Glossary and Vocabulary for Nyagrodha Brahmin Sutra (Nijutuo Fanzhi Jing) 尼拘陀梵, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 尼拘陀 | níjūtuó | Indian banyan; nyagrodha tree | 尼拘陀 |
2 | 51 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 汝等修行 |
3 | 51 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 汝等修行 |
4 | 51 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 汝等修行 |
5 | 51 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 汝等修行 |
6 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 或於如來弟子之所 |
7 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 或於如來弟子之所 |
8 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 或於如來弟子之所 |
9 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 或於如來弟子之所 |
10 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 或於如來弟子之所 |
11 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 或於如來弟子之所 |
12 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 或於如來弟子之所 |
13 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
14 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
15 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
16 | 38 | 為 | wéi | to do | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
17 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
18 | 38 | 為 | wéi | to govern | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
19 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
20 | 33 | 於 | yú | to go; to | 若於如來 |
21 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於如來 |
22 | 33 | 於 | yú | Yu | 若於如來 |
23 | 33 | 於 | wū | a crow | 若於如來 |
24 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
25 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
26 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 善為開說 |
27 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 善為開說 |
28 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 善為開說 |
29 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 善為開說 |
30 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 善為開說 |
31 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 善為開說 |
32 | 32 | 說 | shuō | allocution | 善為開說 |
33 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 善為開說 |
34 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 善為開說 |
35 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 善為開說 |
36 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 善為開說 |
37 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 善為開說 |
38 | 31 | 我 | wǒ | self | 我能修行 |
39 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能修行 |
40 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我能修行 |
41 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能修行 |
42 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我能修行 |
43 | 27 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等修行 |
44 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
45 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
46 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
47 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
48 | 23 | 隨 | suí | to follow | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
49 | 23 | 隨 | suí | to listen to | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
50 | 23 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
51 | 23 | 隨 | suí | to be obsequious | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
52 | 23 | 隨 | suí | 17th hexagram | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
53 | 23 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
54 | 23 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
55 | 23 | 隨 | suí | follow; anugama | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
56 | 22 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
57 | 22 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
58 | 22 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
59 | 22 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
60 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言我不解 |
61 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言我不解 |
62 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言我不解 |
63 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 言我不解 |
64 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 言我不解 |
65 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言我不解 |
66 | 21 | 言 | yán | to regard as | 言我不解 |
67 | 21 | 言 | yán | to act as | 言我不解 |
68 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 言我不解 |
69 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 言我不解 |
70 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不起厭離 |
71 | 19 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 乃以外論而來指說 |
72 | 19 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 乃以外論而來指說 |
73 | 19 | 論 | lùn | to evaluate | 乃以外論而來指說 |
74 | 19 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 乃以外論而來指說 |
75 | 19 | 論 | lùn | to convict | 乃以外論而來指說 |
76 | 19 | 論 | lùn | to edit; to compile | 乃以外論而來指說 |
77 | 19 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 乃以外論而來指說 |
78 | 19 | 論 | lùn | discussion | 乃以外論而來指說 |
79 | 16 | 謂 | wèi | to call | 返謂所問不正分別 |
80 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 返謂所問不正分別 |
81 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 返謂所問不正分別 |
82 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 返謂所問不正分別 |
83 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 返謂所問不正分別 |
84 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 返謂所問不正分別 |
85 | 16 | 謂 | wèi | to think | 返謂所問不正分別 |
86 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 返謂所問不正分別 |
87 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 返謂所問不正分別 |
88 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 返謂所問不正分別 |
89 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 返謂所問不正分別 |
90 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是多種 |
91 | 16 | 之 | zhī | to go | 或於如來弟子之所 |
92 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 或於如來弟子之所 |
93 | 16 | 之 | zhī | is | 或於如來弟子之所 |
94 | 16 | 之 | zhī | to use | 或於如來弟子之所 |
95 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 或於如來弟子之所 |
96 | 16 | 之 | zhī | winding | 或於如來弟子之所 |
97 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復於何法 |
98 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於何法 |
99 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復於何法 |
100 | 15 | 復 | fù | to restore | 復於何法 |
101 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於何法 |
102 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復於何法 |
103 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於何法 |
104 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於何法 |
105 | 15 | 復 | fù | Fu | 復於何法 |
106 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於何法 |
107 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於何法 |
108 | 15 | 作 | zuò | to do | 障礙斯作 |
109 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 障礙斯作 |
110 | 15 | 作 | zuò | to start | 障礙斯作 |
111 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 障礙斯作 |
112 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 障礙斯作 |
113 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 障礙斯作 |
114 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 障礙斯作 |
115 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 障礙斯作 |
116 | 15 | 作 | zuò | to rise | 障礙斯作 |
117 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 障礙斯作 |
118 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 障礙斯作 |
119 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 障礙斯作 |
120 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 障礙斯作 |
121 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而汝等輩 |
122 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而汝等輩 |
123 | 15 | 而 | néng | can; able | 而汝等輩 |
124 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而汝等輩 |
125 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而汝等輩 |
126 | 14 | 者 | zhě | ca | 有修行者 |
127 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 或得珍妙飲食 |
128 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 或得珍妙飲食 |
129 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 或得珍妙飲食 |
130 | 13 | 得 | dé | de | 或得珍妙飲食 |
131 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 或得珍妙飲食 |
132 | 13 | 得 | dé | to result in | 或得珍妙飲食 |
133 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 或得珍妙飲食 |
134 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 或得珍妙飲食 |
135 | 13 | 得 | dé | to be finished | 或得珍妙飲食 |
136 | 13 | 得 | děi | satisfying | 或得珍妙飲食 |
137 | 13 | 得 | dé | to contract | 或得珍妙飲食 |
138 | 13 | 得 | dé | to hear | 或得珍妙飲食 |
139 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 或得珍妙飲食 |
140 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 或得珍妙飲食 |
141 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 或得珍妙飲食 |
142 | 13 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 尼拘陀梵志白佛言 |
143 | 12 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 具是事邪 |
144 | 12 | 邪 | xié | unhealthy | 具是事邪 |
145 | 12 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 具是事邪 |
146 | 12 | 邪 | yé | grandfather | 具是事邪 |
147 | 12 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 具是事邪 |
148 | 12 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 具是事邪 |
149 | 12 | 邪 | xié | evil | 具是事邪 |
150 | 11 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門瞿曇 |
151 | 11 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門瞿曇 |
152 | 11 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門瞿曇 |
153 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 汝於何法 |
154 | 11 | 法 | fǎ | France | 汝於何法 |
155 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 汝於何法 |
156 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 汝於何法 |
157 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 汝於何法 |
158 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 汝於何法 |
159 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 汝於何法 |
160 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 汝於何法 |
161 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 汝於何法 |
162 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 汝於何法 |
163 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 汝於何法 |
164 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 汝於何法 |
165 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 汝於何法 |
166 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 汝於何法 |
167 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 汝於何法 |
168 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 汝於何法 |
169 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 汝於何法 |
170 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 汝於何法 |
171 | 11 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 沙門瞿曇 |
172 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 決定如應 |
173 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 決定如應 |
174 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 決定如應 |
175 | 10 | 應 | yìng | to accept | 決定如應 |
176 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 決定如應 |
177 | 10 | 應 | yìng | to echo | 決定如應 |
178 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 決定如應 |
179 | 10 | 應 | yìng | Ying | 決定如應 |
180 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
181 | 10 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
182 | 10 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
183 | 10 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
184 | 10 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
185 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
186 | 10 | 及 | jí | to reach | 常起懈怠及劣精進 |
187 | 10 | 及 | jí | to attain | 常起懈怠及劣精進 |
188 | 10 | 及 | jí | to understand | 常起懈怠及劣精進 |
189 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 常起懈怠及劣精進 |
190 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 常起懈怠及劣精進 |
191 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 常起懈怠及劣精進 |
192 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 常起懈怠及劣精進 |
193 | 9 | 事 | shì | matter; thing; item | 於饒益事 |
194 | 9 | 事 | shì | to serve | 於饒益事 |
195 | 9 | 事 | shì | a government post | 於饒益事 |
196 | 9 | 事 | shì | duty; post; work | 於饒益事 |
197 | 9 | 事 | shì | occupation | 於饒益事 |
198 | 9 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於饒益事 |
199 | 9 | 事 | shì | an accident | 於饒益事 |
200 | 9 | 事 | shì | to attend | 於饒益事 |
201 | 9 | 事 | shì | an allusion | 於饒益事 |
202 | 9 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於饒益事 |
203 | 9 | 事 | shì | to engage in | 於饒益事 |
204 | 9 | 事 | shì | to enslave | 於饒益事 |
205 | 9 | 事 | shì | to pursue | 於饒益事 |
206 | 9 | 事 | shì | to administer | 於饒益事 |
207 | 9 | 事 | shì | to appoint | 於饒益事 |
208 | 9 | 事 | shì | thing; phenomena | 於饒益事 |
209 | 9 | 事 | shì | actions; karma | 於饒益事 |
210 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 謂得出離清淨邪 |
211 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 謂得出離清淨邪 |
212 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 謂得出離清淨邪 |
213 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 謂得出離清淨邪 |
214 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 謂得出離清淨邪 |
215 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 謂得出離清淨邪 |
216 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 謂得出離清淨邪 |
217 | 9 | 中 | zhōng | middle | 汝等以是二事中 |
218 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝等以是二事中 |
219 | 9 | 中 | zhōng | China | 汝等以是二事中 |
220 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝等以是二事中 |
221 | 9 | 中 | zhōng | midday | 汝等以是二事中 |
222 | 9 | 中 | zhōng | inside | 汝等以是二事中 |
223 | 9 | 中 | zhōng | during | 汝等以是二事中 |
224 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 汝等以是二事中 |
225 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 汝等以是二事中 |
226 | 9 | 中 | zhōng | half | 汝等以是二事中 |
227 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝等以是二事中 |
228 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝等以是二事中 |
229 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 汝等以是二事中 |
230 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝等以是二事中 |
231 | 9 | 中 | zhōng | middle | 汝等以是二事中 |
232 | 9 | 其 | qí | Qi | 欲奪其理 |
233 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以障礙故 |
234 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以障礙故 |
235 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以障礙故 |
236 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以障礙故 |
237 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以障礙故 |
238 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以障礙故 |
239 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以障礙故 |
240 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以障礙故 |
241 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以障礙故 |
242 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以障礙故 |
243 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起諸過失 |
244 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起諸過失 |
245 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起諸過失 |
246 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起諸過失 |
247 | 9 | 起 | qǐ | to start | 起諸過失 |
248 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起諸過失 |
249 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起諸過失 |
250 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起諸過失 |
251 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起諸過失 |
252 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起諸過失 |
253 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起諸過失 |
254 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起諸過失 |
255 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起諸過失 |
256 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起諸過失 |
257 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起諸過失 |
258 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 起諸過失 |
259 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起諸過失 |
260 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起諸過失 |
261 | 8 | 之中 | zhīzhōng | inside | 法律之中 |
262 | 8 | 之中 | zhīzhōng | among | 法律之中 |
263 | 8 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 法律之中 |
264 | 7 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
265 | 7 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
266 | 7 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
267 | 7 | 時 | shí | fashionable | 時 |
268 | 7 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
269 | 7 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
270 | 7 | 時 | shí | tense | 時 |
271 | 7 | 時 | shí | particular; special | 時 |
272 | 7 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
273 | 7 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
274 | 7 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
275 | 7 | 時 | shí | seasonal | 時 |
276 | 7 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
277 | 7 | 時 | shí | hour | 時 |
278 | 7 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
279 | 7 | 時 | shí | Shi | 時 |
280 | 7 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
281 | 7 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
282 | 7 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
283 | 7 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝 |
284 | 7 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝 |
285 | 7 | 今 | jīn | modern | 我今為汝 |
286 | 7 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝 |
287 | 7 | 亦 | yì | Yi | 起見亦然 |
288 | 7 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是言已 |
289 | 7 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是言已 |
290 | 7 | 已 | yǐ | to complete | 聞是言已 |
291 | 7 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是言已 |
292 | 7 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是言已 |
293 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是言已 |
294 | 7 | 師法 | shīfǎ | a teaching method | 於師法事業 |
295 | 7 | 知 | zhī | to know | 知佛如來 |
296 | 7 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛如來 |
297 | 7 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛如來 |
298 | 7 | 知 | zhī | to administer | 知佛如來 |
299 | 7 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛如來 |
300 | 7 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛如來 |
301 | 7 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛如來 |
302 | 7 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛如來 |
303 | 7 | 知 | zhī | knowledge | 知佛如來 |
304 | 7 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛如來 |
305 | 7 | 知 | zhī | a close friend | 知佛如來 |
306 | 7 | 知 | zhì | wisdom | 知佛如來 |
307 | 7 | 知 | zhì | Zhi | 知佛如來 |
308 | 7 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛如來 |
309 | 7 | 知 | zhī | to make known | 知佛如來 |
310 | 7 | 知 | zhī | to have control over | 知佛如來 |
311 | 7 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛如來 |
312 | 7 | 知 | zhī | Understanding | 知佛如來 |
313 | 7 | 知 | zhī | know; jña | 知佛如來 |
314 | 7 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼國王 |
315 | 7 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼國王 |
316 | 7 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼國王 |
317 | 7 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼國王 |
318 | 7 | 令 | lìng | a season | 令彼國王 |
319 | 7 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼國王 |
320 | 7 | 令 | lìng | good | 令彼國王 |
321 | 7 | 令 | lìng | pretentious | 令彼國王 |
322 | 7 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼國王 |
323 | 7 | 令 | lìng | a commander | 令彼國王 |
324 | 7 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼國王 |
325 | 7 | 令 | lìng | lyrics | 令彼國王 |
326 | 7 | 令 | lìng | Ling | 令彼國王 |
327 | 7 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼國王 |
328 | 7 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 得清淨真實中住邪 |
329 | 7 | 住 | zhù | to stop; to halt | 得清淨真實中住邪 |
330 | 7 | 住 | zhù | to retain; to remain | 得清淨真實中住邪 |
331 | 7 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 得清淨真實中住邪 |
332 | 7 | 住 | zhù | verb complement | 得清淨真實中住邪 |
333 | 7 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 得清淨真實中住邪 |
334 | 6 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又類啞羊 |
335 | 6 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 或生厭離 |
336 | 6 | 離 | lí | a mythical bird | 或生厭離 |
337 | 6 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 或生厭離 |
338 | 6 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 或生厭離 |
339 | 6 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 或生厭離 |
340 | 6 | 離 | lí | a mountain ash | 或生厭離 |
341 | 6 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 或生厭離 |
342 | 6 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 或生厭離 |
343 | 6 | 離 | lí | to cut off | 或生厭離 |
344 | 6 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 或生厭離 |
345 | 6 | 離 | lí | to be distant from | 或生厭離 |
346 | 6 | 離 | lí | two | 或生厭離 |
347 | 6 | 離 | lí | to array; to align | 或生厭離 |
348 | 6 | 離 | lí | to pass through; to experience | 或生厭離 |
349 | 6 | 離 | lí | transcendence | 或生厭離 |
350 | 6 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 或生厭離 |
351 | 6 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告尼拘陀梵志言 |
352 | 6 | 告 | gào | to request | 佛告尼拘陀梵志言 |
353 | 6 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告尼拘陀梵志言 |
354 | 6 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告尼拘陀梵志言 |
355 | 6 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告尼拘陀梵志言 |
356 | 6 | 告 | gào | to reach | 佛告尼拘陀梵志言 |
357 | 6 | 告 | gào | an announcement | 佛告尼拘陀梵志言 |
358 | 6 | 告 | gào | a party | 佛告尼拘陀梵志言 |
359 | 6 | 告 | gào | a vacation | 佛告尼拘陀梵志言 |
360 | 6 | 告 | gào | Gao | 佛告尼拘陀梵志言 |
361 | 6 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告尼拘陀梵志言 |
362 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 若於如來 |
363 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 若於如來 |
364 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 若於如來 |
365 | 6 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 謂起慢相 |
366 | 6 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 謂起慢相 |
367 | 6 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 謂起慢相 |
368 | 6 | 相 | xiàng | to aid; to help | 謂起慢相 |
369 | 6 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 謂起慢相 |
370 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 謂起慢相 |
371 | 6 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 謂起慢相 |
372 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 謂起慢相 |
373 | 6 | 相 | xiāng | form substance | 謂起慢相 |
374 | 6 | 相 | xiāng | to express | 謂起慢相 |
375 | 6 | 相 | xiàng | to choose | 謂起慢相 |
376 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 謂起慢相 |
377 | 6 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 謂起慢相 |
378 | 6 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 謂起慢相 |
379 | 6 | 相 | xiāng | to compare | 謂起慢相 |
380 | 6 | 相 | xiàng | to divine | 謂起慢相 |
381 | 6 | 相 | xiàng | to administer | 謂起慢相 |
382 | 6 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 謂起慢相 |
383 | 6 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 謂起慢相 |
384 | 6 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 謂起慢相 |
385 | 6 | 相 | xiāng | coralwood | 謂起慢相 |
386 | 6 | 相 | xiàng | ministry | 謂起慢相 |
387 | 6 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 謂起慢相 |
388 | 6 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 謂起慢相 |
389 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 謂起慢相 |
390 | 6 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 謂起慢相 |
391 | 6 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 謂起慢相 |
392 | 6 | 正士 | zhèng shì | correct scholar; bodhisattva | 或有正士 |
393 | 6 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
394 | 6 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
395 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 絕於人跡 |
396 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 絕於人跡 |
397 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 絕於人跡 |
398 | 6 | 人 | rén | everybody | 絕於人跡 |
399 | 6 | 人 | rén | adult | 絕於人跡 |
400 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 絕於人跡 |
401 | 6 | 人 | rén | an upright person | 絕於人跡 |
402 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 絕於人跡 |
403 | 6 | 聞 | wén | to hear | 聞是言已 |
404 | 6 | 聞 | wén | Wen | 聞是言已 |
405 | 6 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是言已 |
406 | 6 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是言已 |
407 | 6 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是言已 |
408 | 6 | 聞 | wén | information | 聞是言已 |
409 | 6 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是言已 |
410 | 6 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是言已 |
411 | 6 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是言已 |
412 | 6 | 聞 | wén | to question | 聞是言已 |
413 | 6 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是言已 |
414 | 6 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是言已 |
415 | 6 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未作謂作 |
416 | 6 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未作謂作 |
417 | 6 | 未 | wèi | to taste | 未作謂作 |
418 | 6 | 未 | wèi | future; anāgata | 未作謂作 |
419 | 5 | 如是說 | rú shì shuō | Thus Said | 沙門瞿曇作如是說 |
420 | 5 | 如是說 | rú shì shuō | it is thus said | 沙門瞿曇作如是說 |
421 | 5 | 他 | tā | other; another; some other | 為他惡友之所繫屬 |
422 | 5 | 他 | tā | other | 為他惡友之所繫屬 |
423 | 5 | 他 | tā | tha | 為他惡友之所繫屬 |
424 | 5 | 他 | tā | ṭha | 為他惡友之所繫屬 |
425 | 5 | 他 | tā | other; anya | 為他惡友之所繫屬 |
426 | 5 | 欲 | yù | desire | 欲奪其理 |
427 | 5 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲奪其理 |
428 | 5 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲奪其理 |
429 | 5 | 欲 | yù | lust | 欲奪其理 |
430 | 5 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲奪其理 |
431 | 5 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 能隨宜說法 |
432 | 5 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 能隨宜說法 |
433 | 5 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 能隨宜說法 |
434 | 5 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 能隨宜說法 |
435 | 5 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 能隨宜說法 |
436 | 5 | 見 | jiàn | to see | 一向自見 |
437 | 5 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一向自見 |
438 | 5 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一向自見 |
439 | 5 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一向自見 |
440 | 5 | 見 | jiàn | to listen to | 一向自見 |
441 | 5 | 見 | jiàn | to meet | 一向自見 |
442 | 5 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一向自見 |
443 | 5 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一向自見 |
444 | 5 | 見 | jiàn | Jian | 一向自見 |
445 | 5 | 見 | xiàn | to appear | 一向自見 |
446 | 5 | 見 | xiàn | to introduce | 一向自見 |
447 | 5 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一向自見 |
448 | 5 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一向自見 |
449 | 5 | 古 | gǔ | ancient; old; palaeo- | 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說 |
450 | 5 | 古 | gǔ | ancient; old | 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說 |
451 | 5 | 古 | gǔ | out of date | 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說 |
452 | 5 | 古 | gǔ | former times | 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說 |
453 | 5 | 古 | gǔ | events in former times | 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說 |
454 | 5 | 古 | gǔ | sincere; unpretentious | 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說 |
455 | 5 | 古 | gǔ | an ancient style of poetry | 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說 |
456 | 5 | 古 | gǔ | Gu | 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說 |
457 | 5 | 古 | gǔ | ancient; old; purāṇa | 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說 |
458 | 5 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 嫌恚旋生 |
459 | 5 | 生 | shēng | to live | 嫌恚旋生 |
460 | 5 | 生 | shēng | raw | 嫌恚旋生 |
461 | 5 | 生 | shēng | a student | 嫌恚旋生 |
462 | 5 | 生 | shēng | life | 嫌恚旋生 |
463 | 5 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 嫌恚旋生 |
464 | 5 | 生 | shēng | alive | 嫌恚旋生 |
465 | 5 | 生 | shēng | a lifetime | 嫌恚旋生 |
466 | 5 | 生 | shēng | to initiate; to become | 嫌恚旋生 |
467 | 5 | 生 | shēng | to grow | 嫌恚旋生 |
468 | 5 | 生 | shēng | unfamiliar | 嫌恚旋生 |
469 | 5 | 生 | shēng | not experienced | 嫌恚旋生 |
470 | 5 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 嫌恚旋生 |
471 | 5 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 嫌恚旋生 |
472 | 5 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 嫌恚旋生 |
473 | 5 | 生 | shēng | gender | 嫌恚旋生 |
474 | 5 | 生 | shēng | to develop; to grow | 嫌恚旋生 |
475 | 5 | 生 | shēng | to set up | 嫌恚旋生 |
476 | 5 | 生 | shēng | a prostitute | 嫌恚旋生 |
477 | 5 | 生 | shēng | a captive | 嫌恚旋生 |
478 | 5 | 生 | shēng | a gentleman | 嫌恚旋生 |
479 | 5 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 嫌恚旋生 |
480 | 5 | 生 | shēng | unripe | 嫌恚旋生 |
481 | 5 | 生 | shēng | nature | 嫌恚旋生 |
482 | 5 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 嫌恚旋生 |
483 | 5 | 生 | shēng | destiny | 嫌恚旋生 |
484 | 5 | 生 | shēng | birth | 嫌恚旋生 |
485 | 5 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 嫌恚旋生 |
486 | 5 | 能 | néng | can; able | 我能修行 |
487 | 5 | 能 | néng | ability; capacity | 我能修行 |
488 | 5 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我能修行 |
489 | 5 | 能 | néng | energy | 我能修行 |
490 | 5 | 能 | néng | function; use | 我能修行 |
491 | 5 | 能 | néng | talent | 我能修行 |
492 | 5 | 能 | néng | expert at | 我能修行 |
493 | 5 | 能 | néng | to be in harmony | 我能修行 |
494 | 5 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我能修行 |
495 | 5 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我能修行 |
496 | 5 | 能 | néng | to be able; śak | 我能修行 |
497 | 5 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我能修行 |
498 | 5 | 發 | fà | hair | 發一問端 |
499 | 5 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發一問端 |
500 | 5 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發一問端 |
Frequencies of all Words
Top 964
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 尼拘陀 | níjūtuó | Indian banyan; nyagrodha tree | 尼拘陀 |
2 | 51 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 汝等修行 |
3 | 51 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 汝等修行 |
4 | 51 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 汝等修行 |
5 | 51 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 汝等修行 |
6 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 或於如來弟子之所 |
7 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 或於如來弟子之所 |
8 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 或於如來弟子之所 |
9 | 41 | 所 | suǒ | it | 或於如來弟子之所 |
10 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 或於如來弟子之所 |
11 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 或於如來弟子之所 |
12 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 或於如來弟子之所 |
13 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 或於如來弟子之所 |
14 | 41 | 所 | suǒ | that which | 或於如來弟子之所 |
15 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 或於如來弟子之所 |
16 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 或於如來弟子之所 |
17 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 或於如來弟子之所 |
18 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 或於如來弟子之所 |
19 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 或於如來弟子之所 |
20 | 38 | 為 | wèi | for; to | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
21 | 38 | 為 | wèi | because of | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
22 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
23 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
24 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
25 | 38 | 為 | wéi | to do | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
26 | 38 | 為 | wèi | for | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
27 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
28 | 38 | 為 | wèi | to | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
29 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
30 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
31 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
32 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
33 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
34 | 38 | 為 | wéi | to govern | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
35 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
36 | 33 | 於 | yú | in; at | 若於如來 |
37 | 33 | 於 | yú | in; at | 若於如來 |
38 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於如來 |
39 | 33 | 於 | yú | to go; to | 若於如來 |
40 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於如來 |
41 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於如來 |
42 | 33 | 於 | yú | from | 若於如來 |
43 | 33 | 於 | yú | give | 若於如來 |
44 | 33 | 於 | yú | oppposing | 若於如來 |
45 | 33 | 於 | yú | and | 若於如來 |
46 | 33 | 於 | yú | compared to | 若於如來 |
47 | 33 | 於 | yú | by | 若於如來 |
48 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 若於如來 |
49 | 33 | 於 | yú | for | 若於如來 |
50 | 33 | 於 | yú | Yu | 若於如來 |
51 | 33 | 於 | wū | a crow | 若於如來 |
52 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 若於如來 |
53 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 若於如來 |
54 | 32 | 汝 | rǔ | you; thou | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
55 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
56 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
57 | 32 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
58 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 善為開說 |
59 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 善為開說 |
60 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 善為開說 |
61 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 善為開說 |
62 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 善為開說 |
63 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 善為開說 |
64 | 32 | 說 | shuō | allocution | 善為開說 |
65 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 善為開說 |
66 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 善為開說 |
67 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 善為開說 |
68 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 善為開說 |
69 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 善為開說 |
70 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 我能修行 |
71 | 31 | 我 | wǒ | self | 我能修行 |
72 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 我能修行 |
73 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能修行 |
74 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我能修行 |
75 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能修行 |
76 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我能修行 |
77 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 我能修行 |
78 | 27 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等修行 |
79 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 彼有一類修行之者 |
80 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼有一類修行之者 |
81 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼有一類修行之者 |
82 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
83 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
84 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
85 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
86 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
87 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 決定如應 |
88 | 23 | 如 | rú | if | 決定如應 |
89 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 決定如應 |
90 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 決定如應 |
91 | 23 | 如 | rú | this | 決定如應 |
92 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 決定如應 |
93 | 23 | 如 | rú | to go to | 決定如應 |
94 | 23 | 如 | rú | to meet | 決定如應 |
95 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 決定如應 |
96 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 決定如應 |
97 | 23 | 如 | rú | and | 決定如應 |
98 | 23 | 如 | rú | or | 決定如應 |
99 | 23 | 如 | rú | but | 決定如應 |
100 | 23 | 如 | rú | then | 決定如應 |
101 | 23 | 如 | rú | naturally | 決定如應 |
102 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 決定如應 |
103 | 23 | 如 | rú | you | 決定如應 |
104 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 決定如應 |
105 | 23 | 如 | rú | in; at | 決定如應 |
106 | 23 | 如 | rú | Ru | 決定如應 |
107 | 23 | 如 | rú | Thus | 決定如應 |
108 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 決定如應 |
109 | 23 | 如 | rú | like; iva | 決定如應 |
110 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 決定如應 |
111 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
112 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
113 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
114 | 23 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
115 | 23 | 隨 | suí | to follow | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
116 | 23 | 隨 | suí | to listen to | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
117 | 23 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
118 | 23 | 隨 | suí | with; to accompany | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
119 | 23 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
120 | 23 | 隨 | suí | to the extent that | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
121 | 23 | 隨 | suí | to be obsequious | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
122 | 23 | 隨 | suí | everywhere | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
123 | 23 | 隨 | suí | 17th hexagram | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
124 | 23 | 隨 | suí | in passing | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
125 | 23 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
126 | 23 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
127 | 23 | 隨 | suí | follow; anugama | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
128 | 22 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
129 | 22 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
130 | 22 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
131 | 22 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
132 | 22 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
133 | 22 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
134 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言我不解 |
135 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言我不解 |
136 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言我不解 |
137 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言我不解 |
138 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 言我不解 |
139 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 言我不解 |
140 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言我不解 |
141 | 21 | 言 | yán | to regard as | 言我不解 |
142 | 21 | 言 | yán | to act as | 言我不解 |
143 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 言我不解 |
144 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 言我不解 |
145 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 具是事邪 |
146 | 21 | 是 | shì | is exactly | 具是事邪 |
147 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 具是事邪 |
148 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 具是事邪 |
149 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 具是事邪 |
150 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 具是事邪 |
151 | 21 | 是 | shì | true | 具是事邪 |
152 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 具是事邪 |
153 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 具是事邪 |
154 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 具是事邪 |
155 | 21 | 是 | shì | Shi | 具是事邪 |
156 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 具是事邪 |
157 | 21 | 是 | shì | this; idam | 具是事邪 |
158 | 21 | 不 | bù | not; no | 不起厭離 |
159 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起厭離 |
160 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 不起厭離 |
161 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起厭離 |
162 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起厭離 |
163 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起厭離 |
164 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起厭離 |
165 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不起厭離 |
166 | 21 | 不 | bù | no; na | 不起厭離 |
167 | 20 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
168 | 20 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
169 | 20 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 此即是為汝所修行煩惱隨增 |
170 | 19 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 乃以外論而來指說 |
171 | 19 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 乃以外論而來指說 |
172 | 19 | 論 | lùn | by the; per | 乃以外論而來指說 |
173 | 19 | 論 | lùn | to evaluate | 乃以外論而來指說 |
174 | 19 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 乃以外論而來指說 |
175 | 19 | 論 | lùn | to convict | 乃以外論而來指說 |
176 | 19 | 論 | lùn | to edit; to compile | 乃以外論而來指說 |
177 | 19 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 乃以外論而來指說 |
178 | 19 | 論 | lùn | discussion | 乃以外論而來指說 |
179 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 起諸過失 |
180 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 起諸過失 |
181 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 起諸過失 |
182 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 起諸過失 |
183 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 起諸過失 |
184 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 起諸過失 |
185 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 起諸過失 |
186 | 16 | 謂 | wèi | to call | 返謂所問不正分別 |
187 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 返謂所問不正分別 |
188 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 返謂所問不正分別 |
189 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 返謂所問不正分別 |
190 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 返謂所問不正分別 |
191 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 返謂所問不正分別 |
192 | 16 | 謂 | wèi | to think | 返謂所問不正分別 |
193 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 返謂所問不正分別 |
194 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 返謂所問不正分別 |
195 | 16 | 謂 | wèi | and | 返謂所問不正分別 |
196 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 返謂所問不正分別 |
197 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 返謂所問不正分別 |
198 | 16 | 謂 | wèi | which; what; yad | 返謂所問不正分別 |
199 | 16 | 謂 | wèi | to say; iti | 返謂所問不正分別 |
200 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是多種 |
201 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是多種 |
202 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是多種 |
203 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是多種 |
204 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 或於如來弟子之所 |
205 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 或於如來弟子之所 |
206 | 16 | 之 | zhī | to go | 或於如來弟子之所 |
207 | 16 | 之 | zhī | this; that | 或於如來弟子之所 |
208 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 或於如來弟子之所 |
209 | 16 | 之 | zhī | it | 或於如來弟子之所 |
210 | 16 | 之 | zhī | in; in regards to | 或於如來弟子之所 |
211 | 16 | 之 | zhī | all | 或於如來弟子之所 |
212 | 16 | 之 | zhī | and | 或於如來弟子之所 |
213 | 16 | 之 | zhī | however | 或於如來弟子之所 |
214 | 16 | 之 | zhī | if | 或於如來弟子之所 |
215 | 16 | 之 | zhī | then | 或於如來弟子之所 |
216 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 或於如來弟子之所 |
217 | 16 | 之 | zhī | is | 或於如來弟子之所 |
218 | 16 | 之 | zhī | to use | 或於如來弟子之所 |
219 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 或於如來弟子之所 |
220 | 16 | 之 | zhī | winding | 或於如來弟子之所 |
221 | 15 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於何法 |
222 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復於何法 |
223 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於何法 |
224 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復於何法 |
225 | 15 | 復 | fù | to restore | 復於何法 |
226 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於何法 |
227 | 15 | 復 | fù | after all; and then | 復於何法 |
228 | 15 | 復 | fù | even if; although | 復於何法 |
229 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復於何法 |
230 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於何法 |
231 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於何法 |
232 | 15 | 復 | fù | particle without meaing | 復於何法 |
233 | 15 | 復 | fù | Fu | 復於何法 |
234 | 15 | 復 | fù | repeated; again | 復於何法 |
235 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於何法 |
236 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於何法 |
237 | 15 | 復 | fù | again; punar | 復於何法 |
238 | 15 | 作 | zuò | to do | 障礙斯作 |
239 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 障礙斯作 |
240 | 15 | 作 | zuò | to start | 障礙斯作 |
241 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 障礙斯作 |
242 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 障礙斯作 |
243 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 障礙斯作 |
244 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 障礙斯作 |
245 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 障礙斯作 |
246 | 15 | 作 | zuò | to rise | 障礙斯作 |
247 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 障礙斯作 |
248 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 障礙斯作 |
249 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 障礙斯作 |
250 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 障礙斯作 |
251 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而汝等輩 |
252 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而汝等輩 |
253 | 15 | 而 | ér | you | 而汝等輩 |
254 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而汝等輩 |
255 | 15 | 而 | ér | right away; then | 而汝等輩 |
256 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而汝等輩 |
257 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而汝等輩 |
258 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而汝等輩 |
259 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 而汝等輩 |
260 | 15 | 而 | ér | so as to | 而汝等輩 |
261 | 15 | 而 | ér | only then | 而汝等輩 |
262 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而汝等輩 |
263 | 15 | 而 | néng | can; able | 而汝等輩 |
264 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而汝等輩 |
265 | 15 | 而 | ér | me | 而汝等輩 |
266 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而汝等輩 |
267 | 15 | 而 | ér | possessive | 而汝等輩 |
268 | 15 | 而 | ér | and; ca | 而汝等輩 |
269 | 14 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有修行者 |
270 | 14 | 者 | zhě | that | 有修行者 |
271 | 14 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有修行者 |
272 | 14 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有修行者 |
273 | 14 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有修行者 |
274 | 14 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有修行者 |
275 | 14 | 者 | zhuó | according to | 有修行者 |
276 | 14 | 者 | zhě | ca | 有修行者 |
277 | 14 | 或 | huò | or; either; else | 或於如來弟子之所 |
278 | 14 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或於如來弟子之所 |
279 | 14 | 或 | huò | some; someone | 或於如來弟子之所 |
280 | 14 | 或 | míngnián | suddenly | 或於如來弟子之所 |
281 | 14 | 或 | huò | or; vā | 或於如來弟子之所 |
282 | 13 | 得 | de | potential marker | 或得珍妙飲食 |
283 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 或得珍妙飲食 |
284 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 或得珍妙飲食 |
285 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 或得珍妙飲食 |
286 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 或得珍妙飲食 |
287 | 13 | 得 | dé | de | 或得珍妙飲食 |
288 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 或得珍妙飲食 |
289 | 13 | 得 | dé | to result in | 或得珍妙飲食 |
290 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 或得珍妙飲食 |
291 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 或得珍妙飲食 |
292 | 13 | 得 | dé | to be finished | 或得珍妙飲食 |
293 | 13 | 得 | de | result of degree | 或得珍妙飲食 |
294 | 13 | 得 | de | marks completion of an action | 或得珍妙飲食 |
295 | 13 | 得 | děi | satisfying | 或得珍妙飲食 |
296 | 13 | 得 | dé | to contract | 或得珍妙飲食 |
297 | 13 | 得 | dé | marks permission or possibility | 或得珍妙飲食 |
298 | 13 | 得 | dé | expressing frustration | 或得珍妙飲食 |
299 | 13 | 得 | dé | to hear | 或得珍妙飲食 |
300 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 或得珍妙飲食 |
301 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 或得珍妙飲食 |
302 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 或得珍妙飲食 |
303 | 13 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 尼拘陀梵志白佛言 |
304 | 12 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 具是事邪 |
305 | 12 | 邪 | yé | interrogative particle | 具是事邪 |
306 | 12 | 邪 | xié | unhealthy | 具是事邪 |
307 | 12 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 具是事邪 |
308 | 12 | 邪 | yé | grandfather | 具是事邪 |
309 | 12 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 具是事邪 |
310 | 12 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 具是事邪 |
311 | 12 | 邪 | xié | evil | 具是事邪 |
312 | 11 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門瞿曇 |
313 | 11 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門瞿曇 |
314 | 11 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門瞿曇 |
315 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 汝於何法 |
316 | 11 | 法 | fǎ | France | 汝於何法 |
317 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 汝於何法 |
318 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 汝於何法 |
319 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 汝於何法 |
320 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 汝於何法 |
321 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 汝於何法 |
322 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 汝於何法 |
323 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 汝於何法 |
324 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 汝於何法 |
325 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 汝於何法 |
326 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 汝於何法 |
327 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 汝於何法 |
328 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 汝於何法 |
329 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 汝於何法 |
330 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 汝於何法 |
331 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 汝於何法 |
332 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 汝於何法 |
333 | 11 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 沙門瞿曇 |
334 | 10 | 應 | yīng | should; ought | 決定如應 |
335 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 決定如應 |
336 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 決定如應 |
337 | 10 | 應 | yīng | soon; immediately | 決定如應 |
338 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 決定如應 |
339 | 10 | 應 | yìng | to accept | 決定如應 |
340 | 10 | 應 | yīng | or; either | 決定如應 |
341 | 10 | 應 | yìng | to permit; to allow | 決定如應 |
342 | 10 | 應 | yìng | to echo | 決定如應 |
343 | 10 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 決定如應 |
344 | 10 | 應 | yìng | Ying | 決定如應 |
345 | 10 | 應 | yīng | suitable; yukta | 決定如應 |
346 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
347 | 10 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
348 | 10 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
349 | 10 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
350 | 10 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
351 | 10 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
352 | 10 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
353 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 |
354 | 10 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有修行者 |
355 | 10 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有修行者 |
356 | 10 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有修行者 |
357 | 10 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有修行者 |
358 | 10 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有修行者 |
359 | 10 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有修行者 |
360 | 10 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有修行者 |
361 | 10 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有修行者 |
362 | 10 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有修行者 |
363 | 10 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有修行者 |
364 | 10 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有修行者 |
365 | 10 | 有 | yǒu | abundant | 有修行者 |
366 | 10 | 有 | yǒu | purposeful | 有修行者 |
367 | 10 | 有 | yǒu | You | 有修行者 |
368 | 10 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有修行者 |
369 | 10 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有修行者 |
370 | 10 | 及 | jí | to reach | 常起懈怠及劣精進 |
371 | 10 | 及 | jí | and | 常起懈怠及劣精進 |
372 | 10 | 及 | jí | coming to; when | 常起懈怠及劣精進 |
373 | 10 | 及 | jí | to attain | 常起懈怠及劣精進 |
374 | 10 | 及 | jí | to understand | 常起懈怠及劣精進 |
375 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 常起懈怠及劣精進 |
376 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 常起懈怠及劣精進 |
377 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 常起懈怠及劣精進 |
378 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 常起懈怠及劣精進 |
379 | 9 | 事 | shì | matter; thing; item | 於饒益事 |
380 | 9 | 事 | shì | to serve | 於饒益事 |
381 | 9 | 事 | shì | a government post | 於饒益事 |
382 | 9 | 事 | shì | duty; post; work | 於饒益事 |
383 | 9 | 事 | shì | occupation | 於饒益事 |
384 | 9 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於饒益事 |
385 | 9 | 事 | shì | an accident | 於饒益事 |
386 | 9 | 事 | shì | to attend | 於饒益事 |
387 | 9 | 事 | shì | an allusion | 於饒益事 |
388 | 9 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於饒益事 |
389 | 9 | 事 | shì | to engage in | 於饒益事 |
390 | 9 | 事 | shì | to enslave | 於饒益事 |
391 | 9 | 事 | shì | to pursue | 於饒益事 |
392 | 9 | 事 | shì | to administer | 於饒益事 |
393 | 9 | 事 | shì | to appoint | 於饒益事 |
394 | 9 | 事 | shì | a piece | 於饒益事 |
395 | 9 | 事 | shì | thing; phenomena | 於饒益事 |
396 | 9 | 事 | shì | actions; karma | 於饒益事 |
397 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 謂得出離清淨邪 |
398 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 謂得出離清淨邪 |
399 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 謂得出離清淨邪 |
400 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 謂得出離清淨邪 |
401 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 謂得出離清淨邪 |
402 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 謂得出離清淨邪 |
403 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 謂得出離清淨邪 |
404 | 9 | 中 | zhōng | middle | 汝等以是二事中 |
405 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝等以是二事中 |
406 | 9 | 中 | zhōng | China | 汝等以是二事中 |
407 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝等以是二事中 |
408 | 9 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝等以是二事中 |
409 | 9 | 中 | zhōng | midday | 汝等以是二事中 |
410 | 9 | 中 | zhōng | inside | 汝等以是二事中 |
411 | 9 | 中 | zhōng | during | 汝等以是二事中 |
412 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 汝等以是二事中 |
413 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 汝等以是二事中 |
414 | 9 | 中 | zhōng | half | 汝等以是二事中 |
415 | 9 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝等以是二事中 |
416 | 9 | 中 | zhōng | while | 汝等以是二事中 |
417 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝等以是二事中 |
418 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝等以是二事中 |
419 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 汝等以是二事中 |
420 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝等以是二事中 |
421 | 9 | 中 | zhōng | middle | 汝等以是二事中 |
422 | 9 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 欲奪其理 |
423 | 9 | 其 | qí | to add emphasis | 欲奪其理 |
424 | 9 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 欲奪其理 |
425 | 9 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 欲奪其理 |
426 | 9 | 其 | qí | he; her; it; them | 欲奪其理 |
427 | 9 | 其 | qí | probably; likely | 欲奪其理 |
428 | 9 | 其 | qí | will | 欲奪其理 |
429 | 9 | 其 | qí | may | 欲奪其理 |
430 | 9 | 其 | qí | if | 欲奪其理 |
431 | 9 | 其 | qí | or | 欲奪其理 |
432 | 9 | 其 | qí | Qi | 欲奪其理 |
433 | 9 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 欲奪其理 |
434 | 9 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以障礙故 |
435 | 9 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以障礙故 |
436 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以障礙故 |
437 | 9 | 以 | yǐ | according to | 以障礙故 |
438 | 9 | 以 | yǐ | because of | 以障礙故 |
439 | 9 | 以 | yǐ | on a certain date | 以障礙故 |
440 | 9 | 以 | yǐ | and; as well as | 以障礙故 |
441 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以障礙故 |
442 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以障礙故 |
443 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以障礙故 |
444 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以障礙故 |
445 | 9 | 以 | yǐ | further; moreover | 以障礙故 |
446 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以障礙故 |
447 | 9 | 以 | yǐ | very | 以障礙故 |
448 | 9 | 以 | yǐ | already | 以障礙故 |
449 | 9 | 以 | yǐ | increasingly | 以障礙故 |
450 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以障礙故 |
451 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以障礙故 |
452 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以障礙故 |
453 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以障礙故 |
454 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起諸過失 |
455 | 9 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起諸過失 |
456 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起諸過失 |
457 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起諸過失 |
458 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起諸過失 |
459 | 9 | 起 | qǐ | to start | 起諸過失 |
460 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起諸過失 |
461 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起諸過失 |
462 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起諸過失 |
463 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起諸過失 |
464 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起諸過失 |
465 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起諸過失 |
466 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起諸過失 |
467 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起諸過失 |
468 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起諸過失 |
469 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起諸過失 |
470 | 9 | 起 | qǐ | from | 起諸過失 |
471 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 起諸過失 |
472 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起諸過失 |
473 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起諸過失 |
474 | 8 | 之中 | zhīzhōng | inside | 法律之中 |
475 | 8 | 之中 | zhīzhōng | among | 法律之中 |
476 | 8 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 法律之中 |
477 | 7 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 有所表示 |
478 | 7 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
479 | 7 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
480 | 7 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
481 | 7 | 時 | shí | at that time | 時 |
482 | 7 | 時 | shí | fashionable | 時 |
483 | 7 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
484 | 7 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
485 | 7 | 時 | shí | tense | 時 |
486 | 7 | 時 | shí | particular; special | 時 |
487 | 7 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
488 | 7 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
489 | 7 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
490 | 7 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
491 | 7 | 時 | shí | seasonal | 時 |
492 | 7 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
493 | 7 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
494 | 7 | 時 | shí | on time | 時 |
495 | 7 | 時 | shí | this; that | 時 |
496 | 7 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
497 | 7 | 時 | shí | hour | 時 |
498 | 7 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
499 | 7 | 時 | shí | Shi | 時 |
500 | 7 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尼拘陀 | níjūtuó | Indian banyan; nyagrodha tree | |
修行 |
|
|
|
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
说 | 說 |
|
|
我 |
|
|
|
汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
六月 | 108 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
尼拘陀梵志经 | 尼拘陀梵志經 | 110 | Nyagrodha Brahmin Sutra; Nijutuo Fanzhi Jing |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
七月 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 51.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不正知 | 98 | lack of knowledge | |
不生 | 98 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
见法 | 見法 | 106 |
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如实 | 如實 | 114 |
|
善法 | 115 |
|
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一境 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |