Glossary and Vocabulary for Vipaśyin Buddha Sūtra 毘婆尸佛經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 有一太子名毘婆尸 |
2 | 49 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 有一太子名毘婆尸 |
3 | 36 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 端坐思惟病苦之法 |
4 | 36 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 端坐思惟病苦之法 |
5 | 36 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 端坐思惟病苦之法 |
6 | 36 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 端坐思惟病苦之法 |
7 | 33 | 瑜誐 | yúé | yoga | 告御車人瑜誐言 |
8 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 又復問言 |
9 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復問言 |
10 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 又復問言 |
11 | 32 | 復 | fù | to restore | 又復問言 |
12 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復問言 |
13 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 又復問言 |
14 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復問言 |
15 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復問言 |
16 | 32 | 復 | fù | Fu | 又復問言 |
17 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復問言 |
18 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復問言 |
19 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 端坐思惟病苦之法 |
20 | 30 | 法 | fǎ | France | 端坐思惟病苦之法 |
21 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 端坐思惟病苦之法 |
22 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 端坐思惟病苦之法 |
23 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 端坐思惟病苦之法 |
24 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 端坐思惟病苦之法 |
25 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 端坐思惟病苦之法 |
26 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 端坐思惟病苦之法 |
27 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 端坐思惟病苦之法 |
28 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 端坐思惟病苦之法 |
29 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 端坐思惟病苦之法 |
30 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 端坐思惟病苦之法 |
31 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 端坐思惟病苦之法 |
32 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 端坐思惟病苦之法 |
33 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 端坐思惟病苦之法 |
34 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 端坐思惟病苦之法 |
35 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 端坐思惟病苦之法 |
36 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 端坐思惟病苦之法 |
37 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊而說頌曰 |
38 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊而說頌曰 |
39 | 26 | 而 | néng | can; able | 世尊而說頌曰 |
40 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊而說頌曰 |
41 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊而說頌曰 |
42 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 太子曰 |
43 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 太子曰 |
44 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 太子曰 |
45 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 太子曰 |
46 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
47 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
48 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復問言 |
49 | 22 | 諦觀 | dìguān | to observe closely | 入三摩地諦觀此法 |
50 | 22 | 諦觀 | dìguān | Chegwan | 入三摩地諦觀此法 |
51 | 22 | 入三摩地 | rù sān mó dì | Enter Into Samadhi | 入三摩地諦觀此法 |
52 | 22 | 答言 | dá yán | to reply | 瑜誐答言 |
53 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告御車人瑜誐言 |
54 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告御車人瑜誐言 |
55 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告御車人瑜誐言 |
56 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 告御車人瑜誐言 |
57 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 告御車人瑜誐言 |
58 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告御車人瑜誐言 |
59 | 21 | 言 | yán | to regard as | 告御車人瑜誐言 |
60 | 21 | 言 | yán | to act as | 告御車人瑜誐言 |
61 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 告御車人瑜誐言 |
62 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 告御車人瑜誐言 |
63 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊而說頌曰 |
64 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊而說頌曰 |
65 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊而說頌曰 |
66 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊而說頌曰 |
67 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 世尊而說頌曰 |
68 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊而說頌曰 |
69 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊而說頌曰 |
70 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊而說頌曰 |
71 | 20 | 說 | shuō | allocution | 世尊而說頌曰 |
72 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊而說頌曰 |
73 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊而說頌曰 |
74 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊而說頌曰 |
75 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊而說頌曰 |
76 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 世尊而說頌曰 |
77 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
78 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
79 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
80 | 20 | 得 | dé | de | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
81 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
82 | 20 | 得 | dé | to result in | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
83 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
84 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
85 | 20 | 得 | dé | to be finished | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
86 | 20 | 得 | děi | satisfying | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
87 | 20 | 得 | dé | to contract | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
88 | 20 | 得 | dé | to hear | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
89 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
90 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
91 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
92 | 19 | 之 | zhī | to go | 乘之出外 |
93 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乘之出外 |
94 | 19 | 之 | zhī | is | 乘之出外 |
95 | 19 | 之 | zhī | to use | 乘之出外 |
96 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 乘之出外 |
97 | 19 | 之 | zhī | winding | 乘之出外 |
98 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊說此偈已 |
99 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊說此偈已 |
100 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 世尊說此偈已 |
101 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊說此偈已 |
102 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊說此偈已 |
103 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊說此偈已 |
104 | 17 | 免 | miǎn | to excuse from; to exempt; to spare | 我能免不 |
105 | 17 | 免 | miǎn | to evade; to avoid; to escape | 我能免不 |
106 | 17 | 免 | miǎn | to not permit | 我能免不 |
107 | 17 | 免 | miǎn | to omit; to remove | 我能免不 |
108 | 17 | 免 | miǎn | to give birth | 我能免不 |
109 | 17 | 免 | wèn | a funeral cap | 我能免不 |
110 | 17 | 免 | miǎn | to dismiss from office | 我能免不 |
111 | 17 | 免 | miǎn | Mian | 我能免不 |
112 | 17 | 免 | miǎn | released; parimukta | 我能免不 |
113 | 16 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 若或出家信樂修行而成佛果 |
114 | 16 | 出家 | chūjiā | to renounce | 若或出家信樂修行而成佛果 |
115 | 16 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 若或出家信樂修行而成佛果 |
116 | 16 | 苦因 | kǔyīn | affliction | 此老死苦因 |
117 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 瑜誐聞已即往廐中 |
118 | 16 | 即 | jí | at that time | 瑜誐聞已即往廐中 |
119 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 瑜誐聞已即往廐中 |
120 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 瑜誐聞已即往廐中 |
121 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 瑜誐聞已即往廐中 |
122 | 16 | 毘婆尸 | pípóshī | Vipassī; Vipasyin Buddha | 有一太子名毘婆尸 |
123 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸苾芻 |
124 | 15 | 告 | gào | to request | 佛告諸苾芻 |
125 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸苾芻 |
126 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸苾芻 |
127 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸苾芻 |
128 | 15 | 告 | gào | to reach | 佛告諸苾芻 |
129 | 15 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸苾芻 |
130 | 15 | 告 | gào | a party | 佛告諸苾芻 |
131 | 15 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸苾芻 |
132 | 15 | 告 | gào | Gao | 佛告諸苾芻 |
133 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸苾芻 |
134 | 14 | 見 | jiàn | to see | 見一病人 |
135 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一病人 |
136 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一病人 |
137 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一病人 |
138 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 見一病人 |
139 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 見一病人 |
140 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一病人 |
141 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一病人 |
142 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 見一病人 |
143 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 見一病人 |
144 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 見一病人 |
145 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一病人 |
146 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一病人 |
147 | 14 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 此老死苦因云何得滅 |
148 | 14 | 滅 | miè | to submerge | 此老死苦因云何得滅 |
149 | 14 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 此老死苦因云何得滅 |
150 | 14 | 滅 | miè | to eliminate | 此老死苦因云何得滅 |
151 | 14 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 此老死苦因云何得滅 |
152 | 14 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 此老死苦因云何得滅 |
153 | 14 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 此老死苦因云何得滅 |
154 | 14 | 我 | wǒ | self | 與我如法安置車馬 |
155 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 與我如法安置車馬 |
156 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 與我如法安置車馬 |
157 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 與我如法安置車馬 |
158 | 14 | 我 | wǒ | ga | 與我如法安置車馬 |
159 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從生支有 |
160 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從生支有 |
161 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從生支有 |
162 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從生支有 |
163 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從生支有 |
164 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從生支有 |
165 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從生支有 |
166 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從生支有 |
167 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從生支有 |
168 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從生支有 |
169 | 13 | 從 | zòng | to release | 從生支有 |
170 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從生支有 |
171 | 13 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 我今何用世間富貴 |
172 | 13 | 何 | hé | what | 我今何用世間富貴 |
173 | 13 | 何 | hé | He | 我今何用世間富貴 |
174 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名滿度摩 |
175 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名滿度摩 |
176 | 12 | 名 | míng | rank; position | 名滿度摩 |
177 | 12 | 名 | míng | an excuse | 名滿度摩 |
178 | 12 | 名 | míng | life | 名滿度摩 |
179 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 名滿度摩 |
180 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 名滿度摩 |
181 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名滿度摩 |
182 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 名滿度摩 |
183 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 名滿度摩 |
184 | 12 | 名 | míng | moral | 名滿度摩 |
185 | 12 | 名 | míng | name; naman | 名滿度摩 |
186 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名滿度摩 |
187 | 12 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻 |
188 | 12 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻 |
189 | 12 | 一 | yī | one | 有一太子名毘婆尸 |
190 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一太子名毘婆尸 |
191 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一太子名毘婆尸 |
192 | 12 | 一 | yī | first | 有一太子名毘婆尸 |
193 | 12 | 一 | yī | the same | 有一太子名毘婆尸 |
194 | 12 | 一 | yī | sole; single | 有一太子名毘婆尸 |
195 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 有一太子名毘婆尸 |
196 | 12 | 一 | yī | Yi | 有一太子名毘婆尸 |
197 | 12 | 一 | yī | other | 有一太子名毘婆尸 |
198 | 12 | 一 | yī | to unify | 有一太子名毘婆尸 |
199 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一太子名毘婆尸 |
200 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一太子名毘婆尸 |
201 | 12 | 一 | yī | one; eka | 有一太子名毘婆尸 |
202 | 11 | 王 | wáng | Wang | 於過去劫有大國王 |
203 | 11 | 王 | wáng | a king | 於過去劫有大國王 |
204 | 11 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於過去劫有大國王 |
205 | 11 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於過去劫有大國王 |
206 | 11 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於過去劫有大國王 |
207 | 11 | 王 | wáng | grand; great | 於過去劫有大國王 |
208 | 11 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於過去劫有大國王 |
209 | 11 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於過去劫有大國王 |
210 | 11 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於過去劫有大國王 |
211 | 11 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於過去劫有大國王 |
212 | 11 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於過去劫有大國王 |
213 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 俱同幻體四大無別 |
214 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 俱同幻體四大無別 |
215 | 11 | 無 | mó | mo | 俱同幻體四大無別 |
216 | 11 | 無 | wú | to not have | 俱同幻體四大無別 |
217 | 11 | 無 | wú | Wu | 俱同幻體四大無別 |
218 | 11 | 無 | mó | mo | 俱同幻體四大無別 |
219 | 11 | 所生 | suǒ shēng | parents | 何緣所生而得老死 |
220 | 11 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 何緣所生而得老死 |
221 | 11 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 何緣所生而得老死 |
222 | 11 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣所生而得老死 |
223 | 11 | 緣 | yuán | hem | 何緣所生而得老死 |
224 | 11 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣所生而得老死 |
225 | 11 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣所生而得老死 |
226 | 11 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣所生而得老死 |
227 | 11 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣所生而得老死 |
228 | 11 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣所生而得老死 |
229 | 11 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣所生而得老死 |
230 | 11 | 緣 | yuán | Condition | 何緣所生而得老死 |
231 | 11 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣所生而得老死 |
232 | 10 | 滿 | mǎn | full | 名滿度摩 |
233 | 10 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 名滿度摩 |
234 | 10 | 滿 | mǎn | to fill | 名滿度摩 |
235 | 10 | 滿 | mǎn | conceited | 名滿度摩 |
236 | 10 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 名滿度摩 |
237 | 10 | 滿 | mǎn | whole; entire | 名滿度摩 |
238 | 10 | 滿 | mǎn | Manchu | 名滿度摩 |
239 | 10 | 滿 | mǎn | Man | 名滿度摩 |
240 | 10 | 滿 | mǎn | Full | 名滿度摩 |
241 | 10 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 名滿度摩 |
242 | 10 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 名滿度摩 |
243 | 10 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 名滿度摩 |
244 | 10 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 名滿度摩 |
245 | 10 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 名滿度摩 |
246 | 10 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 名滿度摩 |
247 | 10 | 度 | dù | conduct; bearing | 名滿度摩 |
248 | 10 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 名滿度摩 |
249 | 10 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 名滿度摩 |
250 | 10 | 度 | dù | ordination | 名滿度摩 |
251 | 10 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 名滿度摩 |
252 | 10 | 支 | zhī | to support | 從生支有 |
253 | 10 | 支 | zhī | a branch | 從生支有 |
254 | 10 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 從生支有 |
255 | 10 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 從生支有 |
256 | 10 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 從生支有 |
257 | 10 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 從生支有 |
258 | 10 | 支 | zhī | earthly branch | 從生支有 |
259 | 10 | 支 | zhī | Zhi | 從生支有 |
260 | 10 | 支 | zhī | able to sustain | 從生支有 |
261 | 10 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 從生支有 |
262 | 10 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 從生支有 |
263 | 10 | 支 | zhī | descendants | 從生支有 |
264 | 10 | 支 | zhī | limb; avayava | 從生支有 |
265 | 10 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 世尊而說頌曰 |
266 | 10 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 世尊而說頌曰 |
267 | 10 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 世尊而說頌曰 |
268 | 10 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 世尊而說頌曰 |
269 | 10 | 頌 | sòng | a divination | 世尊而說頌曰 |
270 | 10 | 頌 | sòng | to recite | 世尊而說頌曰 |
271 | 10 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 世尊而說頌曰 |
272 | 10 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 世尊而說頌曰 |
273 | 10 | 偈 | jì | a verse | 世尊說此偈已 |
274 | 10 | 偈 | jié | martial | 世尊說此偈已 |
275 | 10 | 偈 | jié | brave | 世尊說此偈已 |
276 | 10 | 偈 | jié | swift; hasty | 世尊說此偈已 |
277 | 10 | 偈 | jié | forceful | 世尊說此偈已 |
278 | 10 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 世尊說此偈已 |
279 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
280 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
281 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
282 | 9 | 時 | shí | fashionable | 時 |
283 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
284 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
285 | 9 | 時 | shí | tense | 時 |
286 | 9 | 時 | shí | particular; special | 時 |
287 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
288 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
289 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
290 | 9 | 時 | shí | seasonal | 時 |
291 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
292 | 9 | 時 | shí | hour | 時 |
293 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
294 | 9 | 時 | shí | Shi | 時 |
295 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
296 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
297 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
298 | 9 | 摩 | mó | to rub | 名滿度摩 |
299 | 9 | 摩 | mó | to approach; to press in | 名滿度摩 |
300 | 9 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 名滿度摩 |
301 | 9 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 名滿度摩 |
302 | 9 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 名滿度摩 |
303 | 9 | 摩 | mó | friction | 名滿度摩 |
304 | 9 | 摩 | mó | ma | 名滿度摩 |
305 | 9 | 摩 | mó | Māyā | 名滿度摩 |
306 | 9 | 車馬 | chēmǎ | a vehicle and horses | 與我如法安置車馬 |
307 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 端坐自思惟 |
308 | 9 | 自 | zì | Zi | 端坐自思惟 |
309 | 9 | 自 | zì | a nose | 端坐自思惟 |
310 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 端坐自思惟 |
311 | 9 | 自 | zì | origin | 端坐自思惟 |
312 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 端坐自思惟 |
313 | 9 | 自 | zì | to be | 端坐自思惟 |
314 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 端坐自思惟 |
315 | 9 | 聞已 | wén yǐ | after hearing; upon hearing | 瑜誐聞已即往廐中 |
316 | 9 | 死 | sǐ | to die | 此是死相 |
317 | 9 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 此是死相 |
318 | 9 | 死 | sǐ | dead | 此是死相 |
319 | 9 | 死 | sǐ | death | 此是死相 |
320 | 9 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 此是死相 |
321 | 9 | 死 | sǐ | lost; severed | 此是死相 |
322 | 9 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 此是死相 |
323 | 9 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 此是死相 |
324 | 9 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 此是死相 |
325 | 9 | 死 | sǐ | damned | 此是死相 |
326 | 9 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 此是死相 |
327 | 8 | 出外 | chūwài | to go out; to leave for another place | 今欲出外遊觀園林 |
328 | 8 | 者 | zhě | ca | 忽見病患者 |
329 | 8 | 於 | yú | to go; to | 於過去劫有大國王 |
330 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於過去劫有大國王 |
331 | 8 | 於 | yú | Yu | 於過去劫有大國王 |
332 | 8 | 於 | wū | a crow | 於過去劫有大國王 |
333 | 8 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲出外遊觀園林 |
334 | 8 | 今 | jīn | Jin | 今欲出外遊觀園林 |
335 | 8 | 今 | jīn | modern | 今欲出外遊觀園林 |
336 | 8 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲出外遊觀園林 |
337 | 8 | 安置 | ānzhì | to find a place for; to arrange for | 與我如法安置車馬 |
338 | 8 | 安置 | ānzhì | to banish an official from court | 與我如法安置車馬 |
339 | 8 | 安置 | ānzhì | to sleep | 與我如法安置車馬 |
340 | 8 | 遊觀 | yóuguān | to tour; to visit | 今欲出外遊觀園林 |
341 | 8 | 不樂 | bùlè | unhappy | 是故不樂 |
342 | 8 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 我今云何得免斯苦 |
343 | 8 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 我今云何得免斯苦 |
344 | 8 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 我今云何得免斯苦 |
345 | 8 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 我今云何得免斯苦 |
346 | 8 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 我今云何得免斯苦 |
347 | 8 | 苦 | kǔ | bitter | 我今云何得免斯苦 |
348 | 8 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 我今云何得免斯苦 |
349 | 8 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 我今云何得免斯苦 |
350 | 8 | 苦 | kǔ | painful | 我今云何得免斯苦 |
351 | 8 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 我今云何得免斯苦 |
352 | 8 | 因 | yīn | cause; reason | 此生苦因何緣所生 |
353 | 8 | 因 | yīn | to accord with | 此生苦因何緣所生 |
354 | 8 | 因 | yīn | to follow | 此生苦因何緣所生 |
355 | 8 | 因 | yīn | to rely on | 此生苦因何緣所生 |
356 | 8 | 因 | yīn | via; through | 此生苦因何緣所生 |
357 | 8 | 因 | yīn | to continue | 此生苦因何緣所生 |
358 | 8 | 因 | yīn | to receive | 此生苦因何緣所生 |
359 | 8 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此生苦因何緣所生 |
360 | 8 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此生苦因何緣所生 |
361 | 8 | 因 | yīn | to be like | 此生苦因何緣所生 |
362 | 8 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此生苦因何緣所生 |
363 | 8 | 因 | yīn | cause; hetu | 此生苦因何緣所生 |
364 | 8 | 亦 | yì | Yi | 如失保調亦不能免 |
365 | 8 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是念已 |
366 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 告御車人瑜誐言 |
367 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 告御車人瑜誐言 |
368 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 告御車人瑜誐言 |
369 | 7 | 人 | rén | everybody | 告御車人瑜誐言 |
370 | 7 | 人 | rén | adult | 告御車人瑜誐言 |
371 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 告御車人瑜誐言 |
372 | 7 | 人 | rén | an upright person | 告御車人瑜誐言 |
373 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 告御車人瑜誐言 |
374 | 7 | 不 | bù | infix potential marker | 我能免不 |
375 | 6 | 車 | chē | a vehicle | 告御車人瑜誐言 |
376 | 6 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 告御車人瑜誐言 |
377 | 6 | 車 | chē | a cart; a carriage | 告御車人瑜誐言 |
378 | 6 | 車 | chē | a tool with a wheel | 告御車人瑜誐言 |
379 | 6 | 車 | chē | a machine | 告御車人瑜誐言 |
380 | 6 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 告御車人瑜誐言 |
381 | 6 | 車 | chē | to lift hydraulically | 告御車人瑜誐言 |
382 | 6 | 車 | chē | to transport something in a cart | 告御車人瑜誐言 |
383 | 6 | 車 | chē | to sew with a sewing machine | 告御車人瑜誐言 |
384 | 6 | 車 | chē | to turn | 告御車人瑜誐言 |
385 | 6 | 車 | chē | Che | 告御車人瑜誐言 |
386 | 6 | 車 | jū | a chariot | 告御車人瑜誐言 |
387 | 6 | 車 | chē | jaw | 告御車人瑜誐言 |
388 | 6 | 車 | chē | ivory bedframe | 告御車人瑜誐言 |
389 | 6 | 車 | chē | to transport | 告御車人瑜誐言 |
390 | 6 | 車 | jū | mother-of-pearl | 告御車人瑜誐言 |
391 | 6 | 車 | chē | a waterwheel; equipment for lifting water | 告御車人瑜誐言 |
392 | 6 | 車 | chē | cha | 告御車人瑜誐言 |
393 | 6 | 車 | chē | cart; ratha | 告御車人瑜誐言 |
394 | 6 | 迴 | huí | to revolve; to circle | 即迴車馬却至王宮 |
395 | 6 | 迴 | huí | to return | 即迴車馬却至王宮 |
396 | 6 | 迴 | huí | to avoid | 即迴車馬却至王宮 |
397 | 6 | 迴 | huí | twisted; curved | 即迴車馬却至王宮 |
398 | 6 | 迴 | huí | to curve; to zigzag | 即迴車馬却至王宮 |
399 | 6 | 迴 | huí | revolving; parivarta | 即迴車馬却至王宮 |
400 | 6 | 不悅 | bùyuè | displeased | 太子聞之情思不悅 |
401 | 6 | 五欲 | wǔ yù | the five desires | 即於宮內施設種種上妙五欲 |
402 | 6 | 能 | néng | can; able | 我能免不 |
403 | 6 | 能 | néng | ability; capacity | 我能免不 |
404 | 6 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我能免不 |
405 | 6 | 能 | néng | energy | 我能免不 |
406 | 6 | 能 | néng | function; use | 我能免不 |
407 | 6 | 能 | néng | talent | 我能免不 |
408 | 6 | 能 | néng | expert at | 我能免不 |
409 | 6 | 能 | néng | to be in harmony | 我能免不 |
410 | 6 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我能免不 |
411 | 6 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我能免不 |
412 | 6 | 能 | néng | to be able; śak | 我能免不 |
413 | 6 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我能免不 |
414 | 6 | 歸 | guī | to go back; to return | 太子聞已即迴車歸宮 |
415 | 6 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 太子聞已即迴車歸宮 |
416 | 6 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 太子聞已即迴車歸宮 |
417 | 6 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 太子聞已即迴車歸宮 |
418 | 6 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 太子聞已即迴車歸宮 |
419 | 6 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 太子聞已即迴車歸宮 |
420 | 6 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 太子聞已即迴車歸宮 |
421 | 6 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 太子聞已即迴車歸宮 |
422 | 6 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 太子聞已即迴車歸宮 |
423 | 6 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 太子聞已即迴車歸宮 |
424 | 6 | 歸 | guī | to withdraw | 太子聞已即迴車歸宮 |
425 | 6 | 歸 | guī | to settle down | 太子聞已即迴車歸宮 |
426 | 6 | 歸 | guī | Gui | 太子聞已即迴車歸宮 |
427 | 6 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 太子聞已即迴車歸宮 |
428 | 6 | 歸 | kuì | ashamed | 太子聞已即迴車歸宮 |
429 | 6 | 歸 | guī | returned; āgata | 太子聞已即迴車歸宮 |
430 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 名之為老 |
431 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 名之為老 |
432 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 名之為老 |
433 | 6 | 為 | wéi | to do | 名之為老 |
434 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 名之為老 |
435 | 6 | 為 | wéi | to govern | 名之為老 |
436 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 名之為老 |
437 | 6 | 作 | zuò | to do | 若得在家必作輪王 |
438 | 6 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若得在家必作輪王 |
439 | 6 | 作 | zuò | to start | 若得在家必作輪王 |
440 | 6 | 作 | zuò | a writing; a work | 若得在家必作輪王 |
441 | 6 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若得在家必作輪王 |
442 | 6 | 作 | zuō | to create; to make | 若得在家必作輪王 |
443 | 6 | 作 | zuō | a workshop | 若得在家必作輪王 |
444 | 6 | 作 | zuō | to write; to compose | 若得在家必作輪王 |
445 | 6 | 作 | zuò | to rise | 若得在家必作輪王 |
446 | 6 | 作 | zuò | to be aroused | 若得在家必作輪王 |
447 | 6 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若得在家必作輪王 |
448 | 6 | 作 | zuò | to regard as | 若得在家必作輪王 |
449 | 6 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若得在家必作輪王 |
450 | 6 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 瑜誐聞已即往廐中 |
451 | 6 | 往 | wǎng | in the past | 瑜誐聞已即往廐中 |
452 | 6 | 往 | wǎng | to turn toward | 瑜誐聞已即往廐中 |
453 | 6 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 瑜誐聞已即往廐中 |
454 | 6 | 往 | wǎng | to send a gift | 瑜誐聞已即往廐中 |
455 | 6 | 往 | wǎng | former times | 瑜誐聞已即往廐中 |
456 | 6 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 瑜誐聞已即往廐中 |
457 | 6 | 往 | wǎng | to go; gam | 瑜誐聞已即往廐中 |
458 | 6 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 此老死苦因 |
459 | 6 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 此老死苦因 |
460 | 6 | 園林 | yuánlín | a garden; a park | 今欲出外遊觀園林 |
461 | 6 | 入定 | dìngzhì | to enter into meditation | 入定思惟老苦之法 |
462 | 6 | 入定 | rù dìng | entered into meditation; settled; composed; collected of mind | 入定思惟老苦之法 |
463 | 6 | 問 | wèn | to ask | 即問御車人 |
464 | 6 | 問 | wèn | to inquire after | 即問御車人 |
465 | 6 | 問 | wèn | to interrogate | 即問御車人 |
466 | 6 | 問 | wèn | to hold responsible | 即問御車人 |
467 | 6 | 問 | wèn | to request something | 即問御車人 |
468 | 6 | 問 | wèn | to rebuke | 即問御車人 |
469 | 6 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 即問御車人 |
470 | 6 | 問 | wèn | news | 即問御車人 |
471 | 6 | 問 | wèn | to propose marriage | 即問御車人 |
472 | 6 | 問 | wén | to inform | 即問御車人 |
473 | 6 | 問 | wèn | to research | 即問御車人 |
474 | 6 | 問 | wèn | Wen | 即問御車人 |
475 | 6 | 問 | wèn | a question | 即問御車人 |
476 | 6 | 問 | wèn | ask; prccha | 即問御車人 |
477 | 6 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 入定審諦觀 |
478 | 6 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 入定審諦觀 |
479 | 6 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 入定審諦觀 |
480 | 6 | 觀 | guān | Guan | 入定審諦觀 |
481 | 6 | 觀 | guān | appearance; looks | 入定審諦觀 |
482 | 6 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 入定審諦觀 |
483 | 6 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 入定審諦觀 |
484 | 6 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 入定審諦觀 |
485 | 6 | 觀 | guàn | an announcement | 入定審諦觀 |
486 | 6 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 入定審諦觀 |
487 | 6 | 觀 | guān | Surview | 入定審諦觀 |
488 | 6 | 觀 | guān | Observe | 入定審諦觀 |
489 | 6 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 入定審諦觀 |
490 | 6 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 入定審諦觀 |
491 | 6 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 入定審諦觀 |
492 | 6 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 入定審諦觀 |
493 | 5 | 老人 | lǎorén | an old person; old people; the aged | 見一老人 |
494 | 5 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 受樂歡喜園 |
495 | 5 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 受樂歡喜園 |
496 | 5 | 樂 | lè | Le | 受樂歡喜園 |
497 | 5 | 樂 | yuè | music | 受樂歡喜園 |
498 | 5 | 樂 | yuè | a musical instrument | 受樂歡喜園 |
499 | 5 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 受樂歡喜園 |
500 | 5 | 樂 | yuè | a musician | 受樂歡喜園 |
Frequencies of all Words
Top 946
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 云何此人顏貌羸瘦 |
2 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 云何此人顏貌羸瘦 |
3 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何此人顏貌羸瘦 |
4 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何此人顏貌羸瘦 |
5 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何此人顏貌羸瘦 |
6 | 49 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 有一太子名毘婆尸 |
7 | 49 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 有一太子名毘婆尸 |
8 | 36 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 端坐思惟病苦之法 |
9 | 36 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 端坐思惟病苦之法 |
10 | 36 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 端坐思惟病苦之法 |
11 | 36 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 端坐思惟病苦之法 |
12 | 33 | 瑜誐 | yúé | yoga | 告御車人瑜誐言 |
13 | 32 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復問言 |
14 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 又復問言 |
15 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復問言 |
16 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 又復問言 |
17 | 32 | 復 | fù | to restore | 又復問言 |
18 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復問言 |
19 | 32 | 復 | fù | after all; and then | 又復問言 |
20 | 32 | 復 | fù | even if; although | 又復問言 |
21 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 又復問言 |
22 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復問言 |
23 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復問言 |
24 | 32 | 復 | fù | particle without meaing | 又復問言 |
25 | 32 | 復 | fù | Fu | 又復問言 |
26 | 32 | 復 | fù | repeated; again | 又復問言 |
27 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復問言 |
28 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復問言 |
29 | 32 | 復 | fù | again; punar | 又復問言 |
30 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 端坐思惟病苦之法 |
31 | 30 | 法 | fǎ | France | 端坐思惟病苦之法 |
32 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 端坐思惟病苦之法 |
33 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 端坐思惟病苦之法 |
34 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 端坐思惟病苦之法 |
35 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 端坐思惟病苦之法 |
36 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 端坐思惟病苦之法 |
37 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 端坐思惟病苦之法 |
38 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 端坐思惟病苦之法 |
39 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 端坐思惟病苦之法 |
40 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 端坐思惟病苦之法 |
41 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 端坐思惟病苦之法 |
42 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 端坐思惟病苦之法 |
43 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 端坐思惟病苦之法 |
44 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 端坐思惟病苦之法 |
45 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 端坐思惟病苦之法 |
46 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 端坐思惟病苦之法 |
47 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 端坐思惟病苦之法 |
48 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊而說頌曰 |
49 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊而說頌曰 |
50 | 26 | 而 | ér | you | 世尊而說頌曰 |
51 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊而說頌曰 |
52 | 26 | 而 | ér | right away; then | 世尊而說頌曰 |
53 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊而說頌曰 |
54 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊而說頌曰 |
55 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊而說頌曰 |
56 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊而說頌曰 |
57 | 26 | 而 | ér | so as to | 世尊而說頌曰 |
58 | 26 | 而 | ér | only then | 世尊而說頌曰 |
59 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊而說頌曰 |
60 | 26 | 而 | néng | can; able | 世尊而說頌曰 |
61 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊而說頌曰 |
62 | 26 | 而 | ér | me | 世尊而說頌曰 |
63 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊而說頌曰 |
64 | 26 | 而 | ér | possessive | 世尊而說頌曰 |
65 | 26 | 而 | ér | and; ca | 世尊而說頌曰 |
66 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 太子曰 |
67 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 太子曰 |
68 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 太子曰 |
69 | 25 | 曰 | yuē | particle without meaning | 太子曰 |
70 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 太子曰 |
71 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
72 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
73 | 24 | 又 | yòu | again; also | 又復問言 |
74 | 24 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復問言 |
75 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復問言 |
76 | 24 | 又 | yòu | and | 又復問言 |
77 | 24 | 又 | yòu | furthermore | 又復問言 |
78 | 24 | 又 | yòu | in addition | 又復問言 |
79 | 24 | 又 | yòu | but | 又復問言 |
80 | 24 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復問言 |
81 | 24 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何此人顏貌羸瘦 |
82 | 24 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何此人顏貌羸瘦 |
83 | 22 | 諦觀 | dìguān | to observe closely | 入三摩地諦觀此法 |
84 | 22 | 諦觀 | dìguān | Chegwan | 入三摩地諦觀此法 |
85 | 22 | 入三摩地 | rù sān mó dì | Enter Into Samadhi | 入三摩地諦觀此法 |
86 | 22 | 答言 | dá yán | to reply | 瑜誐答言 |
87 | 21 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於過去劫有大國王 |
88 | 21 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於過去劫有大國王 |
89 | 21 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於過去劫有大國王 |
90 | 21 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於過去劫有大國王 |
91 | 21 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於過去劫有大國王 |
92 | 21 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於過去劫有大國王 |
93 | 21 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於過去劫有大國王 |
94 | 21 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於過去劫有大國王 |
95 | 21 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於過去劫有大國王 |
96 | 21 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於過去劫有大國王 |
97 | 21 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於過去劫有大國王 |
98 | 21 | 有 | yǒu | abundant | 於過去劫有大國王 |
99 | 21 | 有 | yǒu | purposeful | 於過去劫有大國王 |
100 | 21 | 有 | yǒu | You | 於過去劫有大國王 |
101 | 21 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於過去劫有大國王 |
102 | 21 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於過去劫有大國王 |
103 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告御車人瑜誐言 |
104 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告御車人瑜誐言 |
105 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告御車人瑜誐言 |
106 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告御車人瑜誐言 |
107 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 告御車人瑜誐言 |
108 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 告御車人瑜誐言 |
109 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告御車人瑜誐言 |
110 | 21 | 言 | yán | to regard as | 告御車人瑜誐言 |
111 | 21 | 言 | yán | to act as | 告御車人瑜誐言 |
112 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 告御車人瑜誐言 |
113 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 告御車人瑜誐言 |
114 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊而說頌曰 |
115 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊而說頌曰 |
116 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊而說頌曰 |
117 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊而說頌曰 |
118 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 世尊而說頌曰 |
119 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊而說頌曰 |
120 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊而說頌曰 |
121 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊而說頌曰 |
122 | 20 | 說 | shuō | allocution | 世尊而說頌曰 |
123 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊而說頌曰 |
124 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊而說頌曰 |
125 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊而說頌曰 |
126 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊而說頌曰 |
127 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 世尊而說頌曰 |
128 | 20 | 得 | de | potential marker | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
129 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
130 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
131 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
132 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
133 | 20 | 得 | dé | de | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
134 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
135 | 20 | 得 | dé | to result in | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
136 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
137 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
138 | 20 | 得 | dé | to be finished | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
139 | 20 | 得 | de | result of degree | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
140 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
141 | 20 | 得 | děi | satisfying | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
142 | 20 | 得 | dé | to contract | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
143 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
144 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
145 | 20 | 得 | dé | to hear | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
146 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
147 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
148 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得在家即紹灌頂輪王之位 |
149 | 19 | 之 | zhī | him; her; them; that | 乘之出外 |
150 | 19 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 乘之出外 |
151 | 19 | 之 | zhī | to go | 乘之出外 |
152 | 19 | 之 | zhī | this; that | 乘之出外 |
153 | 19 | 之 | zhī | genetive marker | 乘之出外 |
154 | 19 | 之 | zhī | it | 乘之出外 |
155 | 19 | 之 | zhī | in; in regards to | 乘之出外 |
156 | 19 | 之 | zhī | all | 乘之出外 |
157 | 19 | 之 | zhī | and | 乘之出外 |
158 | 19 | 之 | zhī | however | 乘之出外 |
159 | 19 | 之 | zhī | if | 乘之出外 |
160 | 19 | 之 | zhī | then | 乘之出外 |
161 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乘之出外 |
162 | 19 | 之 | zhī | is | 乘之出外 |
163 | 19 | 之 | zhī | to use | 乘之出外 |
164 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 乘之出外 |
165 | 19 | 之 | zhī | winding | 乘之出外 |
166 | 18 | 已 | yǐ | already | 世尊說此偈已 |
167 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊說此偈已 |
168 | 18 | 已 | yǐ | from | 世尊說此偈已 |
169 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊說此偈已 |
170 | 18 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊說此偈已 |
171 | 18 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊說此偈已 |
172 | 18 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊說此偈已 |
173 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 世尊說此偈已 |
174 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊說此偈已 |
175 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊說此偈已 |
176 | 18 | 已 | yǐ | certainly | 世尊說此偈已 |
177 | 18 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊說此偈已 |
178 | 18 | 已 | yǐ | this | 世尊說此偈已 |
179 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊說此偈已 |
180 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊說此偈已 |
181 | 17 | 免 | miǎn | to excuse from; to exempt; to spare | 我能免不 |
182 | 17 | 免 | miǎn | to evade; to avoid; to escape | 我能免不 |
183 | 17 | 免 | miǎn | to not permit | 我能免不 |
184 | 17 | 免 | miǎn | to omit; to remove | 我能免不 |
185 | 17 | 免 | miǎn | to give birth | 我能免不 |
186 | 17 | 免 | wèn | a funeral cap | 我能免不 |
187 | 17 | 免 | miǎn | to dismiss from office | 我能免不 |
188 | 17 | 免 | miǎn | Mian | 我能免不 |
189 | 17 | 免 | miǎn | released; parimukta | 我能免不 |
190 | 17 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是病人 |
191 | 17 | 是 | shì | is exactly | 此是病人 |
192 | 17 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是病人 |
193 | 17 | 是 | shì | this; that; those | 此是病人 |
194 | 17 | 是 | shì | really; certainly | 此是病人 |
195 | 17 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是病人 |
196 | 17 | 是 | shì | true | 此是病人 |
197 | 17 | 是 | shì | is; has; exists | 此是病人 |
198 | 17 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是病人 |
199 | 17 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是病人 |
200 | 17 | 是 | shì | Shi | 此是病人 |
201 | 17 | 是 | shì | is; bhū | 此是病人 |
202 | 17 | 是 | shì | this; idam | 此是病人 |
203 | 16 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 若或出家信樂修行而成佛果 |
204 | 16 | 出家 | chūjiā | to renounce | 若或出家信樂修行而成佛果 |
205 | 16 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 若或出家信樂修行而成佛果 |
206 | 16 | 苦因 | kǔyīn | affliction | 此老死苦因 |
207 | 16 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 瑜誐聞已即往廐中 |
208 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 瑜誐聞已即往廐中 |
209 | 16 | 即 | jí | at that time | 瑜誐聞已即往廐中 |
210 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 瑜誐聞已即往廐中 |
211 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 瑜誐聞已即往廐中 |
212 | 16 | 即 | jí | if; but | 瑜誐聞已即往廐中 |
213 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 瑜誐聞已即往廐中 |
214 | 16 | 即 | jí | then; following | 瑜誐聞已即往廐中 |
215 | 16 | 即 | jí | so; just so; eva | 瑜誐聞已即往廐中 |
216 | 16 | 毘婆尸 | pípóshī | Vipassī; Vipasyin Buddha | 有一太子名毘婆尸 |
217 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸苾芻 |
218 | 15 | 告 | gào | to request | 佛告諸苾芻 |
219 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸苾芻 |
220 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸苾芻 |
221 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸苾芻 |
222 | 15 | 告 | gào | to reach | 佛告諸苾芻 |
223 | 15 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸苾芻 |
224 | 15 | 告 | gào | a party | 佛告諸苾芻 |
225 | 15 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸苾芻 |
226 | 15 | 告 | gào | Gao | 佛告諸苾芻 |
227 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸苾芻 |
228 | 14 | 見 | jiàn | to see | 見一病人 |
229 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一病人 |
230 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一病人 |
231 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一病人 |
232 | 14 | 見 | jiàn | passive marker | 見一病人 |
233 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 見一病人 |
234 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 見一病人 |
235 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一病人 |
236 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一病人 |
237 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 見一病人 |
238 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 見一病人 |
239 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 見一病人 |
240 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一病人 |
241 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一病人 |
242 | 14 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 此老死苦因云何得滅 |
243 | 14 | 滅 | miè | to submerge | 此老死苦因云何得滅 |
244 | 14 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 此老死苦因云何得滅 |
245 | 14 | 滅 | miè | to eliminate | 此老死苦因云何得滅 |
246 | 14 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 此老死苦因云何得滅 |
247 | 14 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 此老死苦因云何得滅 |
248 | 14 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 此老死苦因云何得滅 |
249 | 14 | 彼 | bǐ | that; those | 令彼愛著斷出家意 |
250 | 14 | 彼 | bǐ | another; the other | 令彼愛著斷出家意 |
251 | 14 | 彼 | bǐ | that; tad | 令彼愛著斷出家意 |
252 | 14 | 我 | wǒ | I; me; my | 與我如法安置車馬 |
253 | 14 | 我 | wǒ | self | 與我如法安置車馬 |
254 | 14 | 我 | wǒ | we; our | 與我如法安置車馬 |
255 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 與我如法安置車馬 |
256 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 與我如法安置車馬 |
257 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 與我如法安置車馬 |
258 | 14 | 我 | wǒ | ga | 與我如法安置車馬 |
259 | 14 | 我 | wǒ | I; aham | 與我如法安置車馬 |
260 | 13 | 從 | cóng | from | 從生支有 |
261 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從生支有 |
262 | 13 | 從 | cóng | past; through | 從生支有 |
263 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從生支有 |
264 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從生支有 |
265 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從生支有 |
266 | 13 | 從 | cóng | usually | 從生支有 |
267 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從生支有 |
268 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從生支有 |
269 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從生支有 |
270 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從生支有 |
271 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從生支有 |
272 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從生支有 |
273 | 13 | 從 | zòng | to release | 從生支有 |
274 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從生支有 |
275 | 13 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從生支有 |
276 | 13 | 何 | hé | what; where; which | 我今何用世間富貴 |
277 | 13 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 我今何用世間富貴 |
278 | 13 | 何 | hé | who | 我今何用世間富貴 |
279 | 13 | 何 | hé | what | 我今何用世間富貴 |
280 | 13 | 何 | hé | why | 我今何用世間富貴 |
281 | 13 | 何 | hé | how | 我今何用世間富貴 |
282 | 13 | 何 | hé | how much | 我今何用世間富貴 |
283 | 13 | 何 | hé | He | 我今何用世間富貴 |
284 | 13 | 何 | hé | what; kim | 我今何用世間富貴 |
285 | 12 | 名 | míng | measure word for people | 名滿度摩 |
286 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名滿度摩 |
287 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名滿度摩 |
288 | 12 | 名 | míng | rank; position | 名滿度摩 |
289 | 12 | 名 | míng | an excuse | 名滿度摩 |
290 | 12 | 名 | míng | life | 名滿度摩 |
291 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 名滿度摩 |
292 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 名滿度摩 |
293 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名滿度摩 |
294 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 名滿度摩 |
295 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 名滿度摩 |
296 | 12 | 名 | míng | moral | 名滿度摩 |
297 | 12 | 名 | míng | name; naman | 名滿度摩 |
298 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名滿度摩 |
299 | 12 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻 |
300 | 12 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 佛告諸苾芻 |
301 | 12 | 一 | yī | one | 有一太子名毘婆尸 |
302 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一太子名毘婆尸 |
303 | 12 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一太子名毘婆尸 |
304 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一太子名毘婆尸 |
305 | 12 | 一 | yì | whole; all | 有一太子名毘婆尸 |
306 | 12 | 一 | yī | first | 有一太子名毘婆尸 |
307 | 12 | 一 | yī | the same | 有一太子名毘婆尸 |
308 | 12 | 一 | yī | each | 有一太子名毘婆尸 |
309 | 12 | 一 | yī | certain | 有一太子名毘婆尸 |
310 | 12 | 一 | yī | throughout | 有一太子名毘婆尸 |
311 | 12 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一太子名毘婆尸 |
312 | 12 | 一 | yī | sole; single | 有一太子名毘婆尸 |
313 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 有一太子名毘婆尸 |
314 | 12 | 一 | yī | Yi | 有一太子名毘婆尸 |
315 | 12 | 一 | yī | other | 有一太子名毘婆尸 |
316 | 12 | 一 | yī | to unify | 有一太子名毘婆尸 |
317 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一太子名毘婆尸 |
318 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一太子名毘婆尸 |
319 | 12 | 一 | yī | or | 有一太子名毘婆尸 |
320 | 12 | 一 | yī | one; eka | 有一太子名毘婆尸 |
321 | 11 | 王 | wáng | Wang | 於過去劫有大國王 |
322 | 11 | 王 | wáng | a king | 於過去劫有大國王 |
323 | 11 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於過去劫有大國王 |
324 | 11 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於過去劫有大國王 |
325 | 11 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於過去劫有大國王 |
326 | 11 | 王 | wáng | grand; great | 於過去劫有大國王 |
327 | 11 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於過去劫有大國王 |
328 | 11 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於過去劫有大國王 |
329 | 11 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於過去劫有大國王 |
330 | 11 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於過去劫有大國王 |
331 | 11 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於過去劫有大國王 |
332 | 11 | 無 | wú | no | 俱同幻體四大無別 |
333 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 俱同幻體四大無別 |
334 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 俱同幻體四大無別 |
335 | 11 | 無 | wú | has not yet | 俱同幻體四大無別 |
336 | 11 | 無 | mó | mo | 俱同幻體四大無別 |
337 | 11 | 無 | wú | do not | 俱同幻體四大無別 |
338 | 11 | 無 | wú | not; -less; un- | 俱同幻體四大無別 |
339 | 11 | 無 | wú | regardless of | 俱同幻體四大無別 |
340 | 11 | 無 | wú | to not have | 俱同幻體四大無別 |
341 | 11 | 無 | wú | um | 俱同幻體四大無別 |
342 | 11 | 無 | wú | Wu | 俱同幻體四大無別 |
343 | 11 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 俱同幻體四大無別 |
344 | 11 | 無 | wú | not; non- | 俱同幻體四大無別 |
345 | 11 | 無 | mó | mo | 俱同幻體四大無別 |
346 | 11 | 所生 | suǒ shēng | parents | 何緣所生而得老死 |
347 | 11 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 何緣所生而得老死 |
348 | 11 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 何緣所生而得老死 |
349 | 11 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣所生而得老死 |
350 | 11 | 緣 | yuán | hem | 何緣所生而得老死 |
351 | 11 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣所生而得老死 |
352 | 11 | 緣 | yuán | because | 何緣所生而得老死 |
353 | 11 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣所生而得老死 |
354 | 11 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣所生而得老死 |
355 | 11 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣所生而得老死 |
356 | 11 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣所生而得老死 |
357 | 11 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣所生而得老死 |
358 | 11 | 緣 | yuán | Condition | 何緣所生而得老死 |
359 | 11 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣所生而得老死 |
360 | 10 | 滿 | mǎn | full | 名滿度摩 |
361 | 10 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 名滿度摩 |
362 | 10 | 滿 | mǎn | to fill | 名滿度摩 |
363 | 10 | 滿 | mǎn | conceited | 名滿度摩 |
364 | 10 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 名滿度摩 |
365 | 10 | 滿 | mǎn | whole; entire | 名滿度摩 |
366 | 10 | 滿 | mǎn | completely | 名滿度摩 |
367 | 10 | 滿 | mǎn | Manchu | 名滿度摩 |
368 | 10 | 滿 | mǎn | very | 名滿度摩 |
369 | 10 | 滿 | mǎn | Man | 名滿度摩 |
370 | 10 | 滿 | mǎn | Full | 名滿度摩 |
371 | 10 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 名滿度摩 |
372 | 10 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 名滿度摩 |
373 | 10 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 名滿度摩 |
374 | 10 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 名滿度摩 |
375 | 10 | 度 | dù | amount | 名滿度摩 |
376 | 10 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 名滿度摩 |
377 | 10 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 名滿度摩 |
378 | 10 | 度 | dù | conduct; bearing | 名滿度摩 |
379 | 10 | 度 | dù | a time | 名滿度摩 |
380 | 10 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 名滿度摩 |
381 | 10 | 度 | dù | kilowatt-hour | 名滿度摩 |
382 | 10 | 度 | dù | degree | 名滿度摩 |
383 | 10 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 名滿度摩 |
384 | 10 | 度 | dù | ordination | 名滿度摩 |
385 | 10 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 名滿度摩 |
386 | 10 | 支 | zhī | to support | 從生支有 |
387 | 10 | 支 | zhī | a branch | 從生支有 |
388 | 10 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 從生支有 |
389 | 10 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 從生支有 |
390 | 10 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 從生支有 |
391 | 10 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 從生支有 |
392 | 10 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 從生支有 |
393 | 10 | 支 | zhī | earthly branch | 從生支有 |
394 | 10 | 支 | zhī | Zhi | 從生支有 |
395 | 10 | 支 | zhī | able to sustain | 從生支有 |
396 | 10 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 從生支有 |
397 | 10 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 從生支有 |
398 | 10 | 支 | zhī | descendants | 從生支有 |
399 | 10 | 支 | zhī | limb; avayava | 從生支有 |
400 | 10 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 世尊而說頌曰 |
401 | 10 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 世尊而說頌曰 |
402 | 10 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 世尊而說頌曰 |
403 | 10 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 世尊而說頌曰 |
404 | 10 | 頌 | sòng | a divination | 世尊而說頌曰 |
405 | 10 | 頌 | sòng | to recite | 世尊而說頌曰 |
406 | 10 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 世尊而說頌曰 |
407 | 10 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 世尊而說頌曰 |
408 | 10 | 偈 | jì | a verse | 世尊說此偈已 |
409 | 10 | 偈 | jié | martial | 世尊說此偈已 |
410 | 10 | 偈 | jié | brave | 世尊說此偈已 |
411 | 10 | 偈 | jié | swift; hasty | 世尊說此偈已 |
412 | 10 | 偈 | jié | forceful | 世尊說此偈已 |
413 | 10 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 世尊說此偈已 |
414 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
415 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
416 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
417 | 9 | 時 | shí | at that time | 時 |
418 | 9 | 時 | shí | fashionable | 時 |
419 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
420 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
421 | 9 | 時 | shí | tense | 時 |
422 | 9 | 時 | shí | particular; special | 時 |
423 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
424 | 9 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
425 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
426 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
427 | 9 | 時 | shí | seasonal | 時 |
428 | 9 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
429 | 9 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
430 | 9 | 時 | shí | on time | 時 |
431 | 9 | 時 | shí | this; that | 時 |
432 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
433 | 9 | 時 | shí | hour | 時 |
434 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
435 | 9 | 時 | shí | Shi | 時 |
436 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
437 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
438 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
439 | 9 | 時 | shí | then; atha | 時 |
440 | 9 | 摩 | mó | to rub | 名滿度摩 |
441 | 9 | 摩 | mó | to approach; to press in | 名滿度摩 |
442 | 9 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 名滿度摩 |
443 | 9 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 名滿度摩 |
444 | 9 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 名滿度摩 |
445 | 9 | 摩 | mó | friction | 名滿度摩 |
446 | 9 | 摩 | mó | ma | 名滿度摩 |
447 | 9 | 摩 | mó | Māyā | 名滿度摩 |
448 | 9 | 車馬 | chēmǎ | a vehicle and horses | 與我如法安置車馬 |
449 | 9 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 端坐自思惟 |
450 | 9 | 自 | zì | from; since | 端坐自思惟 |
451 | 9 | 自 | zì | self; oneself; itself | 端坐自思惟 |
452 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 端坐自思惟 |
453 | 9 | 自 | zì | Zi | 端坐自思惟 |
454 | 9 | 自 | zì | a nose | 端坐自思惟 |
455 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 端坐自思惟 |
456 | 9 | 自 | zì | origin | 端坐自思惟 |
457 | 9 | 自 | zì | originally | 端坐自思惟 |
458 | 9 | 自 | zì | still; to remain | 端坐自思惟 |
459 | 9 | 自 | zì | in person; personally | 端坐自思惟 |
460 | 9 | 自 | zì | in addition; besides | 端坐自思惟 |
461 | 9 | 自 | zì | if; even if | 端坐自思惟 |
462 | 9 | 自 | zì | but | 端坐自思惟 |
463 | 9 | 自 | zì | because | 端坐自思惟 |
464 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 端坐自思惟 |
465 | 9 | 自 | zì | to be | 端坐自思惟 |
466 | 9 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 端坐自思惟 |
467 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 端坐自思惟 |
468 | 9 | 聞已 | wén yǐ | after hearing; upon hearing | 瑜誐聞已即往廐中 |
469 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如失保調亦不能免 |
470 | 9 | 如 | rú | if | 如失保調亦不能免 |
471 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 如失保調亦不能免 |
472 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如失保調亦不能免 |
473 | 9 | 如 | rú | this | 如失保調亦不能免 |
474 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如失保調亦不能免 |
475 | 9 | 如 | rú | to go to | 如失保調亦不能免 |
476 | 9 | 如 | rú | to meet | 如失保調亦不能免 |
477 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如失保調亦不能免 |
478 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 如失保調亦不能免 |
479 | 9 | 如 | rú | and | 如失保調亦不能免 |
480 | 9 | 如 | rú | or | 如失保調亦不能免 |
481 | 9 | 如 | rú | but | 如失保調亦不能免 |
482 | 9 | 如 | rú | then | 如失保調亦不能免 |
483 | 9 | 如 | rú | naturally | 如失保調亦不能免 |
484 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如失保調亦不能免 |
485 | 9 | 如 | rú | you | 如失保調亦不能免 |
486 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 如失保調亦不能免 |
487 | 9 | 如 | rú | in; at | 如失保調亦不能免 |
488 | 9 | 如 | rú | Ru | 如失保調亦不能免 |
489 | 9 | 如 | rú | Thus | 如失保調亦不能免 |
490 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 如失保調亦不能免 |
491 | 9 | 如 | rú | like; iva | 如失保調亦不能免 |
492 | 9 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如失保調亦不能免 |
493 | 9 | 死 | sǐ | to die | 此是死相 |
494 | 9 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 此是死相 |
495 | 9 | 死 | sǐ | extremely; very | 此是死相 |
496 | 9 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 此是死相 |
497 | 9 | 死 | sǐ | dead | 此是死相 |
498 | 9 | 死 | sǐ | death | 此是死相 |
499 | 9 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 此是死相 |
500 | 9 | 死 | sǐ | lost; severed | 此是死相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
思惟 |
|
|
|
瑜誐 | yúé | yoga | |
复 | 復 | fù | again; punar |
法 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
曰 | yuē | said; ukta | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
又 | yòu | again; also; moreover; punar |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
传教大师 | 傳教大師 | 99 | Dengyō Daishi |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
摩城 | 109 | Mo i Rana | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘婆尸佛经 | 毘婆尸佛經 | 112 | Vipaśyin Buddha sūtra |
三藏 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 85.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱灭则取灭 | 愛滅則取滅 | 195 | from the suppression of longing results that of striving |
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
触灭则受灭 | 觸滅則受滅 | 99 | from the suppression of contact results that of sensation |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
浮世 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
袈裟 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六入灭则触灭 | 六入滅則觸滅 | 108 | from the suppression of the six senses results that of contact |
六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名色灭则六入灭 | 名色滅則六入滅 | 109 | from the suppression of name and form results that of the six senses |
名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
名色支 | 109 | name and form branch | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
取灭则有灭 | 取滅則有滅 | 113 | from the suppression of striving results that of existence |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
如法 | 114 | In Accord With | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生灭则老死忧悲苦恼灭 | 生滅則老死憂悲苦惱滅 | 115 | from the suppression of existence results that of birth |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
十方 | 115 |
|
|
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
受灭则爱灭 | 受滅則愛滅 | 115 | from the suppression of sensation results that of longing |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四相 | 115 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
瑜誐 | 121 | yoga | |
娱乐太子 | 娛樂太子 | 121 | Palace Life |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
最上 | 122 | supreme |