Glossary and Vocabulary for Liang Bu Da Fa Xiangcheng Shi Zi Fu Fa Ji 兩部大法相承師資付法記

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 42 jīng to go through; to experience 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
2 42 jīng a sutra; a scripture 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
3 42 jīng warp 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
4 42 jīng longitude 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
5 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
6 42 jīng a woman's period 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
7 42 jīng to bear; to endure 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
8 42 jīng to hang; to die by hanging 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
9 42 jīng classics 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
10 42 jīng to be frugal; to save 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
11 42 jīng a classic; a scripture; canon 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
12 42 jīng a standard; a norm 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
13 42 jīng a section of a Confucian work 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
14 42 jīng to measure 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
15 42 jīng human pulse 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
16 42 jīng menstruation; a woman's period 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
17 42 jīng sutra; discourse 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
18 37 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 中天竺國大阿闍梨
19 35 三藏 sān zàng San Zang 釋迦沙門三藏善
20 35 三藏 sān Zàng Buddhist Canon 釋迦沙門三藏善
21 35 三藏 sān Zàng Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka 釋迦沙門三藏善
22 29 method; way 相承付法次第記
23 29 France 相承付法次第記
24 29 the law; rules; regulations 相承付法次第記
25 29 the teachings of the Buddha; Dharma 相承付法次第記
26 29 a standard; a norm 相承付法次第記
27 29 an institution 相承付法次第記
28 29 to emulate 相承付法次第記
29 29 magic; a magic trick 相承付法次第記
30 29 punishment 相承付法次第記
31 29 Fa 相承付法次第記
32 29 a precedent 相承付法次第記
33 29 a classification of some kinds of Han texts 相承付法次第記
34 29 relating to a ceremony or rite 相承付法次第記
35 29 Dharma 相承付法次第記
36 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 相承付法次第記
37 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 相承付法次第記
38 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 相承付法次第記
39 29 quality; characteristic 相承付法次第記
40 29 chuán to transmit 集今時所傳者四千偈
41 29 zhuàn a biography 集今時所傳者四千偈
42 29 chuán to teach 集今時所傳者四千偈
43 29 chuán to summon 集今時所傳者四千偈
44 29 chuán to pass on to later generations 集今時所傳者四千偈
45 29 chuán to spread; to propagate 集今時所傳者四千偈
46 29 chuán to express 集今時所傳者四千偈
47 29 chuán to conduct 集今時所傳者四千偈
48 29 zhuàn a posthouse 集今時所傳者四千偈
49 29 zhuàn a commentary 集今時所傳者四千偈
50 29 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 集今時所傳者四千偈
51 29 yún cloud 梵云摩訶此翻云大毘盧
52 29 yún Yunnan 梵云摩訶此翻云大毘盧
53 29 yún Yun 梵云摩訶此翻云大毘盧
54 29 yún to say 梵云摩訶此翻云大毘盧
55 29 yún to have 梵云摩訶此翻云大毘盧
56 29 yún cloud; megha 梵云摩訶此翻云大毘盧
57 29 yún to say; iti 梵云摩訶此翻云大毘盧
58 25 ya 者古譯也
59 25 曼荼羅 màntúluó mandala; cicle of divinity 修行建立法身曼荼羅
60 25 èr two 二合此云大日遍照尊經
61 25 èr Kangxi radical 7 二合此云大日遍照尊經
62 25 èr second 二合此云大日遍照尊經
63 25 èr twice; double; di- 二合此云大日遍照尊經
64 25 èr more than one kind 二合此云大日遍照尊經
65 25 èr two; dvā; dvi 二合此云大日遍照尊經
66 25 èr both; dvaya 二合此云大日遍照尊經
67 24 wéi to act as; to serve 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
68 24 wéi to change into; to become 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
69 24 wéi to be; is 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
70 24 wéi to do 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
71 24 wèi to support; to help 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
72 24 wéi to govern 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
73 24 wèi to be; bhū 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
74 24 běn to be one's own 此經梵夾有三本
75 24 běn origin; source; root; foundation; basis 此經梵夾有三本
76 24 běn the roots of a plant 此經梵夾有三本
77 24 běn capital 此經梵夾有三本
78 24 běn main; central; primary 此經梵夾有三本
79 24 běn according to 此經梵夾有三本
80 24 běn a version; an edition 此經梵夾有三本
81 24 běn a memorial [presented to the emperor] 此經梵夾有三本
82 24 běn a book 此經梵夾有三本
83 24 běn trunk of a tree 此經梵夾有三本
84 24 běn to investigate the root of 此經梵夾有三本
85 24 běn a manuscript for a play 此經梵夾有三本
86 24 běn Ben 此經梵夾有三本
87 24 běn root; origin; mula 此經梵夾有三本
88 24 běn becoming, being, existing; bhava 此經梵夾有三本
89 24 běn former; previous; pūrva 此經梵夾有三本
90 24 zhī to go 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
91 24 zhī to arrive; to go 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
92 24 zhī is 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
93 24 zhī to use 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
94 24 zhī Zhi 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
95 24 zhī winding 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
96 24 金剛界 jīngāng jiè kongōkai; vajradhatu; diamond realm 藏金剛智三藏金剛智復將金剛界大教王授
97 23 a verse 萬偈
98 23 jié martial 萬偈
99 23 jié brave 萬偈
100 23 jié swift; hasty 萬偈
101 23 jié forceful 萬偈
102 23 gatha; hymn; verse 萬偈
103 23 zhě ca 者古譯也
104 21 big; huge; large 中天竺國大阿闍梨
105 21 Kangxi radical 37 中天竺國大阿闍梨
106 21 great; major; important 中天竺國大阿闍梨
107 21 size 中天竺國大阿闍梨
108 21 old 中天竺國大阿闍梨
109 21 oldest; earliest 中天竺國大阿闍梨
110 21 adult 中天竺國大阿闍梨
111 21 dài an important person 中天竺國大阿闍梨
112 21 senior 中天竺國大阿闍梨
113 21 an element 中天竺國大阿闍梨
114 21 great; mahā 中天竺國大阿闍梨
115 21 meaning; sense 依金剛頂義決中解
116 21 justice; right action; righteousness 依金剛頂義決中解
117 21 artificial; man-made; fake 依金剛頂義決中解
118 21 chivalry; generosity 依金剛頂義決中解
119 21 just; righteous 依金剛頂義決中解
120 21 adopted 依金剛頂義決中解
121 21 a relationship 依金剛頂義決中解
122 21 volunteer 依金剛頂義決中解
123 21 something suitable 依金剛頂義決中解
124 21 a martyr 依金剛頂義決中解
125 21 a law 依金剛頂義決中解
126 21 Yi 依金剛頂義決中解
127 21 Righteousness 依金剛頂義決中解
128 21 aim; artha 依金剛頂義決中解
129 20 to hand over to 相承付法次第記
130 20 to pay 相承付法次第記
131 20 brought forward; upanyasta 相承付法次第記
132 20 guó a country; a nation 中天竺國大阿闍梨
133 20 guó the capital of a state 中天竺國大阿闍梨
134 20 guó a feud; a vassal state 中天竺國大阿闍梨
135 20 guó a state; a kingdom 中天竺國大阿闍梨
136 20 guó a place; a land 中天竺國大阿闍梨
137 20 guó domestic; Chinese 中天竺國大阿闍梨
138 20 guó national 中天竺國大阿闍梨
139 20 guó top in the nation 中天竺國大阿闍梨
140 20 guó Guo 中天竺國大阿闍梨
141 20 guó community; nation; janapada 中天竺國大阿闍梨
142 20 jiāo to teach; to educate; to instruct 又總集一部教持念次第共
143 20 jiào a school of thought; a sect 又總集一部教持念次第共
144 20 jiào to make; to cause 又總集一部教持念次第共
145 20 jiào religion 又總集一部教持念次第共
146 20 jiào instruction; a teaching 又總集一部教持念次第共
147 20 jiào Jiao 又總集一部教持念次第共
148 20 jiào a directive; an order 又總集一部教持念次第共
149 20 jiào to urge; to incite 又總集一部教持念次第共
150 20 jiào to pass on; to convey 又總集一部教持念次第共
151 20 jiào etiquette 又總集一部教持念次第共
152 20 jiāo teaching; śāsana 又總集一部教持念次第共
153 19 four 依四輪以為曼拏羅
154 19 note a musical scale 依四輪以為曼拏羅
155 19 fourth 依四輪以為曼拏羅
156 19 Si 依四輪以為曼拏羅
157 19 four; catur 依四輪以為曼拏羅
158 19 yòu Kangxi radical 29 又總集一部教持念次第共
159 19 to go; to 於一切有部
160 19 to rely on; to depend on 於一切有部
161 19 Yu 於一切有部
162 19 a crow 於一切有部
163 18 suǒ a few; various; some 集今時所傳者四千偈
164 18 suǒ a place; a location 集今時所傳者四千偈
165 18 suǒ indicates a passive voice 集今時所傳者四千偈
166 18 suǒ an ordinal number 集今時所傳者四千偈
167 18 suǒ meaning 集今時所傳者四千偈
168 18 suǒ garrison 集今時所傳者四千偈
169 18 suǒ place; pradeśa 集今時所傳者四千偈
170 18 sān three 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
171 18 sān third 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
172 18 sān more than two 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
173 18 sān very few 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
174 18 sān San 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
175 18 sān three; tri 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
176 18 sān sa 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
177 18 sān three kinds; trividha 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
178 18 zhǒng kind; type 超越一百六十種忘念心
179 18 zhòng to plant; to grow; to cultivate 超越一百六十種忘念心
180 18 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 超越一百六十種忘念心
181 18 zhǒng seed; strain 超越一百六十種忘念心
182 18 zhǒng offspring 超越一百六十種忘念心
183 18 zhǒng breed 超越一百六十種忘念心
184 18 zhǒng race 超越一百六十種忘念心
185 18 zhǒng species 超越一百六十種忘念心
186 18 zhǒng root; source; origin 超越一百六十種忘念心
187 18 zhǒng grit; guts 超越一百六十種忘念心
188 18 zhǒng seed; bīja 超越一百六十種忘念心
189 17 one 成一卷
190 17 Kangxi radical 1 成一卷
191 17 pure; concentrated 成一卷
192 17 first 成一卷
193 17 the same 成一卷
194 17 sole; single 成一卷
195 17 a very small amount 成一卷
196 17 Yi 成一卷
197 17 other 成一卷
198 17 to unify 成一卷
199 17 accidentally; coincidentally 成一卷
200 17 abruptly; suddenly 成一卷
201 17 one; eka 成一卷
202 17 five 妙有五種智火
203 17 fifth musical note 妙有五種智火
204 17 Wu 妙有五種智火
205 17 the five elements 妙有五種智火
206 17 five; pañca 妙有五種智火
207 17 zhōng middle 依金剛頂義決中解
208 17 zhōng medium; medium sized 依金剛頂義決中解
209 17 zhōng China 依金剛頂義決中解
210 17 zhòng to hit the mark 依金剛頂義決中解
211 17 zhōng midday 依金剛頂義決中解
212 17 zhōng inside 依金剛頂義決中解
213 17 zhōng during 依金剛頂義決中解
214 17 zhōng Zhong 依金剛頂義決中解
215 17 zhōng intermediary 依金剛頂義決中解
216 17 zhōng half 依金剛頂義決中解
217 17 zhòng to reach; to attain 依金剛頂義決中解
218 17 zhòng to suffer; to infect 依金剛頂義決中解
219 17 zhòng to obtain 依金剛頂義決中解
220 17 zhòng to pass an exam 依金剛頂義決中解
221 17 zhōng middle 依金剛頂義決中解
222 17 míng fame; renown; reputation 其形圓名水輪
223 17 míng a name; personal name; designation 其形圓名水輪
224 17 míng rank; position 其形圓名水輪
225 17 míng an excuse 其形圓名水輪
226 17 míng life 其形圓名水輪
227 17 míng to name; to call 其形圓名水輪
228 17 míng to express; to describe 其形圓名水輪
229 17 míng to be called; to have the name 其形圓名水輪
230 17 míng to own; to possess 其形圓名水輪
231 17 míng famous; renowned 其形圓名水輪
232 17 míng moral 其形圓名水輪
233 17 míng name; naman 其形圓名水輪
234 17 míng fame; renown; yasas 其形圓名水輪
235 16 cóng to follow 如幻從緣所生故
236 16 cóng to comply; to submit; to defer 如幻從緣所生故
237 16 cóng to participate in something 如幻從緣所生故
238 16 cóng to use a certain method or principle 如幻從緣所生故
239 16 cóng something secondary 如幻從緣所生故
240 16 cóng remote relatives 如幻從緣所生故
241 16 cóng secondary 如幻從緣所生故
242 16 cóng to go on; to advance 如幻從緣所生故
243 16 cōng at ease; informal 如幻從緣所生故
244 16 zòng a follower; a supporter 如幻從緣所生故
245 16 zòng to release 如幻從緣所生故
246 16 zòng perpendicular; longitudinal 如幻從緣所生故
247 15 Buddhist temple; monastery; mosque 陀寺達磨掬多阿闍梨
248 15 a government office 陀寺達磨掬多阿闍梨
249 15 a eunuch 陀寺達磨掬多阿闍梨
250 15 Buddhist temple; vihāra 陀寺達磨掬多阿闍梨
251 15 zhù to dwell; to live; to reside 住大菩提心
252 15 zhù to stop; to halt 住大菩提心
253 15 zhù to retain; to remain 住大菩提心
254 15 zhù to lodge at [temporarily] 住大菩提心
255 15 zhù verb complement 住大菩提心
256 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 住大菩提心
257 15 míng bright; luminous; brilliant 經明修真言行菩
258 15 míng Ming 經明修真言行菩
259 15 míng Ming Dynasty 經明修真言行菩
260 15 míng obvious; explicit; clear 經明修真言行菩
261 15 míng intelligent; clever; perceptive 經明修真言行菩
262 15 míng to illuminate; to shine 經明修真言行菩
263 15 míng consecrated 經明修真言行菩
264 15 míng to understand; to comprehend 經明修真言行菩
265 15 míng to explain; to clarify 經明修真言行菩
266 15 míng Souther Ming; Later Ming 經明修真言行菩
267 15 míng the world; the human world; the world of the living 經明修真言行菩
268 15 míng eyesight; vision 經明修真言行菩
269 15 míng a god; a spirit 經明修真言行菩
270 15 míng fame; renown 經明修真言行菩
271 15 míng open; public 經明修真言行菩
272 15 míng clear 經明修真言行菩
273 15 míng to become proficient 經明修真言行菩
274 15 míng to be proficient 經明修真言行菩
275 15 míng virtuous 經明修真言行菩
276 15 míng open and honest 經明修真言行菩
277 15 míng clean; neat 經明修真言行菩
278 15 míng remarkable; outstanding; notable 經明修真言行菩
279 15 míng next; afterwards 經明修真言行菩
280 15 míng positive 經明修真言行菩
281 15 míng Clear 經明修真言行菩
282 15 míng wisdom; knowledge; vidyā 經明修真言行菩
283 15 juǎn to coil; to roll 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
284 15 juǎn a coil; a roll; a scroll 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
285 15 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
286 15 juǎn to sweep up; to carry away 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
287 15 juǎn to involve; to embroil 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
288 15 juǎn a break roll 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
289 15 juàn an examination paper 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
290 15 juàn a file 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
291 15 quán crinkled; curled 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
292 15 juǎn to include 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
293 15 juǎn to store away 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
294 15 juǎn to sever; to break off 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
295 15 juǎn Juan 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
296 15 juàn tired 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
297 15 quán beautiful 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
298 15 juǎn wrapped 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
299 15 大教王 dà jiāo wáng tantra 復將此大毘盧遮那大教王
300 15 大毘盧 dàpílú Mahavairocana 梵云摩訶此翻云大毘盧
301 14 lüè plan; strategy 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
302 14 lüè to administer 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
303 14 lüè Lue 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
304 14 lüè to plunder; to seize 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
305 14 lüè to simplify; to omit; to leave out 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
306 14 lüè an outline 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
307 14 lüè concisely; samāsatas 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
308 14 金剛智 jīngāng zhì Vajra Wisdom 藏金剛智三藏金剛智復將金剛界大教王授
309 14 金剛智 jīngāng zhì Vajrabodhi 藏金剛智三藏金剛智復將金剛界大教王授
310 14 遮那 zhēnà Vairocana 遮那此云光明遍照或云大日遍照
311 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成一卷
312 13 chéng to become; to turn into 成一卷
313 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 成一卷
314 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成一卷
315 13 chéng a full measure of 成一卷
316 13 chéng whole 成一卷
317 13 chéng set; established 成一卷
318 13 chéng to reache a certain degree; to amount to 成一卷
319 13 chéng to reconcile 成一卷
320 13 chéng to resmble; to be similar to 成一卷
321 13 chéng composed of 成一卷
322 13 chéng a result; a harvest; an achievement 成一卷
323 13 chéng capable; able; accomplished 成一卷
324 13 chéng to help somebody achieve something 成一卷
325 13 chéng Cheng 成一卷
326 13 chéng Become 成一卷
327 13 chéng becoming; bhāva 成一卷
328 13 second-rate 次明十緣生句
329 13 second; secondary 次明十緣生句
330 13 temporary stopover; temporary lodging 次明十緣生句
331 13 a sequence; an order 次明十緣生句
332 13 to arrive 次明十緣生句
333 13 to be next in sequence 次明十緣生句
334 13 positions of the 12 Jupiter stations 次明十緣生句
335 13 positions of the sun and moon on the ecliptic 次明十緣生句
336 13 stage of a journey 次明十緣生句
337 13 ranks 次明十緣生句
338 13 an official position 次明十緣生句
339 13 inside 次明十緣生句
340 13 to hesitate 次明十緣生句
341 13 secondary; next; tatas 次明十緣生句
342 13 毘盧遮那 Pílúzhēnà Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment 毘盧遮那
343 13 菩薩 púsà bodhisattva 謂明修真言行菩薩了諸法
344 13 菩薩 púsà bodhisattva 謂明修真言行菩薩了諸法
345 13 菩薩 púsà bodhisattva 謂明修真言行菩薩了諸法
346 13 普賢 pǔxián Samantabhadra 與普賢等諸
347 12 sēng a Buddhist monk 梵云輪婆迦羅僧訶
348 12 sēng a person with dark skin 梵云輪婆迦羅僧訶
349 12 sēng Seng 梵云輪婆迦羅僧訶
350 12 sēng Sangha; monastic community 梵云輪婆迦羅僧訶
351 12 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 依四輪以為曼拏羅
352 12 以為 yǐwéi to act as 依四輪以為曼拏羅
353 12 以為 yǐwèi to think 依四輪以為曼拏羅
354 12 以為 yǐwéi to use as 依四輪以為曼拏羅
355 12 rén person; people; a human being 經數百年方傳一人自佛法流傳東夏
356 12 rén Kangxi radical 9 經數百年方傳一人自佛法流傳東夏
357 12 rén a kind of person 經數百年方傳一人自佛法流傳東夏
358 12 rén everybody 經數百年方傳一人自佛法流傳東夏
359 12 rén adult 經數百年方傳一人自佛法流傳東夏
360 12 rén somebody; others 經數百年方傳一人自佛法流傳東夏
361 12 rén an upright person 經數百年方傳一人自佛法流傳東夏
362 12 rén person; manuṣya 經數百年方傳一人自佛法流傳東夏
363 12 to reach 及木有乳果苦
364 12 to attain 及木有乳果苦
365 12 to understand 及木有乳果苦
366 12 able to be compared to; to catch up with 及木有乳果苦
367 12 to be involved with; to associate with 及木有乳果苦
368 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 及木有乳果苦
369 12 and; ca; api 及木有乳果苦
370 12 shí time; a point or period of time 集今時所傳者四千偈
371 12 shí a season; a quarter of a year 集今時所傳者四千偈
372 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 集今時所傳者四千偈
373 12 shí fashionable 集今時所傳者四千偈
374 12 shí fate; destiny; luck 集今時所傳者四千偈
375 12 shí occasion; opportunity; chance 集今時所傳者四千偈
376 12 shí tense 集今時所傳者四千偈
377 12 shí particular; special 集今時所傳者四千偈
378 12 shí to plant; to cultivate 集今時所傳者四千偈
379 12 shí an era; a dynasty 集今時所傳者四千偈
380 12 shí time [abstract] 集今時所傳者四千偈
381 12 shí seasonal 集今時所傳者四千偈
382 12 shí to wait upon 集今時所傳者四千偈
383 12 shí hour 集今時所傳者四千偈
384 12 shí appropriate; proper; timely 集今時所傳者四千偈
385 12 shí Shi 集今時所傳者四千偈
386 12 shí a present; currentlt 集今時所傳者四千偈
387 12 shí time; kāla 集今時所傳者四千偈
388 12 shí at that time; samaya 集今時所傳者四千偈
389 12 to depend on; to lean on 依金剛頂義決中解
390 12 to comply with; to follow 依金剛頂義決中解
391 12 to help 依金剛頂義決中解
392 12 flourishing 依金剛頂義決中解
393 12 lovable 依金剛頂義決中解
394 12 bonds; substratum; upadhi 依金剛頂義決中解
395 12 refuge; śaraṇa 依金剛頂義決中解
396 12 reliance; pratiśaraṇa 依金剛頂義決中解
397 12 jiàng a general; a high ranking officer 將大毘盧
398 12 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將大毘盧
399 12 jiàng to command; to lead 將大毘盧
400 12 qiāng to request 將大毘盧
401 12 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將大毘盧
402 12 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將大毘盧
403 12 jiāng to checkmate 將大毘盧
404 12 jiāng to goad; to incite; to provoke 將大毘盧
405 12 jiāng to do; to handle 將大毘盧
406 12 jiàng backbone 將大毘盧
407 12 jiàng king 將大毘盧
408 12 jiāng to rest 將大毘盧
409 12 jiàng a senior member of an organization 將大毘盧
410 12 jiāng large; great 將大毘盧
411 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
412 12 děi to want to; to need to 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
413 12 děi must; ought to 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
414 12 de 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
415 12 de infix potential marker 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
416 12 to result in 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
417 12 to be proper; to fit; to suit 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
418 12 to be satisfied 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
419 12 to be finished 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
420 12 děi satisfying 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
421 12 to contract 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
422 12 to hear 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
423 12 to have; there is 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
424 12 marks time passed 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
425 12 obtain; attain; prāpta 時即得阿耨多羅三藐三菩提心
426 11 Qi 其數無
427 11 táng Tang Dynasty 唐云善無畏
428 11 táng Tang 唐云善無畏
429 11 táng exagerated 唐云善無畏
430 11 táng vast; extensive 唐云善無畏
431 11 táng a garden area; courtyard path 唐云善無畏
432 11 táng China 唐云善無畏
433 11 táng rude 唐云善無畏
434 11 táng Tang; China; cīna 唐云善無畏
435 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 眼者智也
436 11 zhì care; prudence 眼者智也
437 11 zhì Zhi 眼者智也
438 11 zhì spiritual insight; gnosis 眼者智也
439 11 zhì clever 眼者智也
440 11 zhì Wisdom 眼者智也
441 11 zhì jnana; knowing 眼者智也
442 11 guǎng wide; large; vast 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
443 11 guǎng Kangxi radical 53 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
444 11 ān a hut 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
445 11 guǎng a large building structure with no walls 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
446 11 guǎng many; numerous; common 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
447 11 guǎng to extend; to expand 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
448 11 guǎng width; breadth; extent 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
449 11 guǎng broad-minded; generous 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
450 11 guǎng Guangzhou 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
451 11 guàng a unit of east-west distance 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
452 11 guàng a unit of 15 chariots 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
453 11 kuàng barren 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
454 11 guǎng Extensive 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
455 11 guǎng vaipulya; vast; extended 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
456 11 和尚 héshang a Buddhist monk 無畏三藏和尚
457 11 和尚 héshang Most Venerable 無畏三藏和尚
458 11 和尚 héshang an abbot; senior monk 無畏三藏和尚
459 11 灌頂 guàn dǐng consecration 灌頂法少曼荼羅極微細委曲餘部所不代
460 11 灌頂 guàn dǐng Anointment 灌頂法少曼荼羅極微細委曲餘部所不代
461 11 灌頂 guàn dǐng abhiseka; abhisecana; anointment; consecration 灌頂法少曼荼羅極微細委曲餘部所不代
462 11 灌頂 guàn dǐng Guanding 灌頂法少曼荼羅極微細委曲餘部所不代
463 11 如來 rúlái Tathagata 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
464 11 如來 Rúlái Tathagata 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
465 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
466 11 nián year 無畏開元七年奉詔譯
467 11 nián New Year festival 無畏開元七年奉詔譯
468 11 nián age 無畏開元七年奉詔譯
469 11 nián life span; life expectancy 無畏開元七年奉詔譯
470 11 nián an era; a period 無畏開元七年奉詔譯
471 11 nián a date 無畏開元七年奉詔譯
472 11 nián time; years 無畏開元七年奉詔譯
473 11 nián harvest 無畏開元七年奉詔譯
474 11 nián annual; every year 無畏開元七年奉詔譯
475 11 nián year; varṣa 無畏開元七年奉詔譯
476 10 shí ten 十眼無邊際故
477 10 shí Kangxi radical 24 十眼無邊際故
478 10 shí tenth 十眼無邊際故
479 10 shí complete; perfect 十眼無邊際故
480 10 shí ten; daśa 十眼無邊際故
481 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 量不可稱說
482 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 量不可稱說
483 10 shuì to persuade 量不可稱說
484 10 shuō to teach; to recite; to explain 量不可稱說
485 10 shuō a doctrine; a theory 量不可稱說
486 10 shuō to claim; to assert 量不可稱說
487 10 shuō allocution 量不可稱說
488 10 shuō to criticize; to scold 量不可稱說
489 10 shuō to indicate; to refer to 量不可稱說
490 10 shuō speach; vāda 量不可稱說
491 10 shuō to speak; bhāṣate 量不可稱說
492 10 shuō to instruct 量不可稱說
493 10 wèi position; location; place
494 10 wèi bit
495 10 wèi a seat
496 10 wèi a post
497 10 wèi a rank; status
498 10 wèi a throne
499 10 wèi Wei
500 10 wèi the standard form of an object

Frequencies of all Words

Top 1070

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 47 this; these 梵云摩訶此翻云大毘盧
2 47 in this way 梵云摩訶此翻云大毘盧
3 47 otherwise; but; however; so 梵云摩訶此翻云大毘盧
4 47 at this time; now; here 梵云摩訶此翻云大毘盧
5 47 this; here; etad 梵云摩訶此翻云大毘盧
6 42 jīng to go through; to experience 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
7 42 jīng a sutra; a scripture 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
8 42 jīng warp 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
9 42 jīng longitude 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
10 42 jīng often; regularly; frequently 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
11 42 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
12 42 jīng a woman's period 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
13 42 jīng to bear; to endure 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
14 42 jīng to hang; to die by hanging 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
15 42 jīng classics 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
16 42 jīng to be frugal; to save 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
17 42 jīng a classic; a scripture; canon 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
18 42 jīng a standard; a norm 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
19 42 jīng a section of a Confucian work 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
20 42 jīng to measure 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
21 42 jīng human pulse 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
22 42 jīng menstruation; a woman's period 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
23 42 jīng sutra; discourse 經題名大毘盧遮那成佛神變加持經
24 37 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 中天竺國大阿闍梨
25 35 三藏 sān zàng San Zang 釋迦沙門三藏善
26 35 三藏 sān Zàng Buddhist Canon 釋迦沙門三藏善
27 35 三藏 sān Zàng Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka 釋迦沙門三藏善
28 29 method; way 相承付法次第記
29 29 France 相承付法次第記
30 29 the law; rules; regulations 相承付法次第記
31 29 the teachings of the Buddha; Dharma 相承付法次第記
32 29 a standard; a norm 相承付法次第記
33 29 an institution 相承付法次第記
34 29 to emulate 相承付法次第記
35 29 magic; a magic trick 相承付法次第記
36 29 punishment 相承付法次第記
37 29 Fa 相承付法次第記
38 29 a precedent 相承付法次第記
39 29 a classification of some kinds of Han texts 相承付法次第記
40 29 relating to a ceremony or rite 相承付法次第記
41 29 Dharma 相承付法次第記
42 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 相承付法次第記
43 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 相承付法次第記
44 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 相承付法次第記
45 29 quality; characteristic 相承付法次第記
46 29 yǒu is; are; to exist 此經梵夾有三本
47 29 yǒu to have; to possess 此經梵夾有三本
48 29 yǒu indicates an estimate 此經梵夾有三本
49 29 yǒu indicates a large quantity 此經梵夾有三本
50 29 yǒu indicates an affirmative response 此經梵夾有三本
51 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此經梵夾有三本
52 29 yǒu used to compare two things 此經梵夾有三本
53 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此經梵夾有三本
54 29 yǒu used before the names of dynasties 此經梵夾有三本
55 29 yǒu a certain thing; what exists 此經梵夾有三本
56 29 yǒu multiple of ten and ... 此經梵夾有三本
57 29 yǒu abundant 此經梵夾有三本
58 29 yǒu purposeful 此經梵夾有三本
59 29 yǒu You 此經梵夾有三本
60 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 此經梵夾有三本
61 29 yǒu becoming; bhava 此經梵夾有三本
62 29 chuán to transmit 集今時所傳者四千偈
63 29 zhuàn a biography 集今時所傳者四千偈
64 29 chuán to teach 集今時所傳者四千偈
65 29 chuán to summon 集今時所傳者四千偈
66 29 chuán to pass on to later generations 集今時所傳者四千偈
67 29 chuán to spread; to propagate 集今時所傳者四千偈
68 29 chuán to express 集今時所傳者四千偈
69 29 chuán to conduct 集今時所傳者四千偈
70 29 zhuàn a posthouse 集今時所傳者四千偈
71 29 zhuàn a commentary 集今時所傳者四千偈
72 29 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 集今時所傳者四千偈
73 29 yún cloud 梵云摩訶此翻云大毘盧
74 29 yún Yunnan 梵云摩訶此翻云大毘盧
75 29 yún Yun 梵云摩訶此翻云大毘盧
76 29 yún to say 梵云摩訶此翻云大毘盧
77 29 yún to have 梵云摩訶此翻云大毘盧
78 29 yún a particle with no meaning 梵云摩訶此翻云大毘盧
79 29 yún in this way 梵云摩訶此翻云大毘盧
80 29 yún cloud; megha 梵云摩訶此翻云大毘盧
81 29 yún to say; iti 梵云摩訶此翻云大毘盧
82 25 also; too 者古譯也
83 25 a final modal particle indicating certainy or decision 者古譯也
84 25 either 者古譯也
85 25 even 者古譯也
86 25 used to soften the tone 者古譯也
87 25 used for emphasis 者古譯也
88 25 used to mark contrast 者古譯也
89 25 used to mark compromise 者古譯也
90 25 ya 者古譯也
91 25 曼荼羅 màntúluó mandala; cicle of divinity 修行建立法身曼荼羅
92 25 èr two 二合此云大日遍照尊經
93 25 èr Kangxi radical 7 二合此云大日遍照尊經
94 25 èr second 二合此云大日遍照尊經
95 25 èr twice; double; di- 二合此云大日遍照尊經
96 25 èr another; the other 二合此云大日遍照尊經
97 25 èr more than one kind 二合此云大日遍照尊經
98 25 èr two; dvā; dvi 二合此云大日遍照尊經
99 25 èr both; dvaya 二合此云大日遍照尊經
100 24 wèi for; to 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
101 24 wèi because of 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
102 24 wéi to act as; to serve 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
103 24 wéi to change into; to become 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
104 24 wéi to be; is 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
105 24 wéi to do 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
106 24 wèi for 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
107 24 wèi because of; for; to 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
108 24 wèi to 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
109 24 wéi in a passive construction 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
110 24 wéi forming a rehetorical question 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
111 24 wéi forming an adverb 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
112 24 wéi to add emphasis 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
113 24 wèi to support; to help 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
114 24 wéi to govern 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
115 24 wèi to be; bhū 此毘盧遮那義翻為無邊廣眼聚如來
116 24 běn measure word for books 此經梵夾有三本
117 24 běn this (city, week, etc) 此經梵夾有三本
118 24 běn originally; formerly 此經梵夾有三本
119 24 běn to be one's own 此經梵夾有三本
120 24 běn origin; source; root; foundation; basis 此經梵夾有三本
121 24 běn the roots of a plant 此經梵夾有三本
122 24 běn self 此經梵夾有三本
123 24 běn measure word for flowering plants 此經梵夾有三本
124 24 běn capital 此經梵夾有三本
125 24 běn main; central; primary 此經梵夾有三本
126 24 běn according to 此經梵夾有三本
127 24 běn a version; an edition 此經梵夾有三本
128 24 běn a memorial [presented to the emperor] 此經梵夾有三本
129 24 běn a book 此經梵夾有三本
130 24 běn trunk of a tree 此經梵夾有三本
131 24 běn to investigate the root of 此經梵夾有三本
132 24 běn a manuscript for a play 此經梵夾有三本
133 24 běn Ben 此經梵夾有三本
134 24 běn root; origin; mula 此經梵夾有三本
135 24 běn becoming, being, existing; bhava 此經梵夾有三本
136 24 běn former; previous; pūrva 此經梵夾有三本
137 24 zhī him; her; them; that 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
138 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
139 24 zhī to go 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
140 24 zhī this; that 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
141 24 zhī genetive marker 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
142 24 zhī it 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
143 24 zhī in; in regards to 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
144 24 zhī all 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
145 24 zhī and 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
146 24 zhī however 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
147 24 zhī if 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
148 24 zhī then 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
149 24 zhī to arrive; to go 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
150 24 zhī is 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
151 24 zhī to use 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
152 24 zhī Zhi 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
153 24 zhī winding 是毘盧遮那如來神通變化之所加持也
154 24 金剛界 jīngāng jiè kongōkai; vajradhatu; diamond realm 藏金剛智三藏金剛智復將金剛界大教王授
155 23 a verse 萬偈
156 23 jié martial 萬偈
157 23 jié brave 萬偈
158 23 jié swift; hasty 萬偈
159 23 jié forceful 萬偈
160 23 gatha; hymn; verse 萬偈
161 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者古譯也
162 23 zhě that 者古譯也
163 23 zhě nominalizing function word 者古譯也
164 23 zhě used to mark a definition 者古譯也
165 23 zhě used to mark a pause 者古譯也
166 23 zhě topic marker; that; it 者古譯也
167 23 zhuó according to 者古譯也
168 23 zhě ca 者古譯也
169 21 big; huge; large 中天竺國大阿闍梨
170 21 Kangxi radical 37 中天竺國大阿闍梨
171 21 great; major; important 中天竺國大阿闍梨
172 21 size 中天竺國大阿闍梨
173 21 old 中天竺國大阿闍梨
174 21 greatly; very 中天竺國大阿闍梨
175 21 oldest; earliest 中天竺國大阿闍梨
176 21 adult 中天竺國大阿闍梨
177 21 tài greatest; grand 中天竺國大阿闍梨
178 21 dài an important person 中天竺國大阿闍梨
179 21 senior 中天竺國大阿闍梨
180 21 approximately 中天竺國大阿闍梨
181 21 tài greatest; grand 中天竺國大阿闍梨
182 21 an element 中天竺國大阿闍梨
183 21 great; mahā 中天竺國大阿闍梨
184 21 meaning; sense 依金剛頂義決中解
185 21 justice; right action; righteousness 依金剛頂義決中解
186 21 artificial; man-made; fake 依金剛頂義決中解
187 21 chivalry; generosity 依金剛頂義決中解
188 21 just; righteous 依金剛頂義決中解
189 21 adopted 依金剛頂義決中解
190 21 a relationship 依金剛頂義決中解
191 21 volunteer 依金剛頂義決中解
192 21 something suitable 依金剛頂義決中解
193 21 a martyr 依金剛頂義決中解
194 21 a law 依金剛頂義決中解
195 21 Yi 依金剛頂義決中解
196 21 Righteousness 依金剛頂義決中解
197 21 aim; artha 依金剛頂義決中解
198 20 to hand over to 相承付法次第記
199 20 measure word for Chinese medicine 相承付法次第記
200 20 to pay 相承付法次第記
201 20 brought forward; upanyasta 相承付法次第記
202 20 guó a country; a nation 中天竺國大阿闍梨
203 20 guó the capital of a state 中天竺國大阿闍梨
204 20 guó a feud; a vassal state 中天竺國大阿闍梨
205 20 guó a state; a kingdom 中天竺國大阿闍梨
206 20 guó a place; a land 中天竺國大阿闍梨
207 20 guó domestic; Chinese 中天竺國大阿闍梨
208 20 guó national 中天竺國大阿闍梨
209 20 guó top in the nation 中天竺國大阿闍梨
210 20 guó Guo 中天竺國大阿闍梨
211 20 guó community; nation; janapada 中天竺國大阿闍梨
212 20 jiāo to teach; to educate; to instruct 又總集一部教持念次第共
213 20 jiào a school of thought; a sect 又總集一部教持念次第共
214 20 jiào to make; to cause 又總集一部教持念次第共
215 20 jiào religion 又總集一部教持念次第共
216 20 jiào instruction; a teaching 又總集一部教持念次第共
217 20 jiào Jiao 又總集一部教持念次第共
218 20 jiào a directive; an order 又總集一部教持念次第共
219 20 jiào to urge; to incite 又總集一部教持念次第共
220 20 jiào to pass on; to convey 又總集一部教持念次第共
221 20 jiào etiquette 又總集一部教持念次第共
222 20 jiāo teaching; śāsana 又總集一部教持念次第共
223 19 such as; for example; for instance 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
224 19 if 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
225 19 in accordance with 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
226 19 to be appropriate; should; with regard to 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
227 19 this 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
228 19 it is so; it is thus; can be compared with 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
229 19 to go to 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
230 19 to meet 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
231 19 to appear; to seem; to be like 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
232 19 at least as good as 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
233 19 and 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
234 19 or 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
235 19 but 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
236 19 then 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
237 19 naturally 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
238 19 expresses a question or doubt 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
239 19 you 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
240 19 the second lunar month 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
241 19 in; at 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
242 19 Ru 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
243 19 Thus 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
244 19 thus; tathā 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
245 19 like; iva 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
246 19 suchness; tathatā 神德智惠萬德已圓如虛空界量無邊際過數量故也
247 19 four 依四輪以為曼拏羅
248 19 note a musical scale 依四輪以為曼拏羅
249 19 fourth 依四輪以為曼拏羅
250 19 Si 依四輪以為曼拏羅
251 19 four; catur 依四輪以為曼拏羅
252 19 yòu again; also 又總集一部教持念次第共
253 19 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又總集一部教持念次第共
254 19 yòu Kangxi radical 29 又總集一部教持念次第共
255 19 yòu and 又總集一部教持念次第共
256 19 yòu furthermore 又總集一部教持念次第共
257 19 yòu in addition 又總集一部教持念次第共
258 19 yòu but 又總集一部教持念次第共
259 19 yòu again; also; moreover; punar 又總集一部教持念次第共
260 19 in; at 於一切有部
261 19 in; at 於一切有部
262 19 in; at; to; from 於一切有部
263 19 to go; to 於一切有部
264 19 to rely on; to depend on 於一切有部
265 19 to go to; to arrive at 於一切有部
266 19 from 於一切有部
267 19 give 於一切有部
268 19 oppposing 於一切有部
269 19 and 於一切有部
270 19 compared to 於一切有部
271 19 by 於一切有部
272 19 and; as well as 於一切有部
273 19 for 於一切有部
274 19 Yu 於一切有部
275 19 a crow 於一切有部
276 19 whew; wow 於一切有部
277 19 near to; antike 於一切有部
278 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 集今時所傳者四千偈
279 18 suǒ an office; an institute 集今時所傳者四千偈
280 18 suǒ introduces a relative clause 集今時所傳者四千偈
281 18 suǒ it 集今時所傳者四千偈
282 18 suǒ if; supposing 集今時所傳者四千偈
283 18 suǒ a few; various; some 集今時所傳者四千偈
284 18 suǒ a place; a location 集今時所傳者四千偈
285 18 suǒ indicates a passive voice 集今時所傳者四千偈
286 18 suǒ that which 集今時所傳者四千偈
287 18 suǒ an ordinal number 集今時所傳者四千偈
288 18 suǒ meaning 集今時所傳者四千偈
289 18 suǒ garrison 集今時所傳者四千偈
290 18 suǒ place; pradeśa 集今時所傳者四千偈
291 18 suǒ that which; yad 集今時所傳者四千偈
292 18 sān three 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
293 18 sān third 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
294 18 sān more than two 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
295 18 sān very few 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
296 18 sān repeatedly 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
297 18 sān San 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
298 18 sān three; tri 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
299 18 sān sa 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
300 18 sān three kinds; trividha 梵云吠盧左曩三母弟婆灑多素
301 18 zhǒng kind; type 超越一百六十種忘念心
302 18 zhòng to plant; to grow; to cultivate 超越一百六十種忘念心
303 18 zhǒng kind; type 超越一百六十種忘念心
304 18 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 超越一百六十種忘念心
305 18 zhǒng seed; strain 超越一百六十種忘念心
306 18 zhǒng offspring 超越一百六十種忘念心
307 18 zhǒng breed 超越一百六十種忘念心
308 18 zhǒng race 超越一百六十種忘念心
309 18 zhǒng species 超越一百六十種忘念心
310 18 zhǒng root; source; origin 超越一百六十種忘念心
311 18 zhǒng grit; guts 超越一百六十種忘念心
312 18 zhǒng seed; bīja 超越一百六十種忘念心
313 17 one 成一卷
314 17 Kangxi radical 1 成一卷
315 17 as soon as; all at once 成一卷
316 17 pure; concentrated 成一卷
317 17 whole; all 成一卷
318 17 first 成一卷
319 17 the same 成一卷
320 17 each 成一卷
321 17 certain 成一卷
322 17 throughout 成一卷
323 17 used in between a reduplicated verb 成一卷
324 17 sole; single 成一卷
325 17 a very small amount 成一卷
326 17 Yi 成一卷
327 17 other 成一卷
328 17 to unify 成一卷
329 17 accidentally; coincidentally 成一卷
330 17 abruptly; suddenly 成一卷
331 17 or 成一卷
332 17 one; eka 成一卷
333 17 five 妙有五種智火
334 17 fifth musical note 妙有五種智火
335 17 Wu 妙有五種智火
336 17 the five elements 妙有五種智火
337 17 five; pañca 妙有五種智火
338 17 zhōng middle 依金剛頂義決中解
339 17 zhōng medium; medium sized 依金剛頂義決中解
340 17 zhōng China 依金剛頂義決中解
341 17 zhòng to hit the mark 依金剛頂義決中解
342 17 zhōng in; amongst 依金剛頂義決中解
343 17 zhōng midday 依金剛頂義決中解
344 17 zhōng inside 依金剛頂義決中解
345 17 zhōng during 依金剛頂義決中解
346 17 zhōng Zhong 依金剛頂義決中解
347 17 zhōng intermediary 依金剛頂義決中解
348 17 zhōng half 依金剛頂義決中解
349 17 zhōng just right; suitably 依金剛頂義決中解
350 17 zhōng while 依金剛頂義決中解
351 17 zhòng to reach; to attain 依金剛頂義決中解
352 17 zhòng to suffer; to infect 依金剛頂義決中解
353 17 zhòng to obtain 依金剛頂義決中解
354 17 zhòng to pass an exam 依金剛頂義決中解
355 17 zhōng middle 依金剛頂義決中解
356 17 shì is; are; am; to be 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
357 17 shì is exactly 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
358 17 shì is suitable; is in contrast 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
359 17 shì this; that; those 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
360 17 shì really; certainly 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
361 17 shì correct; yes; affirmative 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
362 17 shì true 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
363 17 shì is; has; exists 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
364 17 shì used between repetitions of a word 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
365 17 shì a matter; an affair 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
366 17 shì Shi 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
367 17 shì is; bhū 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
368 17 shì this; idam 大毘盧遮那成佛神變加持經是也
369 17 míng measure word for people 其形圓名水輪
370 17 míng fame; renown; reputation 其形圓名水輪
371 17 míng a name; personal name; designation 其形圓名水輪
372 17 míng rank; position 其形圓名水輪
373 17 míng an excuse 其形圓名水輪
374 17 míng life 其形圓名水輪
375 17 míng to name; to call 其形圓名水輪
376 17 míng to express; to describe 其形圓名水輪
377 17 míng to be called; to have the name 其形圓名水輪
378 17 míng to own; to possess 其形圓名水輪
379 17 míng famous; renowned 其形圓名水輪
380 17 míng moral 其形圓名水輪
381 17 míng name; naman 其形圓名水輪
382 17 míng fame; renown; yasas 其形圓名水輪
383 16 cóng from 如幻從緣所生故
384 16 cóng to follow 如幻從緣所生故
385 16 cóng past; through 如幻從緣所生故
386 16 cóng to comply; to submit; to defer 如幻從緣所生故
387 16 cóng to participate in something 如幻從緣所生故
388 16 cóng to use a certain method or principle 如幻從緣所生故
389 16 cóng usually 如幻從緣所生故
390 16 cóng something secondary 如幻從緣所生故
391 16 cóng remote relatives 如幻從緣所生故
392 16 cóng secondary 如幻從緣所生故
393 16 cóng to go on; to advance 如幻從緣所生故
394 16 cōng at ease; informal 如幻從緣所生故
395 16 zòng a follower; a supporter 如幻從緣所生故
396 16 zòng to release 如幻從緣所生故
397 16 zòng perpendicular; longitudinal 如幻從緣所生故
398 16 cóng receiving; upādāya 如幻從緣所生故
399 15 Buddhist temple; monastery; mosque 陀寺達磨掬多阿闍梨
400 15 a government office 陀寺達磨掬多阿闍梨
401 15 a eunuch 陀寺達磨掬多阿闍梨
402 15 Buddhist temple; vihāra 陀寺達磨掬多阿闍梨
403 15 zhù to dwell; to live; to reside 住大菩提心
404 15 zhù to stop; to halt 住大菩提心
405 15 zhù to retain; to remain 住大菩提心
406 15 zhù to lodge at [temporarily] 住大菩提心
407 15 zhù firmly; securely 住大菩提心
408 15 zhù verb complement 住大菩提心
409 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 住大菩提心
410 15 míng bright; luminous; brilliant 經明修真言行菩
411 15 míng Ming 經明修真言行菩
412 15 míng Ming Dynasty 經明修真言行菩
413 15 míng obvious; explicit; clear 經明修真言行菩
414 15 míng intelligent; clever; perceptive 經明修真言行菩
415 15 míng to illuminate; to shine 經明修真言行菩
416 15 míng consecrated 經明修真言行菩
417 15 míng to understand; to comprehend 經明修真言行菩
418 15 míng to explain; to clarify 經明修真言行菩
419 15 míng Souther Ming; Later Ming 經明修真言行菩
420 15 míng the world; the human world; the world of the living 經明修真言行菩
421 15 míng eyesight; vision 經明修真言行菩
422 15 míng a god; a spirit 經明修真言行菩
423 15 míng fame; renown 經明修真言行菩
424 15 míng open; public 經明修真言行菩
425 15 míng clear 經明修真言行菩
426 15 míng to become proficient 經明修真言行菩
427 15 míng to be proficient 經明修真言行菩
428 15 míng virtuous 經明修真言行菩
429 15 míng open and honest 經明修真言行菩
430 15 míng clean; neat 經明修真言行菩
431 15 míng remarkable; outstanding; notable 經明修真言行菩
432 15 míng next; afterwards 經明修真言行菩
433 15 míng positive 經明修真言行菩
434 15 míng Clear 經明修真言行菩
435 15 míng wisdom; knowledge; vidyā 經明修真言行菩
436 15 juǎn to coil; to roll 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
437 15 juǎn a coil; a roll; a scroll 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
438 15 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
439 15 juǎn roll 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
440 15 juǎn to sweep up; to carry away 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
441 15 juǎn to involve; to embroil 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
442 15 juǎn a break roll 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
443 15 juàn an examination paper 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
444 15 juàn a file 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
445 15 quán crinkled; curled 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
446 15 juǎn to include 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
447 15 juǎn to store away 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
448 15 juǎn to sever; to break off 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
449 15 juǎn Juan 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
450 15 juàn a scroll 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
451 15 juàn tired 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
452 15 quán beautiful 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
453 15 juǎn wrapped 若依梵本具譯可有三百餘卷已來
454 15 大教王 dà jiāo wáng tantra 復將此大毘盧遮那大教王
455 15 大毘盧 dàpílú Mahavairocana 梵云摩訶此翻云大毘盧
456 14 lüè plan; strategy 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
457 14 lüè to administer 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
458 14 lüè Lue 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
459 14 lüè to plunder; to seize 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
460 14 lüè to simplify; to omit; to leave out 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
461 14 lüè an outline 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
462 14 lüè approximately; roughly 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
463 14 lüè concisely; samāsatas 略敘傳大毘盧遮那成佛神變加持經大教
464 14 金剛智 jīngāng zhì Vajra Wisdom 藏金剛智三藏金剛智復將金剛界大教王授
465 14 金剛智 jīngāng zhì Vajrabodhi 藏金剛智三藏金剛智復將金剛界大教王授
466 14 遮那 zhēnà Vairocana 遮那此云光明遍照或云大日遍照
467 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成一卷
468 13 chéng one tenth 成一卷
469 13 chéng to become; to turn into 成一卷
470 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 成一卷
471 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成一卷
472 13 chéng a full measure of 成一卷
473 13 chéng whole 成一卷
474 13 chéng set; established 成一卷
475 13 chéng to reache a certain degree; to amount to 成一卷
476 13 chéng to reconcile 成一卷
477 13 chéng alright; OK 成一卷
478 13 chéng an area of ten square miles 成一卷
479 13 chéng to resmble; to be similar to 成一卷
480 13 chéng composed of 成一卷
481 13 chéng a result; a harvest; an achievement 成一卷
482 13 chéng capable; able; accomplished 成一卷
483 13 chéng to help somebody achieve something 成一卷
484 13 chéng Cheng 成一卷
485 13 chéng Become 成一卷
486 13 chéng becoming; bhāva 成一卷
487 13 a time 次明十緣生句
488 13 second-rate 次明十緣生句
489 13 second; secondary 次明十緣生句
490 13 temporary stopover; temporary lodging 次明十緣生句
491 13 a sequence; an order 次明十緣生句
492 13 to arrive 次明十緣生句
493 13 to be next in sequence 次明十緣生句
494 13 positions of the 12 Jupiter stations 次明十緣生句
495 13 positions of the sun and moon on the ecliptic 次明十緣生句
496 13 stage of a journey 次明十緣生句
497 13 ranks 次明十緣生句
498 13 an official position 次明十緣生句
499 13 inside 次明十緣生句
500 13 to hesitate 次明十緣生句

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
jīng sutra; discourse
阿闍梨 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher
三藏 sān Zàng Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
ya
曼荼罗 曼荼羅 màntúluó mandala; cicle of divinity

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿目佉 97 Amoghavajra
安元 196 Angen
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝生佛 寶生佛 66
  1. Jewel-Born Buddha
  2. Ratnasambhava Buddha
98
  1. Bian River
  2. Henan
  3. Bian
遍照如来 遍照如來 98 Vairocana Tathagata
汴州 98 Bianzhou
不空成就佛 98 Amoghasiddhi Buddha
成都 99 Chengdu
持明王 99 Vidyaraja; Wisdom King
崇福寺 99 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
大教王经 大教王經 100 Da Jiao Wang Jing
大唐 100 Tang Dynasty
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大悲胎藏曼荼罗 大悲胎藏曼荼羅 100 Matrix of Great Compassion Mandala
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
代宗 100 Emperor Daizong of Tang
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大毘卢 大毘盧 100 Mahavairocana
大毘卢遮那成佛神变加持经 大毘盧遮那成佛神變加持經 100 Vairocana Sutra
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大日遍照 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东夏 東夏 100 Eastern China
东寺 東寺 100 Tō-ji
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法全 102 Fa Quan
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
海云 海雲 104 Hai Yun
含光 104 Han Guang
104 Huan river
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会昌 會昌 104 Huichang
惠果 104 Hui Guo
火天 104 Agni
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚顶经 金剛頂經 106 Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚界法 金剛界法 106 Vajra Realm Ritual
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金阁寺 金閣寺 106
  1. Jinge Temple
  2. Rokuonji; Kinkakuji
开元 開元 107 Kai Yuan
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
两部大法相承师资付法记 兩部大法相承師資付法記 108 Liang Bu Da Fa Xiangcheng Shi Zi Fu Fa Ji
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
龙智 龍智 108 Nagabodhi
罗什 羅什 108 Kumārajīva
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
南天竺 110 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
青龙 青龍 113
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
青龙寺 青龍寺 113 Qing Long Temple
日本国 日本國 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善无畏 善無畏 115 Subhakarasimha
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神州 115 China
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
肃宗 肅宗 115
  1. Emperor Suzong of Tang
  2. Suzong
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
通理 116 Tong Li
外金刚部 外金剛部 119 Outer Vajra Group
王五 119 Wang Wu
惟谨 惟謹 119 Wei Jin
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无畏三藏 無畏三藏 119 Wuwei Sanzang
西国 西國 120 Western Regions
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
新罗 新羅 120 Silla
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
玄法寺 120 Xuan Fa Temple
姚秦 姚秦 121 Later Qin
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
义操 義操 121 Yi Cao
义真 義真 121 Gishin
永仁 121 Yongren
有部 121 Sarvāstivāda
圆仁 圓仁 121 Ennin
圆珍 圓珍 121 Enchin
瑜伽教 121 Esoteric Buddhism
瑜伽经 瑜伽經 121
  1. Yoga Sutras
  2. Yoga Sutras
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
遮那 122 Vairocana
震旦 122 China
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中印度 122 Central India
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
宗睿 122 Soei

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 194.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大教王 100 tantra
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道果 100 the fruit of the path
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地轮 地輪 100 earth wheel
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
二教 195 two teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵经 梵經 102 Brahma Sutra
梵夹 梵夾 102 fanjia
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
伏忍 102 controlled patience
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
护世 護世 104 protectors of the world
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护摩 護摩 104 homa
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
羯磨 106 karma
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚法界宫 金剛法界宮 106
  1. Palace of the Vajra Dharma Realm
  2. Vajra Dharmadhatu Palace
金刚界曼荼罗 金剛界曼荼羅 106 Kongōkai Mandara; Diamond World Mandala; vajradhatu-mandala
金刚界五部 金剛界五部 106 five divisions of vajradhatu
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空海 107
  1. sky and ocean
  2. Kukai
两部 兩部 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华部 蓮華部 108 lotus division
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
那庾多 110 nayuta; a huge number
内院 內院 110 inner court
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
千佛 113 thousand Buddhas
亲承 親承 113 to entrust with duty
契印 113 a mudra
群生 113 all living beings
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三部 115 three divisions
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三密 115 three mysteries
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三摩地 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三际 三際 115 past, present, and future
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
刹海 剎海 115 land and sea
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十八会 十八會 115 eighteen assemblies
世界海 115 sea of worlds
十六大菩萨 十六大菩薩 115 the sixteen great bodhisattvas
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四智 115 the four forms of wisdom
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四天下 115 the four continents
胎藏 116 womb
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通教 116 common teachings; tongjiao
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五智 119 five kinds of wisdom
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
显教 顯教 120 exoteric teachings
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
息灾法 息災法 120 santika
虚空界 虛空界 120 visible space
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切义成就 一切義成就 121 one who has accomplished an aim; siddhārtha
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
藏教 122 Tripiṭaka teachings
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
自受用身 122 enjoyment body for the self
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara