 106 pure devas
净妙 淨妙 106 pure and subtle
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙行 109 a profound act
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
品第一 112 Chapter One
婆陀 112 avadāna; apadāna
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
善处 善處 115 a happy state
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
死苦 115 death
所以者何 115 Why is that?
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
剃除 116 to severe
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
心与慈俱 心與慈俱 120 awareness imbued with good will
行苦 120 suffering as a consequence of action
心行 120 mental activity
修行梵行 120 led the holy life
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
眼根 121 the faculty of sight
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
眼知色 121 forms cognizable via the eye
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
于现法 於現法 121 here in the present life
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨家 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
澡浴 122 to wash
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正尽觉 正盡覺 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自说 自說 122 udāna; expressions
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara