Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 53
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 也 | yě | ya | 第九病行功德也 |
2 | 80 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
3 | 80 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
4 | 80 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
5 | 80 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
6 | 69 | 者 | zhě | ca | 質直者 |
7 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 辨大涅槃空 |
8 | 57 | 空 | kòng | free time | 辨大涅槃空 |
9 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 辨大涅槃空 |
10 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 辨大涅槃空 |
11 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 辨大涅槃空 |
12 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 辨大涅槃空 |
13 | 57 | 空 | kòng | empty space | 辨大涅槃空 |
14 | 57 | 空 | kōng | without substance | 辨大涅槃空 |
15 | 57 | 空 | kōng | to not have | 辨大涅槃空 |
16 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 辨大涅槃空 |
17 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 辨大涅槃空 |
18 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 辨大涅槃空 |
19 | 57 | 空 | kòng | blank | 辨大涅槃空 |
20 | 57 | 空 | kòng | expansive | 辨大涅槃空 |
21 | 57 | 空 | kòng | lacking | 辨大涅槃空 |
22 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 辨大涅槃空 |
23 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 辨大涅槃空 |
24 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 辨大涅槃空 |
25 | 56 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難意謂 |
26 | 56 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難意謂 |
27 | 56 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難意謂 |
28 | 56 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難意謂 |
29 | 56 | 難 | nàn | enemy; foe | 難意謂 |
30 | 56 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難意謂 |
31 | 56 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難意謂 |
32 | 56 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難意謂 |
33 | 56 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難意謂 |
34 | 56 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難意謂 |
35 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
36 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
37 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
38 | 52 | 為 | wéi | to do | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
39 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
40 | 52 | 為 | wéi | to govern | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
41 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
42 | 49 | 之 | zhī | to go | 德王菩薩品之第九 |
43 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 德王菩薩品之第九 |
44 | 49 | 之 | zhī | is | 德王菩薩品之第九 |
45 | 49 | 之 | zhī | to use | 德王菩薩品之第九 |
46 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 德王菩薩品之第九 |
47 | 49 | 之 | zhī | winding | 德王菩薩品之第九 |
48 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 惡則不作 |
49 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 理故忘言 |
50 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 理故忘言 |
51 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 理故忘言 |
52 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 理故忘言 |
53 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 理故忘言 |
54 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 理故忘言 |
55 | 46 | 言 | yán | to regard as | 理故忘言 |
56 | 46 | 言 | yán | to act as | 理故忘言 |
57 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 理故忘言 |
58 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 理故忘言 |
59 | 44 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
60 | 44 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
61 | 44 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
62 | 40 | 案 | àn | case; incident | 案 |
63 | 40 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
64 | 40 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
65 | 40 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
66 | 40 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
67 | 40 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
68 | 40 | 案 | àn | to press down | 案 |
69 | 40 | 案 | àn | to investigate | 案 |
70 | 40 | 案 | àn | according to | 案 |
71 | 40 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
72 | 40 | 信 | xìn | to believe; to trust | 辨信 |
73 | 40 | 信 | xìn | a letter | 辨信 |
74 | 40 | 信 | xìn | evidence | 辨信 |
75 | 40 | 信 | xìn | faith; confidence | 辨信 |
76 | 40 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 辨信 |
77 | 40 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 辨信 |
78 | 40 | 信 | xìn | an official holding a document | 辨信 |
79 | 40 | 信 | xìn | a gift | 辨信 |
80 | 40 | 信 | xìn | credit | 辨信 |
81 | 40 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 辨信 |
82 | 40 | 信 | xìn | news; a message | 辨信 |
83 | 40 | 信 | xìn | arsenic | 辨信 |
84 | 40 | 信 | xìn | Faith | 辨信 |
85 | 40 | 信 | xìn | faith; confidence | 辨信 |
86 | 39 | 性 | xìng | gender | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
87 | 39 | 性 | xìng | nature; disposition | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
88 | 39 | 性 | xìng | grammatical gender | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
89 | 39 | 性 | xìng | a property; a quality | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
90 | 39 | 性 | xìng | life; destiny | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
91 | 39 | 性 | xìng | sexual desire | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
92 | 39 | 性 | xìng | scope | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
93 | 39 | 性 | xìng | nature | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
94 | 38 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
95 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
96 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
97 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
98 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
99 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
100 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
101 | 37 | 說 | shuō | allocution | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
102 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
103 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
104 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
105 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
106 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
107 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不遠藉 |
108 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不遠藉 |
109 | 33 | 非 | fēi | different | 非不遠藉 |
110 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不遠藉 |
111 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不遠藉 |
112 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非不遠藉 |
113 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非不遠藉 |
114 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非不遠藉 |
115 | 33 | 非 | fēi | must | 非不遠藉 |
116 | 33 | 非 | fēi | an error | 非不遠藉 |
117 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不遠藉 |
118 | 33 | 非 | fēi | evil | 非不遠藉 |
119 | 32 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 論闡提有佛性義 |
120 | 32 | 答 | dá | to reply; to answer | 答中先答第二 |
121 | 32 | 答 | dá | to reciprocate to | 答中先答第二 |
122 | 32 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答中先答第二 |
123 | 32 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答中先答第二 |
124 | 32 | 答 | dā | Da | 答中先答第二 |
125 | 32 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答中先答第二 |
126 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 辨菩薩無所見即一切法 |
127 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 辨菩薩無所見即一切法 |
128 | 30 | 無 | mó | mo | 辨菩薩無所見即一切法 |
129 | 30 | 無 | wú | to not have | 辨菩薩無所見即一切法 |
130 | 30 | 無 | wú | Wu | 辨菩薩無所見即一切法 |
131 | 30 | 無 | mó | mo | 辨菩薩無所見即一切法 |
132 | 27 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 隨明戒定 |
133 | 27 | 明 | míng | Ming | 隨明戒定 |
134 | 27 | 明 | míng | Ming Dynasty | 隨明戒定 |
135 | 27 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 隨明戒定 |
136 | 27 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 隨明戒定 |
137 | 27 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 隨明戒定 |
138 | 27 | 明 | míng | consecrated | 隨明戒定 |
139 | 27 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 隨明戒定 |
140 | 27 | 明 | míng | to explain; to clarify | 隨明戒定 |
141 | 27 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 隨明戒定 |
142 | 27 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 隨明戒定 |
143 | 27 | 明 | míng | eyesight; vision | 隨明戒定 |
144 | 27 | 明 | míng | a god; a spirit | 隨明戒定 |
145 | 27 | 明 | míng | fame; renown | 隨明戒定 |
146 | 27 | 明 | míng | open; public | 隨明戒定 |
147 | 27 | 明 | míng | clear | 隨明戒定 |
148 | 27 | 明 | míng | to become proficient | 隨明戒定 |
149 | 27 | 明 | míng | to be proficient | 隨明戒定 |
150 | 27 | 明 | míng | virtuous | 隨明戒定 |
151 | 27 | 明 | míng | open and honest | 隨明戒定 |
152 | 27 | 明 | míng | clean; neat | 隨明戒定 |
153 | 27 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 隨明戒定 |
154 | 27 | 明 | míng | next; afterwards | 隨明戒定 |
155 | 27 | 明 | míng | positive | 隨明戒定 |
156 | 27 | 明 | míng | Clear | 隨明戒定 |
157 | 27 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 隨明戒定 |
158 | 27 | 能 | néng | can; able | 能 |
159 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 能 |
160 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能 |
161 | 27 | 能 | néng | energy | 能 |
162 | 27 | 能 | néng | function; use | 能 |
163 | 27 | 能 | néng | talent | 能 |
164 | 27 | 能 | néng | expert at | 能 |
165 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 能 |
166 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能 |
167 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能 |
168 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 能 |
169 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能 |
170 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以施為行始 |
171 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以施為行始 |
172 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以施為行始 |
173 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以施為行始 |
174 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以施為行始 |
175 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以施為行始 |
176 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以施為行始 |
177 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以施為行始 |
178 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以施為行始 |
179 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以施為行始 |
180 | 26 | 脩 | xiū | to cultivate; to repair | 脩大涅槃成就初事 |
181 | 26 | 脩 | xiū | a teacher's pay | 脩大涅槃成就初事 |
182 | 26 | 脩 | xiū | strips of dried meat | 脩大涅槃成就初事 |
183 | 26 | 脩 | xiū | a ceremonial gift to a teacher | 脩大涅槃成就初事 |
184 | 26 | 脩 | xiū | Xiu | 脩大涅槃成就初事 |
185 | 26 | 脩 | xiū | to wither; to dried up | 脩大涅槃成就初事 |
186 | 26 | 脩 | xiū | to clean; to sweep | 脩大涅槃成就初事 |
187 | 26 | 脩 | xiū | long; far | 脩大涅槃成就初事 |
188 | 26 | 脩 | xiū | beautiful and good | 脩大涅槃成就初事 |
189 | 26 | 脩 | xiū | long; dīrgha | 脩大涅槃成就初事 |
190 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 惡則不作 |
191 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 惡則不作 |
192 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 惡則不作 |
193 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 惡則不作 |
194 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 惡則不作 |
195 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 惡則不作 |
196 | 26 | 則 | zé | to do | 惡則不作 |
197 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 惡則不作 |
198 | 26 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
199 | 24 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 信善則勤行 |
200 | 24 | 善 | shàn | happy | 信善則勤行 |
201 | 24 | 善 | shàn | good | 信善則勤行 |
202 | 24 | 善 | shàn | kind-hearted | 信善則勤行 |
203 | 24 | 善 | shàn | to be skilled at something | 信善則勤行 |
204 | 24 | 善 | shàn | familiar | 信善則勤行 |
205 | 24 | 善 | shàn | to repair | 信善則勤行 |
206 | 24 | 善 | shàn | to admire | 信善則勤行 |
207 | 24 | 善 | shàn | to praise | 信善則勤行 |
208 | 24 | 善 | shàn | Shan | 信善則勤行 |
209 | 24 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 信善則勤行 |
210 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 釋九地菩薩見法有性所以不見佛性 |
211 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 釋九地菩薩見法有性所以不見佛性 |
212 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 釋九地菩薩見法有性所以不見佛性 |
213 | 23 | 亦 | yì | Yi | 此心亦 |
214 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於 |
215 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
216 | 22 | 於 | yú | Yu | 於 |
217 | 22 | 於 | wū | a crow | 於 |
218 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 速得解脫者 |
219 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 速得解脫者 |
220 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 速得解脫者 |
221 | 22 | 得 | dé | de | 速得解脫者 |
222 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 速得解脫者 |
223 | 22 | 得 | dé | to result in | 速得解脫者 |
224 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 速得解脫者 |
225 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 速得解脫者 |
226 | 22 | 得 | dé | to be finished | 速得解脫者 |
227 | 22 | 得 | děi | satisfying | 速得解脫者 |
228 | 22 | 得 | dé | to contract | 速得解脫者 |
229 | 22 | 得 | dé | to hear | 速得解脫者 |
230 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 速得解脫者 |
231 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 速得解脫者 |
232 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 速得解脫者 |
233 | 21 | 見 | jiàn | to see | 如是菩薩若見眾生 |
234 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如是菩薩若見眾生 |
235 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如是菩薩若見眾生 |
236 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如是菩薩若見眾生 |
237 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 如是菩薩若見眾生 |
238 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 如是菩薩若見眾生 |
239 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如是菩薩若見眾生 |
240 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如是菩薩若見眾生 |
241 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 如是菩薩若見眾生 |
242 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 如是菩薩若見眾生 |
243 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 如是菩薩若見眾生 |
244 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如是菩薩若見眾生 |
245 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如是菩薩若見眾生 |
246 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今說為速 |
247 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今說為速 |
248 | 21 | 今 | jīn | modern | 今說為速 |
249 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今說為速 |
250 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 雖引三人 |
251 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 雖引三人 |
252 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 雖引三人 |
253 | 21 | 人 | rén | everybody | 雖引三人 |
254 | 21 | 人 | rén | adult | 雖引三人 |
255 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 雖引三人 |
256 | 21 | 人 | rén | an upright person | 雖引三人 |
257 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 雖引三人 |
258 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 復次善男子云何菩薩 |
259 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 復次善男子云何菩薩 |
260 | 20 | 闡提 | chǎntí | icchantika | 論闡提有佛性義 |
261 | 20 | 闡提 | chǎntí | icchantika; an incorrigible | 論闡提有佛性義 |
262 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 近善友而聞法 |
263 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 近善友而聞法 |
264 | 20 | 而 | néng | can; able | 近善友而聞法 |
265 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 近善友而聞法 |
266 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 近善友而聞法 |
267 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 釋闡提名 |
268 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 釋闡提名 |
269 | 19 | 名 | míng | rank; position | 釋闡提名 |
270 | 19 | 名 | míng | an excuse | 釋闡提名 |
271 | 19 | 名 | míng | life | 釋闡提名 |
272 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 釋闡提名 |
273 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 釋闡提名 |
274 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 釋闡提名 |
275 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 釋闡提名 |
276 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 釋闡提名 |
277 | 19 | 名 | míng | moral | 釋闡提名 |
278 | 19 | 名 | míng | name; naman | 釋闡提名 |
279 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 釋闡提名 |
280 | 19 | 中 | zhōng | middle | 然此中所明 |
281 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 然此中所明 |
282 | 19 | 中 | zhōng | China | 然此中所明 |
283 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 然此中所明 |
284 | 19 | 中 | zhōng | midday | 然此中所明 |
285 | 19 | 中 | zhōng | inside | 然此中所明 |
286 | 19 | 中 | zhōng | during | 然此中所明 |
287 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 然此中所明 |
288 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 然此中所明 |
289 | 19 | 中 | zhōng | half | 然此中所明 |
290 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 然此中所明 |
291 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 然此中所明 |
292 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 然此中所明 |
293 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 然此中所明 |
294 | 19 | 中 | zhōng | middle | 然此中所明 |
295 | 18 | 因 | yīn | cause; reason | 信有行六度之因 |
296 | 18 | 因 | yīn | to accord with | 信有行六度之因 |
297 | 18 | 因 | yīn | to follow | 信有行六度之因 |
298 | 18 | 因 | yīn | to rely on | 信有行六度之因 |
299 | 18 | 因 | yīn | via; through | 信有行六度之因 |
300 | 18 | 因 | yīn | to continue | 信有行六度之因 |
301 | 18 | 因 | yīn | to receive | 信有行六度之因 |
302 | 18 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 信有行六度之因 |
303 | 18 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 信有行六度之因 |
304 | 18 | 因 | yīn | to be like | 信有行六度之因 |
305 | 18 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 信有行六度之因 |
306 | 18 | 因 | yīn | cause; hetu | 信有行六度之因 |
307 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如其自差 |
308 | 18 | 自 | zì | Zi | 如其自差 |
309 | 18 | 自 | zì | a nose | 如其自差 |
310 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 如其自差 |
311 | 18 | 自 | zì | origin | 如其自差 |
312 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 如其自差 |
313 | 18 | 自 | zì | to be | 如其自差 |
314 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如其自差 |
315 | 18 | 一 | yī | one | 一義諦者 |
316 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一義諦者 |
317 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一義諦者 |
318 | 18 | 一 | yī | first | 一義諦者 |
319 | 18 | 一 | yī | the same | 一義諦者 |
320 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一義諦者 |
321 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一義諦者 |
322 | 18 | 一 | yī | Yi | 一義諦者 |
323 | 18 | 一 | yī | other | 一義諦者 |
324 | 18 | 一 | yī | to unify | 一義諦者 |
325 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一義諦者 |
326 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一義諦者 |
327 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一義諦者 |
328 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
329 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
330 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
331 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
332 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
333 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
334 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
335 | 17 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 善男子一闡名信提名不具 |
336 | 17 | 具 | jù | to possess; to have | 善男子一闡名信提名不具 |
337 | 17 | 具 | jù | to prepare | 善男子一闡名信提名不具 |
338 | 17 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 善男子一闡名信提名不具 |
339 | 17 | 具 | jù | Ju | 善男子一闡名信提名不具 |
340 | 17 | 具 | jù | talent; ability | 善男子一闡名信提名不具 |
341 | 17 | 具 | jù | a feast; food | 善男子一闡名信提名不具 |
342 | 17 | 具 | jù | to arrange; to provide | 善男子一闡名信提名不具 |
343 | 17 | 具 | jù | furnishings | 善男子一闡名信提名不具 |
344 | 17 | 具 | jù | to understand | 善男子一闡名信提名不具 |
345 | 17 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 善男子一闡名信提名不具 |
346 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 此心亦 |
347 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 此心亦 |
348 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 此心亦 |
349 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 此心亦 |
350 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 此心亦 |
351 | 16 | 心 | xīn | heart | 此心亦 |
352 | 16 | 心 | xīn | emotion | 此心亦 |
353 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 此心亦 |
354 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 此心亦 |
355 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 此心亦 |
356 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 此心亦 |
357 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 此心亦 |
358 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 即雜廣上義 |
359 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 即雜廣上義 |
360 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 即雜廣上義 |
361 | 16 | 上 | shàng | shang | 即雜廣上義 |
362 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 即雜廣上義 |
363 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 即雜廣上義 |
364 | 16 | 上 | shàng | advanced | 即雜廣上義 |
365 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 即雜廣上義 |
366 | 16 | 上 | shàng | time | 即雜廣上義 |
367 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 即雜廣上義 |
368 | 16 | 上 | shàng | far | 即雜廣上義 |
369 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 即雜廣上義 |
370 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 即雜廣上義 |
371 | 16 | 上 | shàng | to report | 即雜廣上義 |
372 | 16 | 上 | shàng | to offer | 即雜廣上義 |
373 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 即雜廣上義 |
374 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 即雜廣上義 |
375 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 即雜廣上義 |
376 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 即雜廣上義 |
377 | 16 | 上 | shàng | to burn | 即雜廣上義 |
378 | 16 | 上 | shàng | to remember | 即雜廣上義 |
379 | 16 | 上 | shàng | to add | 即雜廣上義 |
380 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 即雜廣上義 |
381 | 16 | 上 | shàng | to meet | 即雜廣上義 |
382 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 即雜廣上義 |
383 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 即雜廣上義 |
384 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 即雜廣上義 |
385 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 即雜廣上義 |
386 | 15 | 第三 | dì sān | third | 第三人聞法不聞法 |
387 | 15 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三人聞法不聞法 |
388 | 15 | 既 | jì | to complete; to finish | 既通 |
389 | 15 | 既 | jì | Ji | 既通 |
390 | 15 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
391 | 15 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
392 | 15 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
393 | 15 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
394 | 15 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
395 | 15 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
396 | 15 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
397 | 15 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
398 | 15 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
399 | 15 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
400 | 15 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
401 | 15 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
402 | 15 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
403 | 15 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
404 | 15 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
405 | 15 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
406 | 15 | 耶 | yē | ye | 明但使關理莫聞耶正 |
407 | 15 | 耶 | yé | ya | 明但使關理莫聞耶正 |
408 | 15 | 斷 | duàn | to judge | 有脩道斷癡 |
409 | 15 | 斷 | duàn | to severe; to break | 有脩道斷癡 |
410 | 15 | 斷 | duàn | to stop | 有脩道斷癡 |
411 | 15 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 有脩道斷癡 |
412 | 15 | 斷 | duàn | to intercept | 有脩道斷癡 |
413 | 15 | 斷 | duàn | to divide | 有脩道斷癡 |
414 | 15 | 斷 | duàn | to isolate | 有脩道斷癡 |
415 | 14 | 義 | yì | meaning; sense | 論闡提有佛性義 |
416 | 14 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 論闡提有佛性義 |
417 | 14 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 論闡提有佛性義 |
418 | 14 | 義 | yì | chivalry; generosity | 論闡提有佛性義 |
419 | 14 | 義 | yì | just; righteous | 論闡提有佛性義 |
420 | 14 | 義 | yì | adopted | 論闡提有佛性義 |
421 | 14 | 義 | yì | a relationship | 論闡提有佛性義 |
422 | 14 | 義 | yì | volunteer | 論闡提有佛性義 |
423 | 14 | 義 | yì | something suitable | 論闡提有佛性義 |
424 | 14 | 義 | yì | a martyr | 論闡提有佛性義 |
425 | 14 | 義 | yì | a law | 論闡提有佛性義 |
426 | 14 | 義 | yì | Yi | 論闡提有佛性義 |
427 | 14 | 義 | yì | Righteousness | 論闡提有佛性義 |
428 | 14 | 義 | yì | aim; artha | 論闡提有佛性義 |
429 | 14 | 其 | qí | Qi | 其行亦不成 |
430 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 辨菩薩無所見即一切法 |
431 | 14 | 即 | jí | at that time | 辨菩薩無所見即一切法 |
432 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 辨菩薩無所見即一切法 |
433 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 辨菩薩無所見即一切法 |
434 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 辨菩薩無所見即一切法 |
435 | 14 | 三 | sān | three | 先標歸三 |
436 | 14 | 三 | sān | third | 先標歸三 |
437 | 14 | 三 | sān | more than two | 先標歸三 |
438 | 14 | 三 | sān | very few | 先標歸三 |
439 | 14 | 三 | sān | San | 先標歸三 |
440 | 14 | 三 | sān | three; tri | 先標歸三 |
441 | 14 | 三 | sān | sa | 先標歸三 |
442 | 14 | 三 | sān | three kinds; trividha | 先標歸三 |
443 | 14 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
444 | 14 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
445 | 14 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
446 | 14 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
447 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 上說三種有自然可 |
448 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 上說三種有自然可 |
449 | 14 | 可 | kě | to be worth | 上說三種有自然可 |
450 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 上說三種有自然可 |
451 | 14 | 可 | kè | khan | 上說三種有自然可 |
452 | 14 | 可 | kě | to recover | 上說三種有自然可 |
453 | 14 | 可 | kě | to act as | 上說三種有自然可 |
454 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 上說三種有自然可 |
455 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 上說三種有自然可 |
456 | 14 | 可 | kě | beautiful | 上說三種有自然可 |
457 | 14 | 可 | kě | Ke | 上說三種有自然可 |
458 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 上說三種有自然可 |
459 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然此中所明 |
460 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 然此中所明 |
461 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然此中所明 |
462 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然此中所明 |
463 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 然此中所明 |
464 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 然此中所明 |
465 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然此中所明 |
466 | 13 | 次 | cì | second-rate | 故次說直心也 |
467 | 13 | 次 | cì | second; secondary | 故次說直心也 |
468 | 13 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 故次說直心也 |
469 | 13 | 次 | cì | a sequence; an order | 故次說直心也 |
470 | 13 | 次 | cì | to arrive | 故次說直心也 |
471 | 13 | 次 | cì | to be next in sequence | 故次說直心也 |
472 | 13 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 故次說直心也 |
473 | 13 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 故次說直心也 |
474 | 13 | 次 | cì | stage of a journey | 故次說直心也 |
475 | 13 | 次 | cì | ranks | 故次說直心也 |
476 | 13 | 次 | cì | an official position | 故次說直心也 |
477 | 13 | 次 | cì | inside | 故次說直心也 |
478 | 13 | 次 | zī | to hesitate | 故次說直心也 |
479 | 13 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 故次說直心也 |
480 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 便不能治病 |
481 | 13 | 二 | èr | two | 說惡增二罪 |
482 | 13 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 說惡增二罪 |
483 | 13 | 二 | èr | second | 說惡增二罪 |
484 | 13 | 二 | èr | twice; double; di- | 說惡增二罪 |
485 | 13 | 二 | èr | more than one kind | 說惡增二罪 |
486 | 13 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 說惡增二罪 |
487 | 13 | 二 | èr | both; dvaya | 說惡增二罪 |
488 | 13 | 正 | zhèng | upright; straight | 明但使關理莫聞耶正 |
489 | 13 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 明但使關理莫聞耶正 |
490 | 13 | 正 | zhèng | main; central; primary | 明但使關理莫聞耶正 |
491 | 13 | 正 | zhèng | fundamental; original | 明但使關理莫聞耶正 |
492 | 13 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 明但使關理莫聞耶正 |
493 | 13 | 正 | zhèng | at right angles | 明但使關理莫聞耶正 |
494 | 13 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 明但使關理莫聞耶正 |
495 | 13 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 明但使關理莫聞耶正 |
496 | 13 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 明但使關理莫聞耶正 |
497 | 13 | 正 | zhèng | positive (charge) | 明但使關理莫聞耶正 |
498 | 13 | 正 | zhèng | positive (number) | 明但使關理莫聞耶正 |
499 | 13 | 正 | zhèng | standard | 明但使關理莫聞耶正 |
500 | 13 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 明但使關理莫聞耶正 |
Frequencies of all Words
Top 1196
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 也 | yě | also; too | 第九病行功德也 |
2 | 114 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 第九病行功德也 |
3 | 114 | 也 | yě | either | 第九病行功德也 |
4 | 114 | 也 | yě | even | 第九病行功德也 |
5 | 114 | 也 | yě | used to soften the tone | 第九病行功德也 |
6 | 114 | 也 | yě | used for emphasis | 第九病行功德也 |
7 | 114 | 也 | yě | used to mark contrast | 第九病行功德也 |
8 | 114 | 也 | yě | used to mark compromise | 第九病行功德也 |
9 | 114 | 也 | yě | ya | 第九病行功德也 |
10 | 80 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
11 | 80 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
12 | 80 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
13 | 80 | 曰 | yuē | particle without meaning | 僧亮曰 |
14 | 80 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
15 | 69 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 質直者 |
16 | 69 | 者 | zhě | that | 質直者 |
17 | 69 | 者 | zhě | nominalizing function word | 質直者 |
18 | 69 | 者 | zhě | used to mark a definition | 質直者 |
19 | 69 | 者 | zhě | used to mark a pause | 質直者 |
20 | 69 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 質直者 |
21 | 69 | 者 | zhuó | according to | 質直者 |
22 | 69 | 者 | zhě | ca | 質直者 |
23 | 65 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 論闡提有佛性義 |
24 | 65 | 有 | yǒu | to have; to possess | 論闡提有佛性義 |
25 | 65 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 論闡提有佛性義 |
26 | 65 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 論闡提有佛性義 |
27 | 65 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 論闡提有佛性義 |
28 | 65 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 論闡提有佛性義 |
29 | 65 | 有 | yǒu | used to compare two things | 論闡提有佛性義 |
30 | 65 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 論闡提有佛性義 |
31 | 65 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 論闡提有佛性義 |
32 | 65 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 論闡提有佛性義 |
33 | 65 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 論闡提有佛性義 |
34 | 65 | 有 | yǒu | abundant | 論闡提有佛性義 |
35 | 65 | 有 | yǒu | purposeful | 論闡提有佛性義 |
36 | 65 | 有 | yǒu | You | 論闡提有佛性義 |
37 | 65 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 論闡提有佛性義 |
38 | 65 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 論闡提有佛性義 |
39 | 60 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
40 | 60 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
41 | 60 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
42 | 60 | 故 | gù | to die | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
43 | 60 | 故 | gù | so; therefore; hence | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
44 | 60 | 故 | gù | original | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
45 | 60 | 故 | gù | accident; happening; instance | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
46 | 60 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
47 | 60 | 故 | gù | something in the past | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
48 | 60 | 故 | gù | deceased; dead | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
49 | 60 | 故 | gù | still; yet | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
50 | 60 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
51 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 辨大涅槃空 |
52 | 57 | 空 | kòng | free time | 辨大涅槃空 |
53 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 辨大涅槃空 |
54 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 辨大涅槃空 |
55 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 辨大涅槃空 |
56 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 辨大涅槃空 |
57 | 57 | 空 | kòng | empty space | 辨大涅槃空 |
58 | 57 | 空 | kōng | without substance | 辨大涅槃空 |
59 | 57 | 空 | kōng | to not have | 辨大涅槃空 |
60 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 辨大涅槃空 |
61 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 辨大涅槃空 |
62 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 辨大涅槃空 |
63 | 57 | 空 | kòng | blank | 辨大涅槃空 |
64 | 57 | 空 | kòng | expansive | 辨大涅槃空 |
65 | 57 | 空 | kòng | lacking | 辨大涅槃空 |
66 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 辨大涅槃空 |
67 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 辨大涅槃空 |
68 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 辨大涅槃空 |
69 | 56 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難意謂 |
70 | 56 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難意謂 |
71 | 56 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難意謂 |
72 | 56 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難意謂 |
73 | 56 | 難 | nàn | enemy; foe | 難意謂 |
74 | 56 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難意謂 |
75 | 56 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難意謂 |
76 | 56 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難意謂 |
77 | 56 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難意謂 |
78 | 56 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難意謂 |
79 | 53 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不說小 |
80 | 53 | 若 | ruò | seemingly | 若不說小 |
81 | 53 | 若 | ruò | if | 若不說小 |
82 | 53 | 若 | ruò | you | 若不說小 |
83 | 53 | 若 | ruò | this; that | 若不說小 |
84 | 53 | 若 | ruò | and; or | 若不說小 |
85 | 53 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不說小 |
86 | 53 | 若 | rě | pomegranite | 若不說小 |
87 | 53 | 若 | ruò | to choose | 若不說小 |
88 | 53 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不說小 |
89 | 53 | 若 | ruò | thus | 若不說小 |
90 | 53 | 若 | ruò | pollia | 若不說小 |
91 | 53 | 若 | ruò | Ruo | 若不說小 |
92 | 53 | 若 | ruò | only then | 若不說小 |
93 | 53 | 若 | rě | ja | 若不說小 |
94 | 53 | 若 | rě | jñā | 若不說小 |
95 | 53 | 若 | ruò | if; yadi | 若不說小 |
96 | 52 | 為 | wèi | for; to | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
97 | 52 | 為 | wèi | because of | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
98 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
99 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
100 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
101 | 52 | 為 | wéi | to do | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
102 | 52 | 為 | wèi | for | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
103 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
104 | 52 | 為 | wèi | to | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
105 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
106 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
107 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
108 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
109 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
110 | 52 | 為 | wéi | to govern | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
111 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
112 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 德王菩薩品之第九 |
113 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 德王菩薩品之第九 |
114 | 49 | 之 | zhī | to go | 德王菩薩品之第九 |
115 | 49 | 之 | zhī | this; that | 德王菩薩品之第九 |
116 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 德王菩薩品之第九 |
117 | 49 | 之 | zhī | it | 德王菩薩品之第九 |
118 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 德王菩薩品之第九 |
119 | 49 | 之 | zhī | all | 德王菩薩品之第九 |
120 | 49 | 之 | zhī | and | 德王菩薩品之第九 |
121 | 49 | 之 | zhī | however | 德王菩薩品之第九 |
122 | 49 | 之 | zhī | if | 德王菩薩品之第九 |
123 | 49 | 之 | zhī | then | 德王菩薩品之第九 |
124 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 德王菩薩品之第九 |
125 | 49 | 之 | zhī | is | 德王菩薩品之第九 |
126 | 49 | 之 | zhī | to use | 德王菩薩品之第九 |
127 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 德王菩薩品之第九 |
128 | 49 | 之 | zhī | winding | 德王菩薩品之第九 |
129 | 48 | 不 | bù | not; no | 惡則不作 |
130 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 惡則不作 |
131 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 惡則不作 |
132 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 惡則不作 |
133 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 惡則不作 |
134 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 惡則不作 |
135 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 惡則不作 |
136 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 惡則不作 |
137 | 48 | 不 | bù | no; na | 惡則不作 |
138 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 理故忘言 |
139 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 理故忘言 |
140 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 理故忘言 |
141 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 理故忘言 |
142 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 理故忘言 |
143 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 理故忘言 |
144 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 理故忘言 |
145 | 46 | 言 | yán | to regard as | 理故忘言 |
146 | 46 | 言 | yán | to act as | 理故忘言 |
147 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 理故忘言 |
148 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 理故忘言 |
149 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以一乘是第一 |
150 | 46 | 是 | shì | is exactly | 以一乘是第一 |
151 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以一乘是第一 |
152 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 以一乘是第一 |
153 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 以一乘是第一 |
154 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以一乘是第一 |
155 | 46 | 是 | shì | true | 以一乘是第一 |
156 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 以一乘是第一 |
157 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以一乘是第一 |
158 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 以一乘是第一 |
159 | 46 | 是 | shì | Shi | 以一乘是第一 |
160 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 以一乘是第一 |
161 | 46 | 是 | shì | this; idam | 以一乘是第一 |
162 | 44 | 至 | zhì | to; until | 至 |
163 | 44 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
164 | 44 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
165 | 44 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
166 | 44 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
167 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 然此中所明 |
168 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 然此中所明 |
169 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此中所明 |
170 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此中所明 |
171 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此中所明 |
172 | 40 | 案 | àn | case; incident | 案 |
173 | 40 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
174 | 40 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
175 | 40 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
176 | 40 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
177 | 40 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
178 | 40 | 案 | àn | to press down | 案 |
179 | 40 | 案 | àn | to investigate | 案 |
180 | 40 | 案 | àn | according to | 案 |
181 | 40 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
182 | 40 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
183 | 40 | 信 | xìn | to believe; to trust | 辨信 |
184 | 40 | 信 | xìn | a letter | 辨信 |
185 | 40 | 信 | xìn | evidence | 辨信 |
186 | 40 | 信 | xìn | faith; confidence | 辨信 |
187 | 40 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 辨信 |
188 | 40 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 辨信 |
189 | 40 | 信 | xìn | an official holding a document | 辨信 |
190 | 40 | 信 | xìn | willfully; randomly | 辨信 |
191 | 40 | 信 | xìn | truly | 辨信 |
192 | 40 | 信 | xìn | a gift | 辨信 |
193 | 40 | 信 | xìn | credit | 辨信 |
194 | 40 | 信 | xìn | on time; regularly | 辨信 |
195 | 40 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 辨信 |
196 | 40 | 信 | xìn | news; a message | 辨信 |
197 | 40 | 信 | xìn | arsenic | 辨信 |
198 | 40 | 信 | xìn | Faith | 辨信 |
199 | 40 | 信 | xìn | faith; confidence | 辨信 |
200 | 39 | 性 | xìng | gender | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
201 | 39 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
202 | 39 | 性 | xìng | nature; disposition | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
203 | 39 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
204 | 39 | 性 | xìng | grammatical gender | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
205 | 39 | 性 | xìng | a property; a quality | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
206 | 39 | 性 | xìng | life; destiny | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
207 | 39 | 性 | xìng | sexual desire | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
208 | 39 | 性 | xìng | scope | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
209 | 39 | 性 | xìng | nature | 眾生故說為法性為諸賢聖說無法性 |
210 | 38 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
211 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
212 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
213 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
214 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
215 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
216 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
217 | 37 | 說 | shuō | allocution | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
218 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
219 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
220 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
221 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
222 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 明法佛有二種說一者有性二者無性為 |
223 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非不遠藉 |
224 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不遠藉 |
225 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不遠藉 |
226 | 33 | 非 | fēi | different | 非不遠藉 |
227 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不遠藉 |
228 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不遠藉 |
229 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非不遠藉 |
230 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非不遠藉 |
231 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非不遠藉 |
232 | 33 | 非 | fēi | must | 非不遠藉 |
233 | 33 | 非 | fēi | an error | 非不遠藉 |
234 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不遠藉 |
235 | 33 | 非 | fēi | evil | 非不遠藉 |
236 | 33 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非不遠藉 |
237 | 33 | 非 | fēi | not | 非不遠藉 |
238 | 32 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 論闡提有佛性義 |
239 | 32 | 答 | dá | to reply; to answer | 答中先答第二 |
240 | 32 | 答 | dá | to reciprocate to | 答中先答第二 |
241 | 32 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答中先答第二 |
242 | 32 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答中先答第二 |
243 | 32 | 答 | dā | Da | 答中先答第二 |
244 | 32 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答中先答第二 |
245 | 30 | 無 | wú | no | 辨菩薩無所見即一切法 |
246 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 辨菩薩無所見即一切法 |
247 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 辨菩薩無所見即一切法 |
248 | 30 | 無 | wú | has not yet | 辨菩薩無所見即一切法 |
249 | 30 | 無 | mó | mo | 辨菩薩無所見即一切法 |
250 | 30 | 無 | wú | do not | 辨菩薩無所見即一切法 |
251 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 辨菩薩無所見即一切法 |
252 | 30 | 無 | wú | regardless of | 辨菩薩無所見即一切法 |
253 | 30 | 無 | wú | to not have | 辨菩薩無所見即一切法 |
254 | 30 | 無 | wú | um | 辨菩薩無所見即一切法 |
255 | 30 | 無 | wú | Wu | 辨菩薩無所見即一切法 |
256 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 辨菩薩無所見即一切法 |
257 | 30 | 無 | wú | not; non- | 辨菩薩無所見即一切法 |
258 | 30 | 無 | mó | mo | 辨菩薩無所見即一切法 |
259 | 27 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 隨明戒定 |
260 | 27 | 明 | míng | Ming | 隨明戒定 |
261 | 27 | 明 | míng | Ming Dynasty | 隨明戒定 |
262 | 27 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 隨明戒定 |
263 | 27 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 隨明戒定 |
264 | 27 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 隨明戒定 |
265 | 27 | 明 | míng | consecrated | 隨明戒定 |
266 | 27 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 隨明戒定 |
267 | 27 | 明 | míng | to explain; to clarify | 隨明戒定 |
268 | 27 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 隨明戒定 |
269 | 27 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 隨明戒定 |
270 | 27 | 明 | míng | eyesight; vision | 隨明戒定 |
271 | 27 | 明 | míng | a god; a spirit | 隨明戒定 |
272 | 27 | 明 | míng | fame; renown | 隨明戒定 |
273 | 27 | 明 | míng | open; public | 隨明戒定 |
274 | 27 | 明 | míng | clear | 隨明戒定 |
275 | 27 | 明 | míng | to become proficient | 隨明戒定 |
276 | 27 | 明 | míng | to be proficient | 隨明戒定 |
277 | 27 | 明 | míng | virtuous | 隨明戒定 |
278 | 27 | 明 | míng | open and honest | 隨明戒定 |
279 | 27 | 明 | míng | clean; neat | 隨明戒定 |
280 | 27 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 隨明戒定 |
281 | 27 | 明 | míng | next; afterwards | 隨明戒定 |
282 | 27 | 明 | míng | positive | 隨明戒定 |
283 | 27 | 明 | míng | Clear | 隨明戒定 |
284 | 27 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 隨明戒定 |
285 | 27 | 能 | néng | can; able | 能 |
286 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 能 |
287 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能 |
288 | 27 | 能 | néng | energy | 能 |
289 | 27 | 能 | néng | function; use | 能 |
290 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能 |
291 | 27 | 能 | néng | talent | 能 |
292 | 27 | 能 | néng | expert at | 能 |
293 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 能 |
294 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能 |
295 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能 |
296 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 能 |
297 | 27 | 能 | néng | even if | 能 |
298 | 27 | 能 | néng | but | 能 |
299 | 27 | 能 | néng | in this way | 能 |
300 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 能 |
301 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能 |
302 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以施為行始 |
303 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以施為行始 |
304 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以施為行始 |
305 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以施為行始 |
306 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以施為行始 |
307 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以施為行始 |
308 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以施為行始 |
309 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以施為行始 |
310 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以施為行始 |
311 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以施為行始 |
312 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以施為行始 |
313 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以施為行始 |
314 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以施為行始 |
315 | 26 | 以 | yǐ | very | 以施為行始 |
316 | 26 | 以 | yǐ | already | 以施為行始 |
317 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以施為行始 |
318 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以施為行始 |
319 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以施為行始 |
320 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以施為行始 |
321 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以施為行始 |
322 | 26 | 脩 | xiū | to cultivate; to repair | 脩大涅槃成就初事 |
323 | 26 | 脩 | xiū | a teacher's pay | 脩大涅槃成就初事 |
324 | 26 | 脩 | xiū | strips of dried meat | 脩大涅槃成就初事 |
325 | 26 | 脩 | xiū | a ceremonial gift to a teacher | 脩大涅槃成就初事 |
326 | 26 | 脩 | xiū | Xiu | 脩大涅槃成就初事 |
327 | 26 | 脩 | xiū | to wither; to dried up | 脩大涅槃成就初事 |
328 | 26 | 脩 | xiū | to clean; to sweep | 脩大涅槃成就初事 |
329 | 26 | 脩 | xiū | long; far | 脩大涅槃成就初事 |
330 | 26 | 脩 | xiū | beautiful and good | 脩大涅槃成就初事 |
331 | 26 | 脩 | xiū | long; dīrgha | 脩大涅槃成就初事 |
332 | 26 | 則 | zé | otherwise; but; however | 惡則不作 |
333 | 26 | 則 | zé | then | 惡則不作 |
334 | 26 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 惡則不作 |
335 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 惡則不作 |
336 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 惡則不作 |
337 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 惡則不作 |
338 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 惡則不作 |
339 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 惡則不作 |
340 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 惡則不作 |
341 | 26 | 則 | zé | to do | 惡則不作 |
342 | 26 | 則 | zé | only | 惡則不作 |
343 | 26 | 則 | zé | immediately | 惡則不作 |
344 | 26 | 則 | zé | then; moreover; atha | 惡則不作 |
345 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 惡則不作 |
346 | 26 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
347 | 24 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 信善則勤行 |
348 | 24 | 善 | shàn | happy | 信善則勤行 |
349 | 24 | 善 | shàn | good | 信善則勤行 |
350 | 24 | 善 | shàn | kind-hearted | 信善則勤行 |
351 | 24 | 善 | shàn | to be skilled at something | 信善則勤行 |
352 | 24 | 善 | shàn | familiar | 信善則勤行 |
353 | 24 | 善 | shàn | to repair | 信善則勤行 |
354 | 24 | 善 | shàn | to admire | 信善則勤行 |
355 | 24 | 善 | shàn | to praise | 信善則勤行 |
356 | 24 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 信善則勤行 |
357 | 24 | 善 | shàn | Shan | 信善則勤行 |
358 | 24 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 信善則勤行 |
359 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 釋九地菩薩見法有性所以不見佛性 |
360 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 釋九地菩薩見法有性所以不見佛性 |
361 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 釋九地菩薩見法有性所以不見佛性 |
362 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其自差 |
363 | 23 | 如 | rú | if | 如其自差 |
364 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 如其自差 |
365 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其自差 |
366 | 23 | 如 | rú | this | 如其自差 |
367 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其自差 |
368 | 23 | 如 | rú | to go to | 如其自差 |
369 | 23 | 如 | rú | to meet | 如其自差 |
370 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其自差 |
371 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 如其自差 |
372 | 23 | 如 | rú | and | 如其自差 |
373 | 23 | 如 | rú | or | 如其自差 |
374 | 23 | 如 | rú | but | 如其自差 |
375 | 23 | 如 | rú | then | 如其自差 |
376 | 23 | 如 | rú | naturally | 如其自差 |
377 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其自差 |
378 | 23 | 如 | rú | you | 如其自差 |
379 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 如其自差 |
380 | 23 | 如 | rú | in; at | 如其自差 |
381 | 23 | 如 | rú | Ru | 如其自差 |
382 | 23 | 如 | rú | Thus | 如其自差 |
383 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 如其自差 |
384 | 23 | 如 | rú | like; iva | 如其自差 |
385 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其自差 |
386 | 23 | 亦 | yì | also; too | 此心亦 |
387 | 23 | 亦 | yì | but | 此心亦 |
388 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 此心亦 |
389 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 此心亦 |
390 | 23 | 亦 | yì | already | 此心亦 |
391 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此心亦 |
392 | 23 | 亦 | yì | Yi | 此心亦 |
393 | 22 | 於 | yú | in; at | 於 |
394 | 22 | 於 | yú | in; at | 於 |
395 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
396 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於 |
397 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
398 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
399 | 22 | 於 | yú | from | 於 |
400 | 22 | 於 | yú | give | 於 |
401 | 22 | 於 | yú | oppposing | 於 |
402 | 22 | 於 | yú | and | 於 |
403 | 22 | 於 | yú | compared to | 於 |
404 | 22 | 於 | yú | by | 於 |
405 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
406 | 22 | 於 | yú | for | 於 |
407 | 22 | 於 | yú | Yu | 於 |
408 | 22 | 於 | wū | a crow | 於 |
409 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
410 | 22 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
411 | 22 | 云何 | yúnhé | why; how | 復次善男子云何菩薩 |
412 | 22 | 云何 | yúnhé | how; katham | 復次善男子云何菩薩 |
413 | 22 | 得 | de | potential marker | 速得解脫者 |
414 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 速得解脫者 |
415 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 速得解脫者 |
416 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 速得解脫者 |
417 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 速得解脫者 |
418 | 22 | 得 | dé | de | 速得解脫者 |
419 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 速得解脫者 |
420 | 22 | 得 | dé | to result in | 速得解脫者 |
421 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 速得解脫者 |
422 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 速得解脫者 |
423 | 22 | 得 | dé | to be finished | 速得解脫者 |
424 | 22 | 得 | de | result of degree | 速得解脫者 |
425 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 速得解脫者 |
426 | 22 | 得 | děi | satisfying | 速得解脫者 |
427 | 22 | 得 | dé | to contract | 速得解脫者 |
428 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 速得解脫者 |
429 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 速得解脫者 |
430 | 22 | 得 | dé | to hear | 速得解脫者 |
431 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 速得解脫者 |
432 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 速得解脫者 |
433 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 速得解脫者 |
434 | 21 | 見 | jiàn | to see | 如是菩薩若見眾生 |
435 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如是菩薩若見眾生 |
436 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如是菩薩若見眾生 |
437 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如是菩薩若見眾生 |
438 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 如是菩薩若見眾生 |
439 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 如是菩薩若見眾生 |
440 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 如是菩薩若見眾生 |
441 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如是菩薩若見眾生 |
442 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如是菩薩若見眾生 |
443 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 如是菩薩若見眾生 |
444 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 如是菩薩若見眾生 |
445 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 如是菩薩若見眾生 |
446 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如是菩薩若見眾生 |
447 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如是菩薩若見眾生 |
448 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今說為速 |
449 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今說為速 |
450 | 21 | 今 | jīn | modern | 今說為速 |
451 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今說為速 |
452 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 雖引三人 |
453 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 雖引三人 |
454 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 雖引三人 |
455 | 21 | 人 | rén | everybody | 雖引三人 |
456 | 21 | 人 | rén | adult | 雖引三人 |
457 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 雖引三人 |
458 | 21 | 人 | rén | an upright person | 雖引三人 |
459 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 雖引三人 |
460 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 復次善男子云何菩薩 |
461 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 復次善男子云何菩薩 |
462 | 20 | 闡提 | chǎntí | icchantika | 論闡提有佛性義 |
463 | 20 | 闡提 | chǎntí | icchantika; an incorrigible | 論闡提有佛性義 |
464 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 近善友而聞法 |
465 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 近善友而聞法 |
466 | 20 | 而 | ér | you | 近善友而聞法 |
467 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 近善友而聞法 |
468 | 20 | 而 | ér | right away; then | 近善友而聞法 |
469 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 近善友而聞法 |
470 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 近善友而聞法 |
471 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 近善友而聞法 |
472 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 近善友而聞法 |
473 | 20 | 而 | ér | so as to | 近善友而聞法 |
474 | 20 | 而 | ér | only then | 近善友而聞法 |
475 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 近善友而聞法 |
476 | 20 | 而 | néng | can; able | 近善友而聞法 |
477 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 近善友而聞法 |
478 | 20 | 而 | ér | me | 近善友而聞法 |
479 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 近善友而聞法 |
480 | 20 | 而 | ér | possessive | 近善友而聞法 |
481 | 20 | 而 | ér | and; ca | 近善友而聞法 |
482 | 19 | 名 | míng | measure word for people | 釋闡提名 |
483 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 釋闡提名 |
484 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 釋闡提名 |
485 | 19 | 名 | míng | rank; position | 釋闡提名 |
486 | 19 | 名 | míng | an excuse | 釋闡提名 |
487 | 19 | 名 | míng | life | 釋闡提名 |
488 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 釋闡提名 |
489 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 釋闡提名 |
490 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 釋闡提名 |
491 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 釋闡提名 |
492 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 釋闡提名 |
493 | 19 | 名 | míng | moral | 釋闡提名 |
494 | 19 | 名 | míng | name; naman | 釋闡提名 |
495 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 釋闡提名 |
496 | 19 | 中 | zhōng | middle | 然此中所明 |
497 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 然此中所明 |
498 | 19 | 中 | zhōng | China | 然此中所明 |
499 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 然此中所明 |
500 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 然此中所明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
曰 | yuē | said; ukta | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
空 |
|
|
|
难 | 難 | nán | inopportune; aksana |
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
明本 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
僧亮 | 115 | Sengliang | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
王因 | 119 | Wangyin | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
必当 | 必當 | 98 | must |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵行 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
假色 | 106 | non-revealable form | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
敬信 | 106 |
|
|
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
苦海 | 107 |
|
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
理实 | 理實 | 108 | truth |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难作能作 | 難作能作 | 110 | does what is difficult to do |
能行 | 110 | ability to act | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三行 | 115 |
|
|
三种病人 | 三種病人 | 115 | three kinds of invalids |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三心 | 115 | three minds | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生佛 | 115 |
|
|
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受持 | 115 |
|
|
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
息苦 | 120 | end of suffering | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一切法 | 121 |
|
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
直心 | 122 |
|
|
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|