Glossary and Vocabulary for Commentary on the Zhao Lun 肇論疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 722 | 也 | yě | ya | 所以序別內外也 |
2 | 432 | 者 | zhě | ca | 今言肇論序者 |
3 | 300 | 之 | zhī | to go | 東西牆謂之序 |
4 | 300 | 之 | zhī | to arrive; to go | 東西牆謂之序 |
5 | 300 | 之 | zhī | is | 東西牆謂之序 |
6 | 300 | 之 | zhī | to use | 東西牆謂之序 |
7 | 300 | 之 | zhī | Zhi | 東西牆謂之序 |
8 | 300 | 之 | zhī | winding | 東西牆謂之序 |
9 | 218 | 云 | yún | cloud | 爾雅云 |
10 | 218 | 云 | yún | Yunnan | 爾雅云 |
11 | 218 | 云 | yún | Yun | 爾雅云 |
12 | 218 | 云 | yún | to say | 爾雅云 |
13 | 218 | 云 | yún | to have | 爾雅云 |
14 | 218 | 云 | yún | cloud; megha | 爾雅云 |
15 | 218 | 云 | yún | to say; iti | 爾雅云 |
16 | 201 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所望通人幸無譏誚也 |
17 | 201 | 無 | wú | to not have; without | 所望通人幸無譏誚也 |
18 | 201 | 無 | mó | mo | 所望通人幸無譏誚也 |
19 | 201 | 無 | wú | to not have | 所望通人幸無譏誚也 |
20 | 201 | 無 | wú | Wu | 所望通人幸無譏誚也 |
21 | 201 | 無 | mó | mo | 所望通人幸無譏誚也 |
22 | 196 | 不 | bù | infix potential marker | 作宗本不遷等論 |
23 | 177 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非止一人 |
24 | 177 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非止一人 |
25 | 177 | 非 | fēi | different | 非止一人 |
26 | 177 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非止一人 |
27 | 177 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非止一人 |
28 | 177 | 非 | fēi | Africa | 非止一人 |
29 | 177 | 非 | fēi | to slander | 非止一人 |
30 | 177 | 非 | fěi | to avoid | 非止一人 |
31 | 177 | 非 | fēi | must | 非止一人 |
32 | 177 | 非 | fēi | an error | 非止一人 |
33 | 177 | 非 | fēi | a problem; a question | 非止一人 |
34 | 177 | 非 | fēi | evil | 非止一人 |
35 | 176 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以本為名 |
36 | 176 | 以 | yǐ | to rely on | 即以本為名 |
37 | 176 | 以 | yǐ | to regard | 即以本為名 |
38 | 176 | 以 | yǐ | to be able to | 即以本為名 |
39 | 176 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以本為名 |
40 | 176 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以本為名 |
41 | 176 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以本為名 |
42 | 176 | 以 | yǐ | Israel | 即以本為名 |
43 | 176 | 以 | yǐ | Yi | 即以本為名 |
44 | 176 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以本為名 |
45 | 165 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 往往而有 |
46 | 165 | 而 | ér | as if; to seem like | 往往而有 |
47 | 165 | 而 | néng | can; able | 往往而有 |
48 | 165 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 往往而有 |
49 | 165 | 而 | ér | to arrive; up to | 往往而有 |
50 | 156 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言肇論序者 |
51 | 156 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言肇論序者 |
52 | 156 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言肇論序者 |
53 | 156 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言肇論序者 |
54 | 156 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言肇論序者 |
55 | 156 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言肇論序者 |
56 | 156 | 言 | yán | to regard as | 今言肇論序者 |
57 | 156 | 言 | yán | to act as | 今言肇論序者 |
58 | 156 | 言 | yán | word; vacana | 今言肇論序者 |
59 | 156 | 言 | yán | speak; vad | 今言肇論序者 |
60 | 156 | 謂 | wèi | to call | 東西牆謂之序 |
61 | 156 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 東西牆謂之序 |
62 | 156 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 東西牆謂之序 |
63 | 156 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 東西牆謂之序 |
64 | 156 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 東西牆謂之序 |
65 | 156 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 東西牆謂之序 |
66 | 156 | 謂 | wèi | to think | 東西牆謂之序 |
67 | 156 | 謂 | wèi | for; is to be | 東西牆謂之序 |
68 | 156 | 謂 | wèi | to make; to cause | 東西牆謂之序 |
69 | 156 | 謂 | wèi | principle; reason | 東西牆謂之序 |
70 | 156 | 謂 | wèi | Wei | 東西牆謂之序 |
71 | 139 | 今 | jīn | today; present; now | 今言肇論序者 |
72 | 139 | 今 | jīn | Jin | 今言肇論序者 |
73 | 139 | 今 | jīn | modern | 今言肇論序者 |
74 | 139 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言肇論序者 |
75 | 130 | 物 | wù | thing; matter | 物不遷論 |
76 | 130 | 物 | wù | physics | 物不遷論 |
77 | 130 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 物不遷論 |
78 | 130 | 物 | wù | contents; properties; elements | 物不遷論 |
79 | 130 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 物不遷論 |
80 | 130 | 物 | wù | mottling | 物不遷論 |
81 | 130 | 物 | wù | variety | 物不遷論 |
82 | 130 | 物 | wù | an institution | 物不遷論 |
83 | 130 | 物 | wù | to select; to choose | 物不遷論 |
84 | 130 | 物 | wù | to seek | 物不遷論 |
85 | 130 | 物 | wù | thing; vastu | 物不遷論 |
86 | 127 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如東西牆為舍宅之序 |
87 | 127 | 為 | wéi | to change into; to become | 如東西牆為舍宅之序 |
88 | 127 | 為 | wéi | to be; is | 如東西牆為舍宅之序 |
89 | 127 | 為 | wéi | to do | 如東西牆為舍宅之序 |
90 | 127 | 為 | wèi | to support; to help | 如東西牆為舍宅之序 |
91 | 127 | 為 | wéi | to govern | 如東西牆為舍宅之序 |
92 | 127 | 為 | wèi | to be; bhū | 如東西牆為舍宅之序 |
93 | 118 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 就此一論 |
94 | 118 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 就此一論 |
95 | 118 | 論 | lùn | to evaluate | 就此一論 |
96 | 118 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 就此一論 |
97 | 118 | 論 | lùn | to convict | 就此一論 |
98 | 118 | 論 | lùn | to edit; to compile | 就此一論 |
99 | 118 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 就此一論 |
100 | 118 | 論 | lùn | discussion | 就此一論 |
101 | 111 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 前且明作之元由 |
102 | 111 | 明 | míng | Ming | 前且明作之元由 |
103 | 111 | 明 | míng | Ming Dynasty | 前且明作之元由 |
104 | 111 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 前且明作之元由 |
105 | 111 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 前且明作之元由 |
106 | 111 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 前且明作之元由 |
107 | 111 | 明 | míng | consecrated | 前且明作之元由 |
108 | 111 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 前且明作之元由 |
109 | 111 | 明 | míng | to explain; to clarify | 前且明作之元由 |
110 | 111 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 前且明作之元由 |
111 | 111 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 前且明作之元由 |
112 | 111 | 明 | míng | eyesight; vision | 前且明作之元由 |
113 | 111 | 明 | míng | a god; a spirit | 前且明作之元由 |
114 | 111 | 明 | míng | fame; renown | 前且明作之元由 |
115 | 111 | 明 | míng | open; public | 前且明作之元由 |
116 | 111 | 明 | míng | clear | 前且明作之元由 |
117 | 111 | 明 | míng | to become proficient | 前且明作之元由 |
118 | 111 | 明 | míng | to be proficient | 前且明作之元由 |
119 | 111 | 明 | míng | virtuous | 前且明作之元由 |
120 | 111 | 明 | míng | open and honest | 前且明作之元由 |
121 | 111 | 明 | míng | clean; neat | 前且明作之元由 |
122 | 111 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 前且明作之元由 |
123 | 111 | 明 | míng | next; afterwards | 前且明作之元由 |
124 | 111 | 明 | míng | positive | 前且明作之元由 |
125 | 111 | 明 | míng | Clear | 前且明作之元由 |
126 | 111 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 前且明作之元由 |
127 | 108 | 下 | xià | bottom | 慧達率愚下 |
128 | 108 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 慧達率愚下 |
129 | 108 | 下 | xià | to announce | 慧達率愚下 |
130 | 108 | 下 | xià | to do | 慧達率愚下 |
131 | 108 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 慧達率愚下 |
132 | 108 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 慧達率愚下 |
133 | 108 | 下 | xià | inside | 慧達率愚下 |
134 | 108 | 下 | xià | an aspect | 慧達率愚下 |
135 | 108 | 下 | xià | a certain time | 慧達率愚下 |
136 | 108 | 下 | xià | to capture; to take | 慧達率愚下 |
137 | 108 | 下 | xià | to put in | 慧達率愚下 |
138 | 108 | 下 | xià | to enter | 慧達率愚下 |
139 | 108 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 慧達率愚下 |
140 | 108 | 下 | xià | to finish work or school | 慧達率愚下 |
141 | 108 | 下 | xià | to go | 慧達率愚下 |
142 | 108 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 慧達率愚下 |
143 | 108 | 下 | xià | to modestly decline | 慧達率愚下 |
144 | 108 | 下 | xià | to produce | 慧達率愚下 |
145 | 108 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 慧達率愚下 |
146 | 108 | 下 | xià | to decide | 慧達率愚下 |
147 | 108 | 下 | xià | to be less than | 慧達率愚下 |
148 | 108 | 下 | xià | humble; lowly | 慧達率愚下 |
149 | 108 | 下 | xià | below; adhara | 慧達率愚下 |
150 | 108 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 慧達率愚下 |
151 | 105 | 本 | běn | to be one's own | 後論本 |
152 | 105 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 後論本 |
153 | 105 | 本 | běn | the roots of a plant | 後論本 |
154 | 105 | 本 | běn | capital | 後論本 |
155 | 105 | 本 | běn | main; central; primary | 後論本 |
156 | 105 | 本 | běn | according to | 後論本 |
157 | 105 | 本 | běn | a version; an edition | 後論本 |
158 | 105 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 後論本 |
159 | 105 | 本 | běn | a book | 後論本 |
160 | 105 | 本 | běn | trunk of a tree | 後論本 |
161 | 105 | 本 | běn | to investigate the root of | 後論本 |
162 | 105 | 本 | běn | a manuscript for a play | 後論本 |
163 | 105 | 本 | běn | Ben | 後論本 |
164 | 105 | 本 | běn | root; origin; mula | 後論本 |
165 | 105 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 後論本 |
166 | 105 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 後論本 |
167 | 104 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
168 | 104 | 則 | zé | a grade; a level | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
169 | 104 | 則 | zé | an example; a model | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
170 | 104 | 則 | zé | a weighing device | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
171 | 104 | 則 | zé | to grade; to rank | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
172 | 104 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
173 | 104 | 則 | zé | to do | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
174 | 104 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
175 | 82 | 亦 | yì | Yi | 肇亦隨還 |
176 | 79 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空水共澄鮮 |
177 | 79 | 空 | kòng | free time | 空水共澄鮮 |
178 | 79 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空水共澄鮮 |
179 | 79 | 空 | kōng | the sky; the air | 空水共澄鮮 |
180 | 79 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空水共澄鮮 |
181 | 79 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空水共澄鮮 |
182 | 79 | 空 | kòng | empty space | 空水共澄鮮 |
183 | 79 | 空 | kōng | without substance | 空水共澄鮮 |
184 | 79 | 空 | kōng | to not have | 空水共澄鮮 |
185 | 79 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空水共澄鮮 |
186 | 79 | 空 | kōng | vast and high | 空水共澄鮮 |
187 | 79 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空水共澄鮮 |
188 | 79 | 空 | kòng | blank | 空水共澄鮮 |
189 | 79 | 空 | kòng | expansive | 空水共澄鮮 |
190 | 79 | 空 | kòng | lacking | 空水共澄鮮 |
191 | 79 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空水共澄鮮 |
192 | 79 | 空 | kōng | Emptiness | 空水共澄鮮 |
193 | 79 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空水共澄鮮 |
194 | 78 | 於 | yú | to go; to | 卒於長安 |
195 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 卒於長安 |
196 | 78 | 於 | yú | Yu | 卒於長安 |
197 | 78 | 於 | wū | a crow | 卒於長安 |
198 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 從人立名 |
199 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 從人立名 |
200 | 76 | 名 | míng | rank; position | 從人立名 |
201 | 76 | 名 | míng | an excuse | 從人立名 |
202 | 76 | 名 | míng | life | 從人立名 |
203 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 從人立名 |
204 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 從人立名 |
205 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 從人立名 |
206 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 從人立名 |
207 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 從人立名 |
208 | 76 | 名 | míng | moral | 從人立名 |
209 | 76 | 名 | míng | name; naman | 從人立名 |
210 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 從人立名 |
211 | 75 | 義 | yì | meaning; sense | 一是對屬義 |
212 | 75 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 一是對屬義 |
213 | 75 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 一是對屬義 |
214 | 75 | 義 | yì | chivalry; generosity | 一是對屬義 |
215 | 75 | 義 | yì | just; righteous | 一是對屬義 |
216 | 75 | 義 | yì | adopted | 一是對屬義 |
217 | 75 | 義 | yì | a relationship | 一是對屬義 |
218 | 75 | 義 | yì | volunteer | 一是對屬義 |
219 | 75 | 義 | yì | something suitable | 一是對屬義 |
220 | 75 | 義 | yì | a martyr | 一是對屬義 |
221 | 75 | 義 | yì | a law | 一是對屬義 |
222 | 75 | 義 | yì | Yi | 一是對屬義 |
223 | 75 | 義 | yì | Righteousness | 一是對屬義 |
224 | 75 | 義 | yì | aim; artha | 一是對屬義 |
225 | 73 | 遷 | qiān | to move; to shift | 作宗本不遷等論 |
226 | 73 | 遷 | qiān | to transfer | 作宗本不遷等論 |
227 | 73 | 遷 | qiān | to transfer job posting; to be promoted | 作宗本不遷等論 |
228 | 73 | 遷 | qiān | to displace; to remove; to banish; to demote | 作宗本不遷等論 |
229 | 73 | 遷 | qiān | to change; to transform | 作宗本不遷等論 |
230 | 73 | 遷 | qiān | going from one place to another; saṃkrānti | 作宗本不遷等論 |
231 | 72 | 其 | qí | Qi | 故標其寺 |
232 | 72 | 作 | zuò | to do | 作宗本不遷等論 |
233 | 72 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作宗本不遷等論 |
234 | 72 | 作 | zuò | to start | 作宗本不遷等論 |
235 | 72 | 作 | zuò | a writing; a work | 作宗本不遷等論 |
236 | 72 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作宗本不遷等論 |
237 | 72 | 作 | zuō | to create; to make | 作宗本不遷等論 |
238 | 72 | 作 | zuō | a workshop | 作宗本不遷等論 |
239 | 72 | 作 | zuō | to write; to compose | 作宗本不遷等論 |
240 | 72 | 作 | zuò | to rise | 作宗本不遷等論 |
241 | 72 | 作 | zuò | to be aroused | 作宗本不遷等論 |
242 | 72 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作宗本不遷等論 |
243 | 72 | 作 | zuò | to regard as | 作宗本不遷等論 |
244 | 72 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作宗本不遷等論 |
245 | 70 | 宗 | zōng | school; sect | 作宗本不遷等論 |
246 | 70 | 宗 | zōng | ancestor | 作宗本不遷等論 |
247 | 70 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 作宗本不遷等論 |
248 | 70 | 宗 | zōng | purpose | 作宗本不遷等論 |
249 | 70 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 作宗本不遷等論 |
250 | 70 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 作宗本不遷等論 |
251 | 70 | 宗 | zōng | clan; family | 作宗本不遷等論 |
252 | 70 | 宗 | zōng | a model | 作宗本不遷等論 |
253 | 70 | 宗 | zōng | a county | 作宗本不遷等論 |
254 | 70 | 宗 | zōng | religion | 作宗本不遷等論 |
255 | 70 | 宗 | zōng | essential; necessary | 作宗本不遷等論 |
256 | 70 | 宗 | zōng | summation | 作宗本不遷等論 |
257 | 70 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 作宗本不遷等論 |
258 | 70 | 宗 | zōng | Zong | 作宗本不遷等論 |
259 | 70 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 作宗本不遷等論 |
260 | 70 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 作宗本不遷等論 |
261 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 敘述肇法師所作論意 |
262 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 敘述肇法師所作論意 |
263 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 敘述肇法師所作論意 |
264 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 敘述肇法師所作論意 |
265 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 敘述肇法師所作論意 |
266 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 敘述肇法師所作論意 |
267 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 敘述肇法師所作論意 |
268 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以本為名 |
269 | 67 | 即 | jí | at that time | 即以本為名 |
270 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以本為名 |
271 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以本為名 |
272 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以本為名 |
273 | 63 | 人 | rén | person; people; a human being | 從人立名 |
274 | 63 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 從人立名 |
275 | 63 | 人 | rén | a kind of person | 從人立名 |
276 | 63 | 人 | rén | everybody | 從人立名 |
277 | 63 | 人 | rén | adult | 從人立名 |
278 | 63 | 人 | rén | somebody; others | 從人立名 |
279 | 63 | 人 | rén | an upright person | 從人立名 |
280 | 63 | 人 | rén | person; manuṣya | 從人立名 |
281 | 63 | 一 | yī | one | 就此一論 |
282 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 就此一論 |
283 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 就此一論 |
284 | 63 | 一 | yī | first | 就此一論 |
285 | 63 | 一 | yī | the same | 就此一論 |
286 | 63 | 一 | yī | sole; single | 就此一論 |
287 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 就此一論 |
288 | 63 | 一 | yī | Yi | 就此一論 |
289 | 63 | 一 | yī | other | 就此一論 |
290 | 63 | 一 | yī | to unify | 就此一論 |
291 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 就此一論 |
292 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 就此一論 |
293 | 63 | 一 | yī | one; eka | 就此一論 |
294 | 56 | 後 | hòu | after; later | 後論本 |
295 | 56 | 後 | hòu | empress; queen | 後論本 |
296 | 56 | 後 | hòu | sovereign | 後論本 |
297 | 56 | 後 | hòu | the god of the earth | 後論本 |
298 | 56 | 後 | hòu | late; later | 後論本 |
299 | 56 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後論本 |
300 | 56 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後論本 |
301 | 56 | 後 | hòu | behind; back | 後論本 |
302 | 56 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後論本 |
303 | 56 | 後 | hòu | Hou | 後論本 |
304 | 56 | 後 | hòu | after; behind | 後論本 |
305 | 56 | 後 | hòu | following | 後論本 |
306 | 56 | 後 | hòu | to be delayed | 後論本 |
307 | 56 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後論本 |
308 | 56 | 後 | hòu | feudal lords | 後論本 |
309 | 56 | 後 | hòu | Hou | 後論本 |
310 | 56 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後論本 |
311 | 56 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後論本 |
312 | 56 | 後 | hòu | later; paścima | 後論本 |
313 | 56 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 今不遷不真兩論 |
314 | 56 | 真 | zhēn | sincere | 今不遷不真兩論 |
315 | 56 | 真 | zhēn | Zhen | 今不遷不真兩論 |
316 | 56 | 真 | zhēn | regular script | 今不遷不真兩論 |
317 | 56 | 真 | zhēn | a portrait | 今不遷不真兩論 |
318 | 56 | 真 | zhēn | natural state | 今不遷不真兩論 |
319 | 56 | 真 | zhēn | perfect | 今不遷不真兩論 |
320 | 56 | 真 | zhēn | ideal | 今不遷不真兩論 |
321 | 56 | 真 | zhēn | an immortal | 今不遷不真兩論 |
322 | 56 | 真 | zhēn | a true official appointment | 今不遷不真兩論 |
323 | 56 | 真 | zhēn | True | 今不遷不真兩論 |
324 | 56 | 真 | zhēn | true | 今不遷不真兩論 |
325 | 54 | 去 | qù | to go | 肇以去聖人久遠 |
326 | 54 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 肇以去聖人久遠 |
327 | 54 | 去 | qù | to be distant | 肇以去聖人久遠 |
328 | 54 | 去 | qù | to leave | 肇以去聖人久遠 |
329 | 54 | 去 | qù | to play a part | 肇以去聖人久遠 |
330 | 54 | 去 | qù | to abandon; to give up | 肇以去聖人久遠 |
331 | 54 | 去 | qù | to die | 肇以去聖人久遠 |
332 | 54 | 去 | qù | previous; past | 肇以去聖人久遠 |
333 | 54 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 肇以去聖人久遠 |
334 | 54 | 去 | qù | falling tone | 肇以去聖人久遠 |
335 | 54 | 去 | qù | to lose | 肇以去聖人久遠 |
336 | 54 | 去 | qù | Qu | 肇以去聖人久遠 |
337 | 54 | 去 | qù | go; gati | 肇以去聖人久遠 |
338 | 54 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 肇論序小招提達法師作者 |
339 | 54 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 肇論序小招提達法師作者 |
340 | 54 | 法師 | fǎshī | Venerable | 肇論序小招提達法師作者 |
341 | 54 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 肇論序小招提達法師作者 |
342 | 54 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 肇論序小招提達法師作者 |
343 | 51 | 耳 | ěr | ear | 故但標其寺耳 |
344 | 51 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 故但標其寺耳 |
345 | 51 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 故但標其寺耳 |
346 | 51 | 耳 | ěr | on both sides | 故但標其寺耳 |
347 | 51 | 耳 | ěr | a vessel handle | 故但標其寺耳 |
348 | 51 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 故但標其寺耳 |
349 | 51 | 色 | sè | color | 第三即色宗 |
350 | 51 | 色 | sè | form; matter | 第三即色宗 |
351 | 51 | 色 | shǎi | dice | 第三即色宗 |
352 | 51 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 第三即色宗 |
353 | 51 | 色 | sè | countenance | 第三即色宗 |
354 | 51 | 色 | sè | scene; sight | 第三即色宗 |
355 | 51 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 第三即色宗 |
356 | 51 | 色 | sè | kind; type | 第三即色宗 |
357 | 51 | 色 | sè | quality | 第三即色宗 |
358 | 51 | 色 | sè | to be angry | 第三即色宗 |
359 | 51 | 色 | sè | to seek; to search for | 第三即色宗 |
360 | 51 | 色 | sè | lust; sexual desire | 第三即色宗 |
361 | 51 | 色 | sè | form; rupa | 第三即色宗 |
362 | 50 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經宿抱父屍而出 |
363 | 50 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經宿抱父屍而出 |
364 | 50 | 經 | jīng | warp | 經宿抱父屍而出 |
365 | 50 | 經 | jīng | longitude | 經宿抱父屍而出 |
366 | 50 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經宿抱父屍而出 |
367 | 50 | 經 | jīng | a woman's period | 經宿抱父屍而出 |
368 | 50 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經宿抱父屍而出 |
369 | 50 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經宿抱父屍而出 |
370 | 50 | 經 | jīng | classics | 經宿抱父屍而出 |
371 | 50 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經宿抱父屍而出 |
372 | 50 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經宿抱父屍而出 |
373 | 50 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經宿抱父屍而出 |
374 | 50 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經宿抱父屍而出 |
375 | 50 | 經 | jīng | to measure | 經宿抱父屍而出 |
376 | 50 | 經 | jīng | human pulse | 經宿抱父屍而出 |
377 | 50 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經宿抱父屍而出 |
378 | 50 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經宿抱父屍而出 |
379 | 50 | 可 | kě | can; may; permissible | 何由可勝 |
380 | 50 | 可 | kě | to approve; to permit | 何由可勝 |
381 | 50 | 可 | kě | to be worth | 何由可勝 |
382 | 50 | 可 | kě | to suit; to fit | 何由可勝 |
383 | 50 | 可 | kè | khan | 何由可勝 |
384 | 50 | 可 | kě | to recover | 何由可勝 |
385 | 50 | 可 | kě | to act as | 何由可勝 |
386 | 50 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 何由可勝 |
387 | 50 | 可 | kě | used to add emphasis | 何由可勝 |
388 | 50 | 可 | kě | beautiful | 何由可勝 |
389 | 50 | 可 | kě | Ke | 何由可勝 |
390 | 50 | 可 | kě | can; may; śakta | 何由可勝 |
391 | 50 | 二 | èr | two | 文有二章 |
392 | 50 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 文有二章 |
393 | 50 | 二 | èr | second | 文有二章 |
394 | 50 | 二 | èr | twice; double; di- | 文有二章 |
395 | 50 | 二 | èr | more than one kind | 文有二章 |
396 | 50 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 文有二章 |
397 | 50 | 二 | èr | both; dvaya | 文有二章 |
398 | 49 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云肇論 |
399 | 46 | 前 | qián | front | 前序文 |
400 | 46 | 前 | qián | former; the past | 前序文 |
401 | 46 | 前 | qián | to go forward | 前序文 |
402 | 46 | 前 | qián | preceding | 前序文 |
403 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前序文 |
404 | 46 | 前 | qián | to appear before | 前序文 |
405 | 46 | 前 | qián | future | 前序文 |
406 | 46 | 前 | qián | top; first | 前序文 |
407 | 46 | 前 | qián | battlefront | 前序文 |
408 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前序文 |
409 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 前序文 |
410 | 46 | 意 | yì | idea | 敘述肇法師所作論意 |
411 | 46 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 敘述肇法師所作論意 |
412 | 46 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 敘述肇法師所作論意 |
413 | 46 | 意 | yì | mood; feeling | 敘述肇法師所作論意 |
414 | 46 | 意 | yì | will; willpower; determination | 敘述肇法師所作論意 |
415 | 46 | 意 | yì | bearing; spirit | 敘述肇法師所作論意 |
416 | 46 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 敘述肇法師所作論意 |
417 | 46 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 敘述肇法師所作論意 |
418 | 46 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 敘述肇法師所作論意 |
419 | 46 | 意 | yì | meaning | 敘述肇法師所作論意 |
420 | 46 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 敘述肇法師所作論意 |
421 | 46 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 敘述肇法師所作論意 |
422 | 46 | 意 | yì | Yi | 敘述肇法師所作論意 |
423 | 46 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 敘述肇法師所作論意 |
424 | 45 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋元康撰 |
425 | 45 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋元康撰 |
426 | 45 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋元康撰 |
427 | 45 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋元康撰 |
428 | 45 | 釋 | shì | to put down | 釋元康撰 |
429 | 45 | 釋 | shì | to resolve | 釋元康撰 |
430 | 45 | 釋 | shì | to melt | 釋元康撰 |
431 | 45 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋元康撰 |
432 | 45 | 釋 | shì | Buddhism | 釋元康撰 |
433 | 45 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋元康撰 |
434 | 45 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋元康撰 |
435 | 45 | 釋 | shì | explain | 釋元康撰 |
436 | 45 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋元康撰 |
437 | 45 | 文 | wén | writing; text | 文有二章 |
438 | 45 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文有二章 |
439 | 45 | 文 | wén | Wen | 文有二章 |
440 | 45 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文有二章 |
441 | 45 | 文 | wén | culture | 文有二章 |
442 | 45 | 文 | wén | refined writings | 文有二章 |
443 | 45 | 文 | wén | civil; non-military | 文有二章 |
444 | 45 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文有二章 |
445 | 45 | 文 | wén | wen | 文有二章 |
446 | 45 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文有二章 |
447 | 45 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文有二章 |
448 | 45 | 文 | wén | beautiful | 文有二章 |
449 | 45 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文有二章 |
450 | 45 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文有二章 |
451 | 45 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文有二章 |
452 | 45 | 文 | wén | liberal arts | 文有二章 |
453 | 45 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文有二章 |
454 | 45 | 文 | wén | a tattoo | 文有二章 |
455 | 45 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文有二章 |
456 | 45 | 文 | wén | text; grantha | 文有二章 |
457 | 45 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文有二章 |
458 | 43 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 然後引六家義答之 |
459 | 43 | 引 | yǐn | to draw a bow | 然後引六家義答之 |
460 | 43 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 然後引六家義答之 |
461 | 43 | 引 | yǐn | to stretch | 然後引六家義答之 |
462 | 43 | 引 | yǐn | to involve | 然後引六家義答之 |
463 | 43 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 然後引六家義答之 |
464 | 43 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 然後引六家義答之 |
465 | 43 | 引 | yǐn | to recruit | 然後引六家義答之 |
466 | 43 | 引 | yǐn | to hold | 然後引六家義答之 |
467 | 43 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 然後引六家義答之 |
468 | 43 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 然後引六家義答之 |
469 | 43 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 然後引六家義答之 |
470 | 43 | 引 | yǐn | a license | 然後引六家義答之 |
471 | 43 | 引 | yǐn | long | 然後引六家義答之 |
472 | 43 | 引 | yǐn | to cause | 然後引六家義答之 |
473 | 43 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 然後引六家義答之 |
474 | 43 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 然後引六家義答之 |
475 | 43 | 引 | yǐn | to grow | 然後引六家義答之 |
476 | 43 | 引 | yǐn | to command | 然後引六家義答之 |
477 | 43 | 引 | yǐn | to accuse | 然後引六家義答之 |
478 | 43 | 引 | yǐn | to commit suicide | 然後引六家義答之 |
479 | 43 | 引 | yǐn | a genre | 然後引六家義答之 |
480 | 43 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 然後引六家義答之 |
481 | 43 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 然後引六家義答之 |
482 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 始自吳朝 |
483 | 42 | 自 | zì | Zi | 始自吳朝 |
484 | 42 | 自 | zì | a nose | 始自吳朝 |
485 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 始自吳朝 |
486 | 42 | 自 | zì | origin | 始自吳朝 |
487 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 始自吳朝 |
488 | 42 | 自 | zì | to be | 始自吳朝 |
489 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 始自吳朝 |
490 | 42 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 揖此群賢語之所統者 |
491 | 42 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 揖此群賢語之所統者 |
492 | 42 | 語 | yǔ | verse; writing | 揖此群賢語之所統者 |
493 | 42 | 語 | yù | to speak; to tell | 揖此群賢語之所統者 |
494 | 42 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 揖此群賢語之所統者 |
495 | 42 | 語 | yǔ | a signal | 揖此群賢語之所統者 |
496 | 42 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 揖此群賢語之所統者 |
497 | 42 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 揖此群賢語之所統者 |
498 | 41 | 靜 | jìng | still; calm | 清耳謂靜 |
499 | 41 | 靜 | jìng | to stop; to halt | 清耳謂靜 |
500 | 41 | 靜 | jìng | silent; quiet | 清耳謂靜 |
Frequencies of all Words
Top 1265
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 722 | 也 | yě | also; too | 所以序別內外也 |
2 | 722 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 所以序別內外也 |
3 | 722 | 也 | yě | either | 所以序別內外也 |
4 | 722 | 也 | yě | even | 所以序別內外也 |
5 | 722 | 也 | yě | used to soften the tone | 所以序別內外也 |
6 | 722 | 也 | yě | used for emphasis | 所以序別內外也 |
7 | 722 | 也 | yě | used to mark contrast | 所以序別內外也 |
8 | 722 | 也 | yě | used to mark compromise | 所以序別內外也 |
9 | 722 | 也 | yě | ya | 所以序別內外也 |
10 | 432 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今言肇論序者 |
11 | 432 | 者 | zhě | that | 今言肇論序者 |
12 | 432 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今言肇論序者 |
13 | 432 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今言肇論序者 |
14 | 432 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今言肇論序者 |
15 | 432 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今言肇論序者 |
16 | 432 | 者 | zhuó | according to | 今言肇論序者 |
17 | 432 | 者 | zhě | ca | 今言肇論序者 |
18 | 300 | 之 | zhī | him; her; them; that | 東西牆謂之序 |
19 | 300 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 東西牆謂之序 |
20 | 300 | 之 | zhī | to go | 東西牆謂之序 |
21 | 300 | 之 | zhī | this; that | 東西牆謂之序 |
22 | 300 | 之 | zhī | genetive marker | 東西牆謂之序 |
23 | 300 | 之 | zhī | it | 東西牆謂之序 |
24 | 300 | 之 | zhī | in; in regards to | 東西牆謂之序 |
25 | 300 | 之 | zhī | all | 東西牆謂之序 |
26 | 300 | 之 | zhī | and | 東西牆謂之序 |
27 | 300 | 之 | zhī | however | 東西牆謂之序 |
28 | 300 | 之 | zhī | if | 東西牆謂之序 |
29 | 300 | 之 | zhī | then | 東西牆謂之序 |
30 | 300 | 之 | zhī | to arrive; to go | 東西牆謂之序 |
31 | 300 | 之 | zhī | is | 東西牆謂之序 |
32 | 300 | 之 | zhī | to use | 東西牆謂之序 |
33 | 300 | 之 | zhī | Zhi | 東西牆謂之序 |
34 | 300 | 之 | zhī | winding | 東西牆謂之序 |
35 | 268 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 文有二章 |
36 | 268 | 有 | yǒu | to have; to possess | 文有二章 |
37 | 268 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 文有二章 |
38 | 268 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 文有二章 |
39 | 268 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 文有二章 |
40 | 268 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 文有二章 |
41 | 268 | 有 | yǒu | used to compare two things | 文有二章 |
42 | 268 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 文有二章 |
43 | 268 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 文有二章 |
44 | 268 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 文有二章 |
45 | 268 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 文有二章 |
46 | 268 | 有 | yǒu | abundant | 文有二章 |
47 | 268 | 有 | yǒu | purposeful | 文有二章 |
48 | 268 | 有 | yǒu | You | 文有二章 |
49 | 268 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 文有二章 |
50 | 268 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 文有二章 |
51 | 218 | 云 | yún | cloud | 爾雅云 |
52 | 218 | 云 | yún | Yunnan | 爾雅云 |
53 | 218 | 云 | yún | Yun | 爾雅云 |
54 | 218 | 云 | yún | to say | 爾雅云 |
55 | 218 | 云 | yún | to have | 爾雅云 |
56 | 218 | 云 | yún | a particle with no meaning | 爾雅云 |
57 | 218 | 云 | yún | in this way | 爾雅云 |
58 | 218 | 云 | yún | cloud; megha | 爾雅云 |
59 | 218 | 云 | yún | to say; iti | 爾雅云 |
60 | 209 | 此 | cǐ | this; these | 然此法師 |
61 | 209 | 此 | cǐ | in this way | 然此法師 |
62 | 209 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此法師 |
63 | 209 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此法師 |
64 | 209 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此法師 |
65 | 201 | 無 | wú | no | 所望通人幸無譏誚也 |
66 | 201 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所望通人幸無譏誚也 |
67 | 201 | 無 | wú | to not have; without | 所望通人幸無譏誚也 |
68 | 201 | 無 | wú | has not yet | 所望通人幸無譏誚也 |
69 | 201 | 無 | mó | mo | 所望通人幸無譏誚也 |
70 | 201 | 無 | wú | do not | 所望通人幸無譏誚也 |
71 | 201 | 無 | wú | not; -less; un- | 所望通人幸無譏誚也 |
72 | 201 | 無 | wú | regardless of | 所望通人幸無譏誚也 |
73 | 201 | 無 | wú | to not have | 所望通人幸無譏誚也 |
74 | 201 | 無 | wú | um | 所望通人幸無譏誚也 |
75 | 201 | 無 | wú | Wu | 所望通人幸無譏誚也 |
76 | 201 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所望通人幸無譏誚也 |
77 | 201 | 無 | wú | not; non- | 所望通人幸無譏誚也 |
78 | 201 | 無 | mó | mo | 所望通人幸無譏誚也 |
79 | 196 | 不 | bù | not; no | 作宗本不遷等論 |
80 | 196 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 作宗本不遷等論 |
81 | 196 | 不 | bù | as a correlative | 作宗本不遷等論 |
82 | 196 | 不 | bù | no (answering a question) | 作宗本不遷等論 |
83 | 196 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 作宗本不遷等論 |
84 | 196 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 作宗本不遷等論 |
85 | 196 | 不 | bù | to form a yes or no question | 作宗本不遷等論 |
86 | 196 | 不 | bù | infix potential marker | 作宗本不遷等論 |
87 | 196 | 不 | bù | no; na | 作宗本不遷等論 |
88 | 190 | 是 | shì | is; are; am; to be | 舊是丹陽郡 |
89 | 190 | 是 | shì | is exactly | 舊是丹陽郡 |
90 | 190 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 舊是丹陽郡 |
91 | 190 | 是 | shì | this; that; those | 舊是丹陽郡 |
92 | 190 | 是 | shì | really; certainly | 舊是丹陽郡 |
93 | 190 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 舊是丹陽郡 |
94 | 190 | 是 | shì | true | 舊是丹陽郡 |
95 | 190 | 是 | shì | is; has; exists | 舊是丹陽郡 |
96 | 190 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 舊是丹陽郡 |
97 | 190 | 是 | shì | a matter; an affair | 舊是丹陽郡 |
98 | 190 | 是 | shì | Shi | 舊是丹陽郡 |
99 | 190 | 是 | shì | is; bhū | 舊是丹陽郡 |
100 | 190 | 是 | shì | this; idam | 舊是丹陽郡 |
101 | 177 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非止一人 |
102 | 177 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非止一人 |
103 | 177 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非止一人 |
104 | 177 | 非 | fēi | different | 非止一人 |
105 | 177 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非止一人 |
106 | 177 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非止一人 |
107 | 177 | 非 | fēi | Africa | 非止一人 |
108 | 177 | 非 | fēi | to slander | 非止一人 |
109 | 177 | 非 | fěi | to avoid | 非止一人 |
110 | 177 | 非 | fēi | must | 非止一人 |
111 | 177 | 非 | fēi | an error | 非止一人 |
112 | 177 | 非 | fēi | a problem; a question | 非止一人 |
113 | 177 | 非 | fēi | evil | 非止一人 |
114 | 177 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非止一人 |
115 | 177 | 非 | fēi | not | 非止一人 |
116 | 176 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以本為名 |
117 | 176 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以本為名 |
118 | 176 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以本為名 |
119 | 176 | 以 | yǐ | according to | 即以本為名 |
120 | 176 | 以 | yǐ | because of | 即以本為名 |
121 | 176 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以本為名 |
122 | 176 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以本為名 |
123 | 176 | 以 | yǐ | to rely on | 即以本為名 |
124 | 176 | 以 | yǐ | to regard | 即以本為名 |
125 | 176 | 以 | yǐ | to be able to | 即以本為名 |
126 | 176 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以本為名 |
127 | 176 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以本為名 |
128 | 176 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以本為名 |
129 | 176 | 以 | yǐ | very | 即以本為名 |
130 | 176 | 以 | yǐ | already | 即以本為名 |
131 | 176 | 以 | yǐ | increasingly | 即以本為名 |
132 | 176 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以本為名 |
133 | 176 | 以 | yǐ | Israel | 即以本為名 |
134 | 176 | 以 | yǐ | Yi | 即以本為名 |
135 | 176 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以本為名 |
136 | 165 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 往往而有 |
137 | 165 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 往往而有 |
138 | 165 | 而 | ér | you | 往往而有 |
139 | 165 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 往往而有 |
140 | 165 | 而 | ér | right away; then | 往往而有 |
141 | 165 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 往往而有 |
142 | 165 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 往往而有 |
143 | 165 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 往往而有 |
144 | 165 | 而 | ér | how can it be that? | 往往而有 |
145 | 165 | 而 | ér | so as to | 往往而有 |
146 | 165 | 而 | ér | only then | 往往而有 |
147 | 165 | 而 | ér | as if; to seem like | 往往而有 |
148 | 165 | 而 | néng | can; able | 往往而有 |
149 | 165 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 往往而有 |
150 | 165 | 而 | ér | me | 往往而有 |
151 | 165 | 而 | ér | to arrive; up to | 往往而有 |
152 | 165 | 而 | ér | possessive | 往往而有 |
153 | 165 | 而 | ér | and; ca | 往往而有 |
154 | 157 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名為序 |
155 | 157 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名為序 |
156 | 157 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名為序 |
157 | 157 | 故 | gù | to die | 故名為序 |
158 | 157 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名為序 |
159 | 157 | 故 | gù | original | 故名為序 |
160 | 157 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名為序 |
161 | 157 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名為序 |
162 | 157 | 故 | gù | something in the past | 故名為序 |
163 | 157 | 故 | gù | deceased; dead | 故名為序 |
164 | 157 | 故 | gù | still; yet | 故名為序 |
165 | 157 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名為序 |
166 | 156 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言肇論序者 |
167 | 156 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言肇論序者 |
168 | 156 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言肇論序者 |
169 | 156 | 言 | yán | a particle with no meaning | 今言肇論序者 |
170 | 156 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言肇論序者 |
171 | 156 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言肇論序者 |
172 | 156 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言肇論序者 |
173 | 156 | 言 | yán | to regard as | 今言肇論序者 |
174 | 156 | 言 | yán | to act as | 今言肇論序者 |
175 | 156 | 言 | yán | word; vacana | 今言肇論序者 |
176 | 156 | 言 | yán | speak; vad | 今言肇論序者 |
177 | 156 | 謂 | wèi | to call | 東西牆謂之序 |
178 | 156 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 東西牆謂之序 |
179 | 156 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 東西牆謂之序 |
180 | 156 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 東西牆謂之序 |
181 | 156 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 東西牆謂之序 |
182 | 156 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 東西牆謂之序 |
183 | 156 | 謂 | wèi | to think | 東西牆謂之序 |
184 | 156 | 謂 | wèi | for; is to be | 東西牆謂之序 |
185 | 156 | 謂 | wèi | to make; to cause | 東西牆謂之序 |
186 | 156 | 謂 | wèi | and | 東西牆謂之序 |
187 | 156 | 謂 | wèi | principle; reason | 東西牆謂之序 |
188 | 156 | 謂 | wèi | Wei | 東西牆謂之序 |
189 | 156 | 謂 | wèi | which; what; yad | 東西牆謂之序 |
190 | 156 | 謂 | wèi | to say; iti | 東西牆謂之序 |
191 | 139 | 今 | jīn | today; present; now | 今言肇論序者 |
192 | 139 | 今 | jīn | Jin | 今言肇論序者 |
193 | 139 | 今 | jīn | modern | 今言肇論序者 |
194 | 139 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言肇論序者 |
195 | 130 | 物 | wù | thing; matter | 物不遷論 |
196 | 130 | 物 | wù | physics | 物不遷論 |
197 | 130 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 物不遷論 |
198 | 130 | 物 | wù | contents; properties; elements | 物不遷論 |
199 | 130 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 物不遷論 |
200 | 130 | 物 | wù | mottling | 物不遷論 |
201 | 130 | 物 | wù | variety | 物不遷論 |
202 | 130 | 物 | wù | an institution | 物不遷論 |
203 | 130 | 物 | wù | to select; to choose | 物不遷論 |
204 | 130 | 物 | wù | to seek | 物不遷論 |
205 | 130 | 物 | wù | thing; vastu | 物不遷論 |
206 | 127 | 為 | wèi | for; to | 如東西牆為舍宅之序 |
207 | 127 | 為 | wèi | because of | 如東西牆為舍宅之序 |
208 | 127 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如東西牆為舍宅之序 |
209 | 127 | 為 | wéi | to change into; to become | 如東西牆為舍宅之序 |
210 | 127 | 為 | wéi | to be; is | 如東西牆為舍宅之序 |
211 | 127 | 為 | wéi | to do | 如東西牆為舍宅之序 |
212 | 127 | 為 | wèi | for | 如東西牆為舍宅之序 |
213 | 127 | 為 | wèi | because of; for; to | 如東西牆為舍宅之序 |
214 | 127 | 為 | wèi | to | 如東西牆為舍宅之序 |
215 | 127 | 為 | wéi | in a passive construction | 如東西牆為舍宅之序 |
216 | 127 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如東西牆為舍宅之序 |
217 | 127 | 為 | wéi | forming an adverb | 如東西牆為舍宅之序 |
218 | 127 | 為 | wéi | to add emphasis | 如東西牆為舍宅之序 |
219 | 127 | 為 | wèi | to support; to help | 如東西牆為舍宅之序 |
220 | 127 | 為 | wéi | to govern | 如東西牆為舍宅之序 |
221 | 127 | 為 | wèi | to be; bhū | 如東西牆為舍宅之序 |
222 | 118 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 就此一論 |
223 | 118 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 就此一論 |
224 | 118 | 論 | lùn | by the; per | 就此一論 |
225 | 118 | 論 | lùn | to evaluate | 就此一論 |
226 | 118 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 就此一論 |
227 | 118 | 論 | lùn | to convict | 就此一論 |
228 | 118 | 論 | lùn | to edit; to compile | 就此一論 |
229 | 118 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 就此一論 |
230 | 118 | 論 | lùn | discussion | 就此一論 |
231 | 111 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 前且明作之元由 |
232 | 111 | 明 | míng | Ming | 前且明作之元由 |
233 | 111 | 明 | míng | Ming Dynasty | 前且明作之元由 |
234 | 111 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 前且明作之元由 |
235 | 111 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 前且明作之元由 |
236 | 111 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 前且明作之元由 |
237 | 111 | 明 | míng | consecrated | 前且明作之元由 |
238 | 111 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 前且明作之元由 |
239 | 111 | 明 | míng | to explain; to clarify | 前且明作之元由 |
240 | 111 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 前且明作之元由 |
241 | 111 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 前且明作之元由 |
242 | 111 | 明 | míng | eyesight; vision | 前且明作之元由 |
243 | 111 | 明 | míng | a god; a spirit | 前且明作之元由 |
244 | 111 | 明 | míng | fame; renown | 前且明作之元由 |
245 | 111 | 明 | míng | open; public | 前且明作之元由 |
246 | 111 | 明 | míng | clear | 前且明作之元由 |
247 | 111 | 明 | míng | to become proficient | 前且明作之元由 |
248 | 111 | 明 | míng | to be proficient | 前且明作之元由 |
249 | 111 | 明 | míng | virtuous | 前且明作之元由 |
250 | 111 | 明 | míng | open and honest | 前且明作之元由 |
251 | 111 | 明 | míng | clean; neat | 前且明作之元由 |
252 | 111 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 前且明作之元由 |
253 | 111 | 明 | míng | next; afterwards | 前且明作之元由 |
254 | 111 | 明 | míng | positive | 前且明作之元由 |
255 | 111 | 明 | míng | Clear | 前且明作之元由 |
256 | 111 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 前且明作之元由 |
257 | 108 | 下 | xià | next | 慧達率愚下 |
258 | 108 | 下 | xià | bottom | 慧達率愚下 |
259 | 108 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 慧達率愚下 |
260 | 108 | 下 | xià | measure word for time | 慧達率愚下 |
261 | 108 | 下 | xià | expresses completion of an action | 慧達率愚下 |
262 | 108 | 下 | xià | to announce | 慧達率愚下 |
263 | 108 | 下 | xià | to do | 慧達率愚下 |
264 | 108 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 慧達率愚下 |
265 | 108 | 下 | xià | under; below | 慧達率愚下 |
266 | 108 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 慧達率愚下 |
267 | 108 | 下 | xià | inside | 慧達率愚下 |
268 | 108 | 下 | xià | an aspect | 慧達率愚下 |
269 | 108 | 下 | xià | a certain time | 慧達率愚下 |
270 | 108 | 下 | xià | a time; an instance | 慧達率愚下 |
271 | 108 | 下 | xià | to capture; to take | 慧達率愚下 |
272 | 108 | 下 | xià | to put in | 慧達率愚下 |
273 | 108 | 下 | xià | to enter | 慧達率愚下 |
274 | 108 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 慧達率愚下 |
275 | 108 | 下 | xià | to finish work or school | 慧達率愚下 |
276 | 108 | 下 | xià | to go | 慧達率愚下 |
277 | 108 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 慧達率愚下 |
278 | 108 | 下 | xià | to modestly decline | 慧達率愚下 |
279 | 108 | 下 | xià | to produce | 慧達率愚下 |
280 | 108 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 慧達率愚下 |
281 | 108 | 下 | xià | to decide | 慧達率愚下 |
282 | 108 | 下 | xià | to be less than | 慧達率愚下 |
283 | 108 | 下 | xià | humble; lowly | 慧達率愚下 |
284 | 108 | 下 | xià | below; adhara | 慧達率愚下 |
285 | 108 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 慧達率愚下 |
286 | 105 | 本 | běn | measure word for books | 後論本 |
287 | 105 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 後論本 |
288 | 105 | 本 | běn | originally; formerly | 後論本 |
289 | 105 | 本 | běn | to be one's own | 後論本 |
290 | 105 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 後論本 |
291 | 105 | 本 | běn | the roots of a plant | 後論本 |
292 | 105 | 本 | běn | self | 後論本 |
293 | 105 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 後論本 |
294 | 105 | 本 | běn | capital | 後論本 |
295 | 105 | 本 | běn | main; central; primary | 後論本 |
296 | 105 | 本 | běn | according to | 後論本 |
297 | 105 | 本 | běn | a version; an edition | 後論本 |
298 | 105 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 後論本 |
299 | 105 | 本 | běn | a book | 後論本 |
300 | 105 | 本 | běn | trunk of a tree | 後論本 |
301 | 105 | 本 | běn | to investigate the root of | 後論本 |
302 | 105 | 本 | běn | a manuscript for a play | 後論本 |
303 | 105 | 本 | běn | Ben | 後論本 |
304 | 105 | 本 | běn | root; origin; mula | 後論本 |
305 | 105 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 後論本 |
306 | 105 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 後論本 |
307 | 104 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
308 | 104 | 則 | zé | then | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
309 | 104 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
310 | 104 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
311 | 104 | 則 | zé | a grade; a level | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
312 | 104 | 則 | zé | an example; a model | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
313 | 104 | 則 | zé | a weighing device | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
314 | 104 | 則 | zé | to grade; to rank | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
315 | 104 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
316 | 104 | 則 | zé | to do | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
317 | 104 | 則 | zé | only | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
318 | 104 | 則 | zé | immediately | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
319 | 104 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
320 | 104 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則有大莊嚴妙莊嚴 |
321 | 82 | 亦 | yì | also; too | 肇亦隨還 |
322 | 82 | 亦 | yì | but | 肇亦隨還 |
323 | 82 | 亦 | yì | this; he; she | 肇亦隨還 |
324 | 82 | 亦 | yì | although; even though | 肇亦隨還 |
325 | 82 | 亦 | yì | already | 肇亦隨還 |
326 | 82 | 亦 | yì | particle with no meaning | 肇亦隨還 |
327 | 82 | 亦 | yì | Yi | 肇亦隨還 |
328 | 79 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空水共澄鮮 |
329 | 79 | 空 | kòng | free time | 空水共澄鮮 |
330 | 79 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空水共澄鮮 |
331 | 79 | 空 | kōng | the sky; the air | 空水共澄鮮 |
332 | 79 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空水共澄鮮 |
333 | 79 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空水共澄鮮 |
334 | 79 | 空 | kòng | empty space | 空水共澄鮮 |
335 | 79 | 空 | kōng | without substance | 空水共澄鮮 |
336 | 79 | 空 | kōng | to not have | 空水共澄鮮 |
337 | 79 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空水共澄鮮 |
338 | 79 | 空 | kōng | vast and high | 空水共澄鮮 |
339 | 79 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空水共澄鮮 |
340 | 79 | 空 | kòng | blank | 空水共澄鮮 |
341 | 79 | 空 | kòng | expansive | 空水共澄鮮 |
342 | 79 | 空 | kòng | lacking | 空水共澄鮮 |
343 | 79 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空水共澄鮮 |
344 | 79 | 空 | kōng | Emptiness | 空水共澄鮮 |
345 | 79 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空水共澄鮮 |
346 | 78 | 於 | yú | in; at | 卒於長安 |
347 | 78 | 於 | yú | in; at | 卒於長安 |
348 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 卒於長安 |
349 | 78 | 於 | yú | to go; to | 卒於長安 |
350 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 卒於長安 |
351 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 卒於長安 |
352 | 78 | 於 | yú | from | 卒於長安 |
353 | 78 | 於 | yú | give | 卒於長安 |
354 | 78 | 於 | yú | oppposing | 卒於長安 |
355 | 78 | 於 | yú | and | 卒於長安 |
356 | 78 | 於 | yú | compared to | 卒於長安 |
357 | 78 | 於 | yú | by | 卒於長安 |
358 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 卒於長安 |
359 | 78 | 於 | yú | for | 卒於長安 |
360 | 78 | 於 | yú | Yu | 卒於長安 |
361 | 78 | 於 | wū | a crow | 卒於長安 |
362 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 卒於長安 |
363 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 卒於長安 |
364 | 76 | 名 | míng | measure word for people | 從人立名 |
365 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 從人立名 |
366 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 從人立名 |
367 | 76 | 名 | míng | rank; position | 從人立名 |
368 | 76 | 名 | míng | an excuse | 從人立名 |
369 | 76 | 名 | míng | life | 從人立名 |
370 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 從人立名 |
371 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 從人立名 |
372 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 從人立名 |
373 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 從人立名 |
374 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 從人立名 |
375 | 76 | 名 | míng | moral | 從人立名 |
376 | 76 | 名 | míng | name; naman | 從人立名 |
377 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 從人立名 |
378 | 75 | 義 | yì | meaning; sense | 一是對屬義 |
379 | 75 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 一是對屬義 |
380 | 75 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 一是對屬義 |
381 | 75 | 義 | yì | chivalry; generosity | 一是對屬義 |
382 | 75 | 義 | yì | just; righteous | 一是對屬義 |
383 | 75 | 義 | yì | adopted | 一是對屬義 |
384 | 75 | 義 | yì | a relationship | 一是對屬義 |
385 | 75 | 義 | yì | volunteer | 一是對屬義 |
386 | 75 | 義 | yì | something suitable | 一是對屬義 |
387 | 75 | 義 | yì | a martyr | 一是對屬義 |
388 | 75 | 義 | yì | a law | 一是對屬義 |
389 | 75 | 義 | yì | Yi | 一是對屬義 |
390 | 75 | 義 | yì | Righteousness | 一是對屬義 |
391 | 75 | 義 | yì | aim; artha | 一是對屬義 |
392 | 73 | 遷 | qiān | to move; to shift | 作宗本不遷等論 |
393 | 73 | 遷 | qiān | to transfer | 作宗本不遷等論 |
394 | 73 | 遷 | qiān | to transfer job posting; to be promoted | 作宗本不遷等論 |
395 | 73 | 遷 | qiān | to displace; to remove; to banish; to demote | 作宗本不遷等論 |
396 | 73 | 遷 | qiān | to change; to transform | 作宗本不遷等論 |
397 | 73 | 遷 | qiān | going from one place to another; saṃkrānti | 作宗本不遷等論 |
398 | 72 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 故標其寺 |
399 | 72 | 其 | qí | to add emphasis | 故標其寺 |
400 | 72 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 故標其寺 |
401 | 72 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 故標其寺 |
402 | 72 | 其 | qí | he; her; it; them | 故標其寺 |
403 | 72 | 其 | qí | probably; likely | 故標其寺 |
404 | 72 | 其 | qí | will | 故標其寺 |
405 | 72 | 其 | qí | may | 故標其寺 |
406 | 72 | 其 | qí | if | 故標其寺 |
407 | 72 | 其 | qí | or | 故標其寺 |
408 | 72 | 其 | qí | Qi | 故標其寺 |
409 | 72 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 故標其寺 |
410 | 72 | 作 | zuò | to do | 作宗本不遷等論 |
411 | 72 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作宗本不遷等論 |
412 | 72 | 作 | zuò | to start | 作宗本不遷等論 |
413 | 72 | 作 | zuò | a writing; a work | 作宗本不遷等論 |
414 | 72 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作宗本不遷等論 |
415 | 72 | 作 | zuō | to create; to make | 作宗本不遷等論 |
416 | 72 | 作 | zuō | a workshop | 作宗本不遷等論 |
417 | 72 | 作 | zuō | to write; to compose | 作宗本不遷等論 |
418 | 72 | 作 | zuò | to rise | 作宗本不遷等論 |
419 | 72 | 作 | zuò | to be aroused | 作宗本不遷等論 |
420 | 72 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作宗本不遷等論 |
421 | 72 | 作 | zuò | to regard as | 作宗本不遷等論 |
422 | 72 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作宗本不遷等論 |
423 | 70 | 宗 | zōng | school; sect | 作宗本不遷等論 |
424 | 70 | 宗 | zōng | ancestor | 作宗本不遷等論 |
425 | 70 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 作宗本不遷等論 |
426 | 70 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 作宗本不遷等論 |
427 | 70 | 宗 | zōng | purpose | 作宗本不遷等論 |
428 | 70 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 作宗本不遷等論 |
429 | 70 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 作宗本不遷等論 |
430 | 70 | 宗 | zōng | clan; family | 作宗本不遷等論 |
431 | 70 | 宗 | zōng | a model | 作宗本不遷等論 |
432 | 70 | 宗 | zōng | a county | 作宗本不遷等論 |
433 | 70 | 宗 | zōng | religion | 作宗本不遷等論 |
434 | 70 | 宗 | zōng | essential; necessary | 作宗本不遷等論 |
435 | 70 | 宗 | zōng | summation | 作宗本不遷等論 |
436 | 70 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 作宗本不遷等論 |
437 | 70 | 宗 | zōng | Zong | 作宗本不遷等論 |
438 | 70 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 作宗本不遷等論 |
439 | 70 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 作宗本不遷等論 |
440 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 敘述肇法師所作論意 |
441 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 敘述肇法師所作論意 |
442 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 敘述肇法師所作論意 |
443 | 68 | 所 | suǒ | it | 敘述肇法師所作論意 |
444 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 敘述肇法師所作論意 |
445 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 敘述肇法師所作論意 |
446 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 敘述肇法師所作論意 |
447 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 敘述肇法師所作論意 |
448 | 68 | 所 | suǒ | that which | 敘述肇法師所作論意 |
449 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 敘述肇法師所作論意 |
450 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 敘述肇法師所作論意 |
451 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 敘述肇法師所作論意 |
452 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 敘述肇法師所作論意 |
453 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 敘述肇法師所作論意 |
454 | 67 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以本為名 |
455 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以本為名 |
456 | 67 | 即 | jí | at that time | 即以本為名 |
457 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以本為名 |
458 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以本為名 |
459 | 67 | 即 | jí | if; but | 即以本為名 |
460 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以本為名 |
461 | 67 | 即 | jí | then; following | 即以本為名 |
462 | 67 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以本為名 |
463 | 63 | 人 | rén | person; people; a human being | 從人立名 |
464 | 63 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 從人立名 |
465 | 63 | 人 | rén | a kind of person | 從人立名 |
466 | 63 | 人 | rén | everybody | 從人立名 |
467 | 63 | 人 | rén | adult | 從人立名 |
468 | 63 | 人 | rén | somebody; others | 從人立名 |
469 | 63 | 人 | rén | an upright person | 從人立名 |
470 | 63 | 人 | rén | person; manuṣya | 從人立名 |
471 | 63 | 一 | yī | one | 就此一論 |
472 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 就此一論 |
473 | 63 | 一 | yī | as soon as; all at once | 就此一論 |
474 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 就此一論 |
475 | 63 | 一 | yì | whole; all | 就此一論 |
476 | 63 | 一 | yī | first | 就此一論 |
477 | 63 | 一 | yī | the same | 就此一論 |
478 | 63 | 一 | yī | each | 就此一論 |
479 | 63 | 一 | yī | certain | 就此一論 |
480 | 63 | 一 | yī | throughout | 就此一論 |
481 | 63 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 就此一論 |
482 | 63 | 一 | yī | sole; single | 就此一論 |
483 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 就此一論 |
484 | 63 | 一 | yī | Yi | 就此一論 |
485 | 63 | 一 | yī | other | 就此一論 |
486 | 63 | 一 | yī | to unify | 就此一論 |
487 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 就此一論 |
488 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 就此一論 |
489 | 63 | 一 | yī | or | 就此一論 |
490 | 63 | 一 | yī | one; eka | 就此一論 |
491 | 56 | 後 | hòu | after; later | 後論本 |
492 | 56 | 後 | hòu | empress; queen | 後論本 |
493 | 56 | 後 | hòu | sovereign | 後論本 |
494 | 56 | 後 | hòu | behind | 後論本 |
495 | 56 | 後 | hòu | the god of the earth | 後論本 |
496 | 56 | 後 | hòu | late; later | 後論本 |
497 | 56 | 後 | hòu | arriving late | 後論本 |
498 | 56 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後論本 |
499 | 56 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後論本 |
500 | 56 | 後 | hòu | behind; back | 後論本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
哀公 | 哀公 | 196 | Ai |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
阿那含 | 65 |
|
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
北斗 | 98 |
|
|
北斗七星 | 98 | Big Dipper; Ursa Major | |
本论 | 本論 | 98 |
|
般若宗 | 98 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | |
蔡邕 | 99 | Cai Yong | |
苍颉 | 蒼頡 | 99 | Cangjie |
曹操 | 99 | Cao Cao | |
长安 | 長安 | 99 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成山 | 99 | Chengshan | |
春秋 | 99 |
|
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大史 | 100 | Mahavamsa | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大招 | 100 | Da Zhao; Great Summons to the Soul | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道慈 | 100 | Dōji | |
道恒 | 100 | Daoheng | |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大运 | 大運 | 100 |
|
大智释论 | 大智釋論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
德兴 | 德興 | 100 | Dexing |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
东大寺 | 東大寺 | 100 | Tōdai-ji |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
二月 | 195 |
|
|
放光经 | 放光經 | 102 | Fang Guang Jing |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
公孙龙子 | 公孫龍子 | 103 | Gongsun Longzi; Master Gongsun Long |
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
汉家 | 漢家 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
淮南子 | 104 | Huainanzi | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
江 | 106 |
|
|
江东 | 江東 | 106 |
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
江南 | 106 |
|
|
江宁 | 江寧 | 106 | Jiangning |
江左 | 106 | Jiangzuo | |
甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
京兆 | 106 |
|
|
九江 | 106 | Jiujiang | |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开阳 | 開陽 | 107 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
孔子 | 107 | Confucius | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
离骚 | 離騷 | 108 | Sorrow at Parting |
梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙门 | 龍門 | 108 |
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
孟子 | 109 |
|
|
名僧传 | 名僧傳 | 109 | Biographies of Famous Monks |
名实论 | 名實論 | 109 | On Names and Substance |
明本 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
莫言 | 109 | Mo Yan | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
凝然 | 110 | Gyōnen | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
秦 | 113 |
|
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
七星 | 113 |
|
|
七月 | 113 |
|
|
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
日本国 | 日本國 | 114 | Japan |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Sanlun School |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
上虞 | 115 | Shangyu | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
世尊 | 115 |
|
|
舜 | 115 | Emperor Shun | |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
宋 | 115 |
|
|
同安 | 116 | Tongan District | |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
王逸 | 119 | Wang Yi | |
王弼 | 119 | Wang Bi | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文心 | 119 | Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long | |
文永 | 119 | Bun'ei | |
文中 | 119 | Bunchū | |
吴朝 | 吳朝 | 119 | Ngo Dynasty; Ngô Dynasty |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
乌江 | 烏江 | 119 | Wu River |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
小品般若 | 120 | Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines | |
小雅 | 120 | Xiaoya; Smaller Odes | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
西墙 | 西牆 | 120 | Western Wall; Wailing Wall |
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
许慎 | 許慎 | 88 | Xu Shen |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
姚兴 | 121 |
|
|
摇光 | 搖光 | 121 | eta Ursae Majoris |
义远 | 義遠 | 121 | Yi Yuan |
议郎 | 議郎 | 121 | Yilang |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
以叙 | 以敘 | 121 | Israel-Syria |
永仁 | 121 | Yongren | |
有若 | 121 | You Ruo | |
于道邃 | 121 | Yu Fasui | |
元康 | 121 |
|
|
玉衡 | 121 | epsilon Ursae Majoris | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
张华 | 張華 | 122 | Zhang Hua |
肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
肇论疏 | 肇論疏 | 122 | Commentary on the Zhao Lun |
招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
浙江 | 122 |
|
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
正安 | 122 | Zheng'an | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
支道林 | 122 | Zhi Daolin | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智舜 | 122 | Zhishun | |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竺法汰 | 122 | Zhu Fatai | |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
子夏 | 122 | Master Xia | |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白塔 | 98 | White Pagoda | |
半偈 | 98 | half a verse | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断见 | 斷見 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵音 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
即是世间性 | 即是世間性 | 106 | that is the intrinsic nature of this world |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
惊疑怖畏 | 驚疑怖畏 | 106 | is startled, feels anxiety, and gets frightened |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
理即 | 108 | identity in principle | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六宗 | 108 | six schools | |
妙理 | 109 |
|
|
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭一切戏论 | 滅一切戲論 | 109 | the halting of hypostatizing |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
沤和俱舍罗 | 漚和俱舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人命不停 | 114 | life is fleeting | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
三句 | 115 | three questions | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三乘 | 115 |
|
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
四事 | 115 | the four necessities | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所行 | 115 | actions; practice | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无住 | 無住 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心要 | 120 | the core; the essence | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
亦是中道义 | 亦是中道義 | 121 | just that is the middle path |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切法 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
已去无有去 | 已去無有去 | 121 | just as the path traversed is not being traversed |
意言 | 121 | mental discussion | |
遊气 | 遊氣 | 121 | roaming vital force |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中道 | 122 |
|
|
众因缘生法 | 眾因緣生法 | 122 | causes and conditions give rise to dharmas |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自相空 | 122 | emptiness of essence |