Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 89

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 169 letter; symbol; character 第三引五字證
2 169 Zi 第三引五字證
3 169 to love 第三引五字證
4 169 to teach; to educate 第三引五字證
5 169 to be allowed to marry 第三引五字證
6 169 courtesy name; style name; scholarly or literary name 第三引五字證
7 169 diction; wording 第三引五字證
8 169 handwriting 第三引五字證
9 169 calligraphy; a work of calligraphy 第三引五字證
10 169 a written pledge; a letter; a contract 第三引五字證
11 169 a font; a calligraphic style 第三引五字證
12 169 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 第三引五字證
13 152 yún cloud 即今經云唱阿字時
14 152 yún Yunnan 即今經云唱阿字時
15 152 yún Yun 即今經云唱阿字時
16 152 yún to say 即今經云唱阿字時
17 152 yún to have 即今經云唱阿字時
18 152 yún cloud; megha 即今經云唱阿字時
19 152 yún to say; iti 即今經云唱阿字時
20 128 to be near by; to be close to 又上義證今即
21 128 at that time 又上義證今即
22 128 to be exactly the same as; to be thus 又上義證今即
23 128 supposed; so-called 又上義證今即
24 128 to arrive at; to ascend 又上義證今即
25 119 zhě ca 論者即智度論
26 105 shì to release; to set free 第二釋別列中合
27 105 shì to explain; to interpret 第二釋別列中合
28 105 shì to remove; to dispell; to clear up 第二釋別列中合
29 105 shì to give up; to abandon 第二釋別列中合
30 105 shì to put down 第二釋別列中合
31 105 shì to resolve 第二釋別列中合
32 105 shì to melt 第二釋別列中合
33 105 shì Śākyamuni 第二釋別列中合
34 105 shì Buddhism 第二釋別列中合
35 105 shì Śākya; Shakya 第二釋別列中合
36 105 pleased; glad 第二釋別列中合
37 105 shì explain 第二釋別列中合
38 105 shì Śakra; Indra 第二釋別列中合
39 95 shū to remove obstructions
40 95 shū careless; lax; neglectful
41 95 shū commentary
42 95 shū a memorial to the emperor
43 95 shū sparse; thin; few
44 95 shū unfriendly; distant; unfamiliar
45 95 shū coarse
46 95 shū to describe point by point
47 95 shū to annotate; to explicate
48 95 shū to carve
49 95 shū to dredge
50 95 shū to grant; to bestow
51 95 shū to retreat; to withdraw
52 95 shū coarse cloth
53 95 shū brown rice; unpolished rice
54 95 shū vegetable
55 95 shū Shu
56 95 shū commentary; vṛtti
57 89 to use; to grasp 以梵音輕重三藏解釋不
58 89 to rely on 以梵音輕重三藏解釋不
59 89 to regard 以梵音輕重三藏解釋不
60 89 to be able to 以梵音輕重三藏解釋不
61 89 to order; to command 以梵音輕重三藏解釋不
62 89 used after a verb 以梵音輕重三藏解釋不
63 89 a reason; a cause 以梵音輕重三藏解釋不
64 89 Israel 以梵音輕重三藏解釋不
65 89 Yi 以梵音輕重三藏解釋不
66 89 use; yogena 以梵音輕重三藏解釋不
67 87 jīng to go through; to experience 今初五字約五字陀羅尼經
68 87 jīng a sutra; a scripture 今初五字約五字陀羅尼經
69 87 jīng warp 今初五字約五字陀羅尼經
70 87 jīng longitude 今初五字約五字陀羅尼經
71 87 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 今初五字約五字陀羅尼經
72 87 jīng a woman's period 今初五字約五字陀羅尼經
73 87 jīng to bear; to endure 今初五字約五字陀羅尼經
74 87 jīng to hang; to die by hanging 今初五字約五字陀羅尼經
75 87 jīng classics 今初五字約五字陀羅尼經
76 87 jīng to be frugal; to save 今初五字約五字陀羅尼經
77 87 jīng a classic; a scripture; canon 今初五字約五字陀羅尼經
78 87 jīng a standard; a norm 今初五字約五字陀羅尼經
79 87 jīng a section of a Confucian work 今初五字約五字陀羅尼經
80 87 jīng to measure 今初五字約五字陀羅尼經
81 87 jīng human pulse 今初五字約五字陀羅尼經
82 87 jīng menstruation; a woman's period 今初五字約五字陀羅尼經
83 87 jīng sutra; discourse 今初五字約五字陀羅尼經
84 83 wéi to act as; to serve 得為般若故
85 83 wéi to change into; to become 得為般若故
86 83 wéi to be; is 得為般若故
87 83 wéi to do 得為般若故
88 83 wèi to support; to help 得為般若故
89 83 wéi to govern 得為般若故
90 83 wèi to be; bhū 得為般若故
91 78 xià bottom 故毘盧下
92 78 xià to fall; to drop; to go down; to descend 故毘盧下
93 78 xià to announce 故毘盧下
94 78 xià to do 故毘盧下
95 78 xià to withdraw; to leave; to exit 故毘盧下
96 78 xià the lower class; a member of the lower class 故毘盧下
97 78 xià inside 故毘盧下
98 78 xià an aspect 故毘盧下
99 78 xià a certain time 故毘盧下
100 78 xià to capture; to take 故毘盧下
101 78 xià to put in 故毘盧下
102 78 xià to enter 故毘盧下
103 78 xià to eliminate; to remove; to get off 故毘盧下
104 78 xià to finish work or school 故毘盧下
105 78 xià to go 故毘盧下
106 78 xià to scorn; to look down on 故毘盧下
107 78 xià to modestly decline 故毘盧下
108 78 xià to produce 故毘盧下
109 78 xià to stay at; to lodge at 故毘盧下
110 78 xià to decide 故毘盧下
111 78 xià to be less than 故毘盧下
112 78 xià humble; lowly 故毘盧下
113 78 xià below; adhara 故毘盧下
114 78 xià lower; inferior; hina 故毘盧下
115 75 zhī to go 其五字經唯釋初之五字
116 75 zhī to arrive; to go 其五字經唯釋初之五字
117 75 zhī is 其五字經唯釋初之五字
118 75 zhī to use 其五字經唯釋初之五字
119 75 zhī Zhi 其五字經唯釋初之五字
120 75 zhī winding 其五字經唯釋初之五字
121 74 yán to speak; to say; said 不可得言即般若相
122 74 yán language; talk; words; utterance; speech 不可得言即般若相
123 74 yán Kangxi radical 149 不可得言即般若相
124 74 yán phrase; sentence 不可得言即般若相
125 74 yán a word; a syllable 不可得言即般若相
126 74 yán a theory; a doctrine 不可得言即般若相
127 74 yán to regard as 不可得言即般若相
128 74 yán to act as 不可得言即般若相
129 74 yán word; vacana 不可得言即般若相
130 74 yán speak; vad 不可得言即般若相
131 64 Kangxi radical 71 故般若中廣說無
132 64 to not have; without 故般若中廣說無
133 64 mo 故般若中廣說無
134 64 to not have 故般若中廣說無
135 64 Wu 故般若中廣說無
136 64 mo 故般若中廣說無
137 64 Yi 而其釋相亦廣引諸經而不全具
138 63 meaning; sense 又上義證今即
139 63 justice; right action; righteousness 又上義證今即
140 63 artificial; man-made; fake 又上義證今即
141 63 chivalry; generosity 又上義證今即
142 63 just; righteous 又上義證今即
143 63 adopted 又上義證今即
144 63 a relationship 又上義證今即
145 63 volunteer 又上義證今即
146 63 something suitable 又上義證今即
147 63 a martyr 又上義證今即
148 63 a law 又上義證今即
149 63 Yi 又上義證今即
150 63 Righteousness 又上義證今即
151 63 aim; artha 又上義證今即
152 60 huì can; be able to 一具引對會異同
153 60 huì able to 一具引對會異同
154 60 huì a meeting; a conference; an assembly 一具引對會異同
155 60 kuài to balance an account 一具引對會異同
156 60 huì to assemble 一具引對會異同
157 60 huì to meet 一具引對會異同
158 60 huì a temple fair 一具引對會異同
159 60 huì a religious assembly 一具引對會異同
160 60 huì an association; a society 一具引對會異同
161 60 huì a national or provincial capital 一具引對會異同
162 60 huì an opportunity 一具引對會異同
163 60 huì to understand 一具引對會異同
164 60 huì to be familiar with; to know 一具引對會異同
165 60 huì to be possible; to be likely 一具引對會異同
166 60 huì to be good at 一具引對會異同
167 60 huì a moment 一具引對會異同
168 60 huì to happen to 一具引對會異同
169 60 huì to pay 一具引對會異同
170 60 huì a meeting place 一具引對會異同
171 60 kuài the seam of a cap 一具引對會異同
172 60 huì in accordance with 一具引對會異同
173 60 huì imperial civil service examination 一具引對會異同
174 60 huì to have sexual intercourse 一具引對會異同
175 60 huì Hui 一具引對會異同
176 60 huì combining; samsarga 一具引對會異同
177 59 ya 品義亦同也
178 58 èr two 二釋
179 58 èr Kangxi radical 7 二釋
180 58 èr second 二釋
181 58 èr twice; double; di- 二釋
182 58 èr more than one kind 二釋
183 58 èr two; dvā; dvi 二釋
184 58 èr both; dvaya 二釋
185 53 zhī to know 見此論文則知四十二字皆是所依
186 53 zhī to comprehend 見此論文則知四十二字皆是所依
187 53 zhī to inform; to tell 見此論文則知四十二字皆是所依
188 53 zhī to administer 見此論文則知四十二字皆是所依
189 53 zhī to distinguish; to discern; to recognize 見此論文則知四十二字皆是所依
190 53 zhī to be close friends 見此論文則知四十二字皆是所依
191 53 zhī to feel; to sense; to perceive 見此論文則知四十二字皆是所依
192 53 zhī to receive; to entertain 見此論文則知四十二字皆是所依
193 53 zhī knowledge 見此論文則知四十二字皆是所依
194 53 zhī consciousness; perception 見此論文則知四十二字皆是所依
195 53 zhī a close friend 見此論文則知四十二字皆是所依
196 53 zhì wisdom 見此論文則知四十二字皆是所依
197 53 zhì Zhi 見此論文則知四十二字皆是所依
198 53 zhī to appreciate 見此論文則知四十二字皆是所依
199 53 zhī to make known 見此論文則知四十二字皆是所依
200 53 zhī to have control over 見此論文則知四十二字皆是所依
201 53 zhī to expect; to foresee 見此論文則知四十二字皆是所依
202 53 zhī Understanding 見此論文則知四十二字皆是所依
203 53 zhī know; jña 見此論文則知四十二字皆是所依
204 53 infix potential marker 不多解釋
205 50 bié other 第二釋別列中合
206 50 bié special 第二釋別列中合
207 50 bié to leave 第二釋別列中合
208 50 bié to distinguish 第二釋別列中合
209 50 bié to pin 第二釋別列中合
210 50 bié to insert; to jam 第二釋別列中合
211 50 bié to turn 第二釋別列中合
212 50 bié Bie 第二釋別列中合
213 45 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得言即般若相
214 45 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得言即般若相
215 45 不可得 bù kě dé unattainable 不可得言即般若相
216 45 wén to hear 一切語法中聞阿字時即時隨義
217 45 wén Wen 一切語法中聞阿字時即時隨義
218 45 wén sniff at; to smell 一切語法中聞阿字時即時隨義
219 45 wén to be widely known 一切語法中聞阿字時即時隨義
220 45 wén to confirm; to accept 一切語法中聞阿字時即時隨義
221 45 wén information 一切語法中聞阿字時即時隨義
222 45 wèn famous; well known 一切語法中聞阿字時即時隨義
223 45 wén knowledge; learning 一切語法中聞阿字時即時隨義
224 45 wèn popularity; prestige; reputation 一切語法中聞阿字時即時隨義
225 45 wén to question 一切語法中聞阿字時即時隨義
226 45 wén heard; śruta 一切語法中聞阿字時即時隨義
227 45 wén hearing; śruti 一切語法中聞阿字時即時隨義
228 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得為般若故
229 43 děi to want to; to need to 得為般若故
230 43 děi must; ought to 得為般若故
231 43 de 得為般若故
232 43 de infix potential marker 得為般若故
233 43 to result in 得為般若故
234 43 to be proper; to fit; to suit 得為般若故
235 43 to be satisfied 得為般若故
236 43 to be finished 得為般若故
237 43 děi satisfying 得為般若故
238 43 to contract 得為般若故
239 43 to hear 得為般若故
240 43 to have; there is 得為般若故
241 43 marks time passed 得為般若故
242 43 obtain; attain; prāpta 得為般若故
243 43 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法無生一切法無滅
244 43 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法無生一切法無滅
245 42 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa 智論又釋大
246 41 sān three 今疏有三初別釋五字
247 41 sān third 今疏有三初別釋五字
248 41 sān more than two 今疏有三初別釋五字
249 41 sān very few 今疏有三初別釋五字
250 41 sān San 今疏有三初別釋五字
251 41 sān three; tri 今疏有三初別釋五字
252 41 sān sa 今疏有三初別釋五字
253 41 sān three kinds; trividha 今疏有三初別釋五字
254 40 five 第三引五字證
255 40 fifth musical note 第三引五字證
256 40 Wu 第三引五字證
257 40 the five elements 第三引五字證
258 40 five; pañca 第三引五字證
259 40 hòu after; later 後收攝圓融
260 40 hòu empress; queen 後收攝圓融
261 40 hòu sovereign 後收攝圓融
262 40 hòu the god of the earth 後收攝圓融
263 40 hòu late; later 後收攝圓融
264 40 hòu offspring; descendents 後收攝圓融
265 40 hòu to fall behind; to lag 後收攝圓融
266 40 hòu behind; back 後收攝圓融
267 40 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後收攝圓融
268 40 hòu Hou 後收攝圓融
269 40 hòu after; behind 後收攝圓融
270 40 hòu following 後收攝圓融
271 40 hòu to be delayed 後收攝圓融
272 40 hòu to abandon; to discard 後收攝圓融
273 40 hòu feudal lords 後收攝圓融
274 40 hòu Hou 後收攝圓融
275 40 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後收攝圓融
276 40 hòu rear; paścāt 後收攝圓融
277 40 hòu later; paścima 後收攝圓融
278 39 jīn today; present; now 又上義證今即
279 39 jīn Jin 又上義證今即
280 39 jīn modern 又上義證今即
281 39 jīn now; adhunā 又上義證今即
282 38 one 一釋名
283 38 Kangxi radical 1 一釋名
284 38 pure; concentrated 一釋名
285 38 first 一釋名
286 38 the same 一釋名
287 38 sole; single 一釋名
288 38 a very small amount 一釋名
289 38 Yi 一釋名
290 38 other 一釋名
291 38 to unify 一釋名
292 38 accidentally; coincidentally 一釋名
293 38 abruptly; suddenly 一釋名
294 38 one; eka 一釋名
295 38 zhōng middle 故般若中廣說無
296 38 zhōng medium; medium sized 故般若中廣說無
297 38 zhōng China 故般若中廣說無
298 38 zhòng to hit the mark 故般若中廣說無
299 38 zhōng midday 故般若中廣說無
300 38 zhōng inside 故般若中廣說無
301 38 zhōng during 故般若中廣說無
302 38 zhōng Zhong 故般若中廣說無
303 38 zhōng intermediary 故般若中廣說無
304 38 zhōng half 故般若中廣說無
305 38 zhòng to reach; to attain 故般若中廣說無
306 38 zhòng to suffer; to infect 故般若中廣說無
307 38 zhòng to obtain 故般若中廣說無
308 38 zhòng to pass an exam 故般若中廣說無
309 38 zhōng middle 故般若中廣說無
310 37 yuē to speak; to say 故釋曰論文二節
311 37 yuē Kangxi radical 73 故釋曰論文二節
312 37 yuē to be called 故釋曰論文二節
313 37 yuē said; ukta 故釋曰論文二節
314 37 to translate; to interpret 一興善譯華嚴四十二字門
315 37 to explain 一興善譯華嚴四十二字門
316 37 to decode; to encode 一興善譯華嚴四十二字門
317 36 xiàng to observe; to assess 不可得言即般若相
318 36 xiàng appearance; portrait; picture 不可得言即般若相
319 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 不可得言即般若相
320 36 xiàng to aid; to help 不可得言即般若相
321 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不可得言即般若相
322 36 xiàng a sign; a mark; appearance 不可得言即般若相
323 36 xiāng alternately; in turn 不可得言即般若相
324 36 xiāng Xiang 不可得言即般若相
325 36 xiāng form substance 不可得言即般若相
326 36 xiāng to express 不可得言即般若相
327 36 xiàng to choose 不可得言即般若相
328 36 xiāng Xiang 不可得言即般若相
329 36 xiāng an ancient musical instrument 不可得言即般若相
330 36 xiāng the seventh lunar month 不可得言即般若相
331 36 xiāng to compare 不可得言即般若相
332 36 xiàng to divine 不可得言即般若相
333 36 xiàng to administer 不可得言即般若相
334 36 xiàng helper for a blind person 不可得言即般若相
335 36 xiāng rhythm [music] 不可得言即般若相
336 36 xiāng the upper frets of a pipa 不可得言即般若相
337 36 xiāng coralwood 不可得言即般若相
338 36 xiàng ministry 不可得言即般若相
339 36 xiàng to supplement; to enhance 不可得言即般若相
340 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不可得言即般若相
341 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不可得言即般若相
342 36 xiàng sign; mark; liṅga 不可得言即般若相
343 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不可得言即般若相
344 35 xíng to walk 後諸行既空下
345 35 xíng capable; competent 後諸行既空下
346 35 háng profession 後諸行既空下
347 35 xíng Kangxi radical 144 後諸行既空下
348 35 xíng to travel 後諸行既空下
349 35 xìng actions; conduct 後諸行既空下
350 35 xíng to do; to act; to practice 後諸行既空下
351 35 xíng all right; OK; okay 後諸行既空下
352 35 háng horizontal line 後諸行既空下
353 35 héng virtuous deeds 後諸行既空下
354 35 hàng a line of trees 後諸行既空下
355 35 hàng bold; steadfast 後諸行既空下
356 35 xíng to move 後諸行既空下
357 35 xíng to put into effect; to implement 後諸行既空下
358 35 xíng travel 後諸行既空下
359 35 xíng to circulate 後諸行既空下
360 35 xíng running script; running script 後諸行既空下
361 35 xíng temporary 後諸行既空下
362 35 háng rank; order 後諸行既空下
363 35 háng a business; a shop 後諸行既空下
364 35 xíng to depart; to leave 後諸行既空下
365 35 xíng to experience 後諸行既空下
366 35 xíng path; way 後諸行既空下
367 35 xíng xing; ballad 後諸行既空下
368 35 xíng Xing 後諸行既空下
369 35 xíng Practice 後諸行既空下
370 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 後諸行既空下
371 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 後諸行既空下
372 33 shēng to be born; to give birth 釋曰上二經起即生義
373 33 shēng to live 釋曰上二經起即生義
374 33 shēng raw 釋曰上二經起即生義
375 33 shēng a student 釋曰上二經起即生義
376 33 shēng life 釋曰上二經起即生義
377 33 shēng to produce; to give rise 釋曰上二經起即生義
378 33 shēng alive 釋曰上二經起即生義
379 33 shēng a lifetime 釋曰上二經起即生義
380 33 shēng to initiate; to become 釋曰上二經起即生義
381 33 shēng to grow 釋曰上二經起即生義
382 33 shēng unfamiliar 釋曰上二經起即生義
383 33 shēng not experienced 釋曰上二經起即生義
384 33 shēng hard; stiff; strong 釋曰上二經起即生義
385 33 shēng having academic or professional knowledge 釋曰上二經起即生義
386 33 shēng a male role in traditional theatre 釋曰上二經起即生義
387 33 shēng gender 釋曰上二經起即生義
388 33 shēng to develop; to grow 釋曰上二經起即生義
389 33 shēng to set up 釋曰上二經起即生義
390 33 shēng a prostitute 釋曰上二經起即生義
391 33 shēng a captive 釋曰上二經起即生義
392 33 shēng a gentleman 釋曰上二經起即生義
393 33 shēng Kangxi radical 100 釋曰上二經起即生義
394 33 shēng unripe 釋曰上二經起即生義
395 33 shēng nature 釋曰上二經起即生義
396 33 shēng to inherit; to succeed 釋曰上二經起即生義
397 33 shēng destiny 釋曰上二經起即生義
398 33 shēng birth 釋曰上二經起即生義
399 33 shēng arise; produce; utpad 釋曰上二經起即生義
400 32 suǒ a few; various; some 所餘
401 32 suǒ a place; a location 所餘
402 32 suǒ indicates a passive voice 所餘
403 32 suǒ an ordinal number 所餘
404 32 suǒ meaning 所餘
405 32 suǒ garrison 所餘
406 32 suǒ place; pradeśa 所餘
407 32 Qi 而其釋相亦廣引諸經而不全具
408 31 method; way 靜法有章名為漩澓
409 31 France 靜法有章名為漩澓
410 31 the law; rules; regulations 靜法有章名為漩澓
411 31 the teachings of the Buddha; Dharma 靜法有章名為漩澓
412 31 a standard; a norm 靜法有章名為漩澓
413 31 an institution 靜法有章名為漩澓
414 31 to emulate 靜法有章名為漩澓
415 31 magic; a magic trick 靜法有章名為漩澓
416 31 punishment 靜法有章名為漩澓
417 31 Fa 靜法有章名為漩澓
418 31 a precedent 靜法有章名為漩澓
419 31 a classification of some kinds of Han texts 靜法有章名為漩澓
420 31 relating to a ceremony or rite 靜法有章名為漩澓
421 31 Dharma 靜法有章名為漩澓
422 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 靜法有章名為漩澓
423 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 靜法有章名為漩澓
424 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 靜法有章名為漩澓
425 31 quality; characteristic 靜法有章名為漩澓
426 31 děng et cetera; and so on 若取無彼常等即與無
427 31 děng to wait 若取無彼常等即與無
428 31 děng to be equal 若取無彼常等即與無
429 31 děng degree; level 若取無彼常等即與無
430 31 děng to compare 若取無彼常等即與無
431 31 děng same; equal; sama 若取無彼常等即與無
432 30 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 次第不同義則多同
433 30 a grade; a level 次第不同義則多同
434 30 an example; a model 次第不同義則多同
435 30 a weighing device 次第不同義則多同
436 30 to grade; to rank 次第不同義則多同
437 30 to copy; to imitate; to follow 次第不同義則多同
438 30 to do 次第不同義則多同
439 30 koan; kōan; gong'an 次第不同義則多同
440 30 般若 bōrě Prajna Wisdom 不可得言即般若相
441 30 般若 bōrě prajna 不可得言即般若相
442 30 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 不可得言即般若相
443 30 般若 bōrě Prajñā 不可得言即般若相
444 30 wèi to call 阿者謂諸法來入不見有起
445 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 阿者謂諸法來入不見有起
446 30 wèi to speak to; to address 阿者謂諸法來入不見有起
447 30 wèi to treat as; to regard as 阿者謂諸法來入不見有起
448 30 wèi introducing a condition situation 阿者謂諸法來入不見有起
449 30 wèi to speak to; to address 阿者謂諸法來入不見有起
450 30 wèi to think 阿者謂諸法來入不見有起
451 30 wèi for; is to be 阿者謂諸法來入不見有起
452 30 wèi to make; to cause 阿者謂諸法來入不見有起
453 30 wèi principle; reason 阿者謂諸法來入不見有起
454 30 wèi Wei 阿者謂諸法來入不見有起
455 30 to go; to 然古諸德於此經中
456 30 to rely on; to depend on 然古諸德於此經中
457 30 Yu 然古諸德於此經中
458 30 a crow 然古諸德於此經中
459 27 néng can; able 若能如是解斯人
460 27 néng ability; capacity 若能如是解斯人
461 27 néng a mythical bear-like beast 若能如是解斯人
462 27 néng energy 若能如是解斯人
463 27 néng function; use 若能如是解斯人
464 27 néng talent 若能如是解斯人
465 27 néng expert at 若能如是解斯人
466 27 néng to be in harmony 若能如是解斯人
467 27 néng to tend to; to care for 若能如是解斯人
468 27 néng to reach; to arrive at 若能如是解斯人
469 27 néng to be able; śak 若能如是解斯人
470 27 néng skilful; pravīṇa 若能如是解斯人
471 27 extra; surplus 所餘
472 27 odd; surplus over a round number 所餘
473 27 to remain 所餘
474 27 other 所餘
475 27 additional; complementary 所餘
476 27 remaining 所餘
477 27 incomplete 所餘
478 27 Yu 所餘
479 27 other; anya 所餘
480 27 shàng top; a high position 又上義證今即
481 27 shang top; the position on or above something 又上義證今即
482 27 shàng to go up; to go forward 又上義證今即
483 27 shàng shang 又上義證今即
484 27 shàng previous; last 又上義證今即
485 27 shàng high; higher 又上義證今即
486 27 shàng advanced 又上義證今即
487 27 shàng a monarch; a sovereign 又上義證今即
488 27 shàng time 又上義證今即
489 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 又上義證今即
490 27 shàng far 又上義證今即
491 27 shàng big; as big as 又上義證今即
492 27 shàng abundant; plentiful 又上義證今即
493 27 shàng to report 又上義證今即
494 27 shàng to offer 又上義證今即
495 27 shàng to go on stage 又上義證今即
496 27 shàng to take office; to assume a post 又上義證今即
497 27 shàng to install; to erect 又上義證今即
498 27 shàng to suffer; to sustain 又上義證今即
499 27 shàng to burn 又上義證今即
500 27 shàng to remember 又上義證今即

Frequencies of all Words

Top 1317

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 169 letter; symbol; character 第三引五字證
2 169 Zi 第三引五字證
3 169 to love 第三引五字證
4 169 to teach; to educate 第三引五字證
5 169 to be allowed to marry 第三引五字證
6 169 courtesy name; style name; scholarly or literary name 第三引五字證
7 169 diction; wording 第三引五字證
8 169 handwriting 第三引五字證
9 169 calligraphy; a work of calligraphy 第三引五字證
10 169 a written pledge; a letter; a contract 第三引五字證
11 169 a font; a calligraphic style 第三引五字證
12 169 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 第三引五字證
13 168 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故毘盧下
14 168 old; ancient; former; past 故毘盧下
15 168 reason; cause; purpose 故毘盧下
16 168 to die 故毘盧下
17 168 so; therefore; hence 故毘盧下
18 168 original 故毘盧下
19 168 accident; happening; instance 故毘盧下
20 168 a friend; an acquaintance; friendship 故毘盧下
21 168 something in the past 故毘盧下
22 168 deceased; dead 故毘盧下
23 168 still; yet 故毘盧下
24 168 therefore; tasmāt 故毘盧下
25 152 yún cloud 即今經云唱阿字時
26 152 yún Yunnan 即今經云唱阿字時
27 152 yún Yun 即今經云唱阿字時
28 152 yún to say 即今經云唱阿字時
29 152 yún to have 即今經云唱阿字時
30 152 yún a particle with no meaning 即今經云唱阿字時
31 152 yún in this way 即今經云唱阿字時
32 152 yún cloud; megha 即今經云唱阿字時
33 152 yún to say; iti 即今經云唱阿字時
34 128 promptly; right away; immediately 又上義證今即
35 128 to be near by; to be close to 又上義證今即
36 128 at that time 又上義證今即
37 128 to be exactly the same as; to be thus 又上義證今即
38 128 supposed; so-called 又上義證今即
39 128 if; but 又上義證今即
40 128 to arrive at; to ascend 又上義證今即
41 128 then; following 又上義證今即
42 128 so; just so; eva 又上義證今即
43 119 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 論者即智度論
44 119 zhě that 論者即智度論
45 119 zhě nominalizing function word 論者即智度論
46 119 zhě used to mark a definition 論者即智度論
47 119 zhě used to mark a pause 論者即智度論
48 119 zhě topic marker; that; it 論者即智度論
49 119 zhuó according to 論者即智度論
50 119 zhě ca 論者即智度論
51 105 shì to release; to set free 第二釋別列中合
52 105 shì to explain; to interpret 第二釋別列中合
53 105 shì to remove; to dispell; to clear up 第二釋別列中合
54 105 shì to give up; to abandon 第二釋別列中合
55 105 shì to put down 第二釋別列中合
56 105 shì to resolve 第二釋別列中合
57 105 shì to melt 第二釋別列中合
58 105 shì Śākyamuni 第二釋別列中合
59 105 shì Buddhism 第二釋別列中合
60 105 shì Śākya; Shakya 第二釋別列中合
61 105 pleased; glad 第二釋別列中合
62 105 shì explain 第二釋別列中合
63 105 shì Śakra; Indra 第二釋別列中合
64 101 this; these 然古諸德於此經中
65 101 in this way 然古諸德於此經中
66 101 otherwise; but; however; so 然古諸德於此經中
67 101 at this time; now; here 然古諸德於此經中
68 101 this; here; etad 然古諸德於此經中
69 95 shū to remove obstructions
70 95 shū careless; lax; neglectful
71 95 shū commentary
72 95 shū a memorial to the emperor
73 95 shū sparse; thin; few
74 95 shū unfriendly; distant; unfamiliar
75 95 shū coarse
76 95 shū to describe point by point
77 95 shū to annotate; to explicate
78 95 shū to carve
79 95 shū to dredge
80 95 shū to grant; to bestow
81 95 shū to retreat; to withdraw
82 95 shū coarse cloth
83 95 shū brown rice; unpolished rice
84 95 shū vegetable
85 95 shū Shu
86 95 shū commentary; vṛtti
87 91 ruò to seem; to be like; as 若第六
88 91 ruò seemingly 若第六
89 91 ruò if 若第六
90 91 ruò you 若第六
91 91 ruò this; that 若第六
92 91 ruò and; or 若第六
93 91 ruò as for; pertaining to 若第六
94 91 pomegranite 若第六
95 91 ruò to choose 若第六
96 91 ruò to agree; to accord with; to conform to 若第六
97 91 ruò thus 若第六
98 91 ruò pollia 若第六
99 91 ruò Ruo 若第六
100 91 ruò only then 若第六
101 91 ja 若第六
102 91 jñā 若第六
103 91 ruò if; yadi 若第六
104 89 so as to; in order to 以梵音輕重三藏解釋不
105 89 to use; to regard as 以梵音輕重三藏解釋不
106 89 to use; to grasp 以梵音輕重三藏解釋不
107 89 according to 以梵音輕重三藏解釋不
108 89 because of 以梵音輕重三藏解釋不
109 89 on a certain date 以梵音輕重三藏解釋不
110 89 and; as well as 以梵音輕重三藏解釋不
111 89 to rely on 以梵音輕重三藏解釋不
112 89 to regard 以梵音輕重三藏解釋不
113 89 to be able to 以梵音輕重三藏解釋不
114 89 to order; to command 以梵音輕重三藏解釋不
115 89 further; moreover 以梵音輕重三藏解釋不
116 89 used after a verb 以梵音輕重三藏解釋不
117 89 very 以梵音輕重三藏解釋不
118 89 already 以梵音輕重三藏解釋不
119 89 increasingly 以梵音輕重三藏解釋不
120 89 a reason; a cause 以梵音輕重三藏解釋不
121 89 Israel 以梵音輕重三藏解釋不
122 89 Yi 以梵音輕重三藏解釋不
123 89 use; yogena 以梵音輕重三藏解釋不
124 87 jīng to go through; to experience 今初五字約五字陀羅尼經
125 87 jīng a sutra; a scripture 今初五字約五字陀羅尼經
126 87 jīng warp 今初五字約五字陀羅尼經
127 87 jīng longitude 今初五字約五字陀羅尼經
128 87 jīng often; regularly; frequently 今初五字約五字陀羅尼經
129 87 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 今初五字約五字陀羅尼經
130 87 jīng a woman's period 今初五字約五字陀羅尼經
131 87 jīng to bear; to endure 今初五字約五字陀羅尼經
132 87 jīng to hang; to die by hanging 今初五字約五字陀羅尼經
133 87 jīng classics 今初五字約五字陀羅尼經
134 87 jīng to be frugal; to save 今初五字約五字陀羅尼經
135 87 jīng a classic; a scripture; canon 今初五字約五字陀羅尼經
136 87 jīng a standard; a norm 今初五字約五字陀羅尼經
137 87 jīng a section of a Confucian work 今初五字約五字陀羅尼經
138 87 jīng to measure 今初五字約五字陀羅尼經
139 87 jīng human pulse 今初五字約五字陀羅尼經
140 87 jīng menstruation; a woman's period 今初五字約五字陀羅尼經
141 87 jīng sutra; discourse 今初五字約五字陀羅尼經
142 83 wèi for; to 得為般若故
143 83 wèi because of 得為般若故
144 83 wéi to act as; to serve 得為般若故
145 83 wéi to change into; to become 得為般若故
146 83 wéi to be; is 得為般若故
147 83 wéi to do 得為般若故
148 83 wèi for 得為般若故
149 83 wèi because of; for; to 得為般若故
150 83 wèi to 得為般若故
151 83 wéi in a passive construction 得為般若故
152 83 wéi forming a rehetorical question 得為般若故
153 83 wéi forming an adverb 得為般若故
154 83 wéi to add emphasis 得為般若故
155 83 wèi to support; to help 得為般若故
156 83 wéi to govern 得為般若故
157 83 wèi to be; bhū 得為般若故
158 78 xià next 故毘盧下
159 78 xià bottom 故毘盧下
160 78 xià to fall; to drop; to go down; to descend 故毘盧下
161 78 xià measure word for time 故毘盧下
162 78 xià expresses completion of an action 故毘盧下
163 78 xià to announce 故毘盧下
164 78 xià to do 故毘盧下
165 78 xià to withdraw; to leave; to exit 故毘盧下
166 78 xià under; below 故毘盧下
167 78 xià the lower class; a member of the lower class 故毘盧下
168 78 xià inside 故毘盧下
169 78 xià an aspect 故毘盧下
170 78 xià a certain time 故毘盧下
171 78 xià a time; an instance 故毘盧下
172 78 xià to capture; to take 故毘盧下
173 78 xià to put in 故毘盧下
174 78 xià to enter 故毘盧下
175 78 xià to eliminate; to remove; to get off 故毘盧下
176 78 xià to finish work or school 故毘盧下
177 78 xià to go 故毘盧下
178 78 xià to scorn; to look down on 故毘盧下
179 78 xià to modestly decline 故毘盧下
180 78 xià to produce 故毘盧下
181 78 xià to stay at; to lodge at 故毘盧下
182 78 xià to decide 故毘盧下
183 78 xià to be less than 故毘盧下
184 78 xià humble; lowly 故毘盧下
185 78 xià below; adhara 故毘盧下
186 78 xià lower; inferior; hina 故毘盧下
187 75 zhī him; her; them; that 其五字經唯釋初之五字
188 75 zhī used between a modifier and a word to form a word group 其五字經唯釋初之五字
189 75 zhī to go 其五字經唯釋初之五字
190 75 zhī this; that 其五字經唯釋初之五字
191 75 zhī genetive marker 其五字經唯釋初之五字
192 75 zhī it 其五字經唯釋初之五字
193 75 zhī in; in regards to 其五字經唯釋初之五字
194 75 zhī all 其五字經唯釋初之五字
195 75 zhī and 其五字經唯釋初之五字
196 75 zhī however 其五字經唯釋初之五字
197 75 zhī if 其五字經唯釋初之五字
198 75 zhī then 其五字經唯釋初之五字
199 75 zhī to arrive; to go 其五字經唯釋初之五字
200 75 zhī is 其五字經唯釋初之五字
201 75 zhī to use 其五字經唯釋初之五字
202 75 zhī Zhi 其五字經唯釋初之五字
203 75 zhī winding 其五字經唯釋初之五字
204 74 yán to speak; to say; said 不可得言即般若相
205 74 yán language; talk; words; utterance; speech 不可得言即般若相
206 74 yán Kangxi radical 149 不可得言即般若相
207 74 yán a particle with no meaning 不可得言即般若相
208 74 yán phrase; sentence 不可得言即般若相
209 74 yán a word; a syllable 不可得言即般若相
210 74 yán a theory; a doctrine 不可得言即般若相
211 74 yán to regard as 不可得言即般若相
212 74 yán to act as 不可得言即般若相
213 74 yán word; vacana 不可得言即般若相
214 74 yán speak; vad 不可得言即般若相
215 71 yǒu is; are; to exist 今疏有三初別釋五字
216 71 yǒu to have; to possess 今疏有三初別釋五字
217 71 yǒu indicates an estimate 今疏有三初別釋五字
218 71 yǒu indicates a large quantity 今疏有三初別釋五字
219 71 yǒu indicates an affirmative response 今疏有三初別釋五字
220 71 yǒu a certain; used before a person, time, or place 今疏有三初別釋五字
221 71 yǒu used to compare two things 今疏有三初別釋五字
222 71 yǒu used in a polite formula before certain verbs 今疏有三初別釋五字
223 71 yǒu used before the names of dynasties 今疏有三初別釋五字
224 71 yǒu a certain thing; what exists 今疏有三初別釋五字
225 71 yǒu multiple of ten and ... 今疏有三初別釋五字
226 71 yǒu abundant 今疏有三初別釋五字
227 71 yǒu purposeful 今疏有三初別釋五字
228 71 yǒu You 今疏有三初別釋五字
229 71 yǒu 1. existence; 2. becoming 今疏有三初別釋五字
230 71 yǒu becoming; bhava 今疏有三初別釋五字
231 64 no 故般若中廣說無
232 64 Kangxi radical 71 故般若中廣說無
233 64 to not have; without 故般若中廣說無
234 64 has not yet 故般若中廣說無
235 64 mo 故般若中廣說無
236 64 do not 故般若中廣說無
237 64 not; -less; un- 故般若中廣說無
238 64 regardless of 故般若中廣說無
239 64 to not have 故般若中廣說無
240 64 um 故般若中廣說無
241 64 Wu 故般若中廣說無
242 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故般若中廣說無
243 64 not; non- 故般若中廣說無
244 64 mo 故般若中廣說無
245 64 also; too 而其釋相亦廣引諸經而不全具
246 64 but 而其釋相亦廣引諸經而不全具
247 64 this; he; she 而其釋相亦廣引諸經而不全具
248 64 although; even though 而其釋相亦廣引諸經而不全具
249 64 already 而其釋相亦廣引諸經而不全具
250 64 particle with no meaning 而其釋相亦廣引諸經而不全具
251 64 Yi 而其釋相亦廣引諸經而不全具
252 63 meaning; sense 又上義證今即
253 63 justice; right action; righteousness 又上義證今即
254 63 artificial; man-made; fake 又上義證今即
255 63 chivalry; generosity 又上義證今即
256 63 just; righteous 又上義證今即
257 63 adopted 又上義證今即
258 63 a relationship 又上義證今即
259 63 volunteer 又上義證今即
260 63 something suitable 又上義證今即
261 63 a martyr 又上義證今即
262 63 a law 又上義證今即
263 63 Yi 又上義證今即
264 63 Righteousness 又上義證今即
265 63 aim; artha 又上義證今即
266 60 huì can; be able to 一具引對會異同
267 60 huì able to 一具引對會異同
268 60 huì a meeting; a conference; an assembly 一具引對會異同
269 60 kuài to balance an account 一具引對會異同
270 60 huì to assemble 一具引對會異同
271 60 huì to meet 一具引對會異同
272 60 huì a temple fair 一具引對會異同
273 60 huì a religious assembly 一具引對會異同
274 60 huì an association; a society 一具引對會異同
275 60 huì a national or provincial capital 一具引對會異同
276 60 huì an opportunity 一具引對會異同
277 60 huì to understand 一具引對會異同
278 60 huì to be familiar with; to know 一具引對會異同
279 60 huì to be possible; to be likely 一具引對會異同
280 60 huì to be good at 一具引對會異同
281 60 huì a moment 一具引對會異同
282 60 huì to happen to 一具引對會異同
283 60 huì to pay 一具引對會異同
284 60 huì a meeting place 一具引對會異同
285 60 kuài the seam of a cap 一具引對會異同
286 60 huì in accordance with 一具引對會異同
287 60 huì imperial civil service examination 一具引對會異同
288 60 huì to have sexual intercourse 一具引對會異同
289 60 huì Hui 一具引對會異同
290 60 huì combining; samsarga 一具引對會異同
291 59 also; too 品義亦同也
292 59 a final modal particle indicating certainy or decision 品義亦同也
293 59 either 品義亦同也
294 59 even 品義亦同也
295 59 used to soften the tone 品義亦同也
296 59 used for emphasis 品義亦同也
297 59 used to mark contrast 品義亦同也
298 59 used to mark compromise 品義亦同也
299 59 ya 品義亦同也
300 59 shì is; are; am; to be 二是無生
301 59 shì is exactly 二是無生
302 59 shì is suitable; is in contrast 二是無生
303 59 shì this; that; those 二是無生
304 59 shì really; certainly 二是無生
305 59 shì correct; yes; affirmative 二是無生
306 59 shì true 二是無生
307 59 shì is; has; exists 二是無生
308 59 shì used between repetitions of a word 二是無生
309 59 shì a matter; an affair 二是無生
310 59 shì Shi 二是無生
311 59 shì is; bhū 二是無生
312 59 shì this; idam 二是無生
313 58 èr two 二釋
314 58 èr Kangxi radical 7 二釋
315 58 èr second 二釋
316 58 èr twice; double; di- 二釋
317 58 èr another; the other 二釋
318 58 èr more than one kind 二釋
319 58 èr two; dvā; dvi 二釋
320 58 èr both; dvaya 二釋
321 53 zhī to know 見此論文則知四十二字皆是所依
322 53 zhī to comprehend 見此論文則知四十二字皆是所依
323 53 zhī to inform; to tell 見此論文則知四十二字皆是所依
324 53 zhī to administer 見此論文則知四十二字皆是所依
325 53 zhī to distinguish; to discern; to recognize 見此論文則知四十二字皆是所依
326 53 zhī to be close friends 見此論文則知四十二字皆是所依
327 53 zhī to feel; to sense; to perceive 見此論文則知四十二字皆是所依
328 53 zhī to receive; to entertain 見此論文則知四十二字皆是所依
329 53 zhī knowledge 見此論文則知四十二字皆是所依
330 53 zhī consciousness; perception 見此論文則知四十二字皆是所依
331 53 zhī a close friend 見此論文則知四十二字皆是所依
332 53 zhì wisdom 見此論文則知四十二字皆是所依
333 53 zhì Zhi 見此論文則知四十二字皆是所依
334 53 zhī to appreciate 見此論文則知四十二字皆是所依
335 53 zhī to make known 見此論文則知四十二字皆是所依
336 53 zhī to have control over 見此論文則知四十二字皆是所依
337 53 zhī to expect; to foresee 見此論文則知四十二字皆是所依
338 53 zhī Understanding 見此論文則知四十二字皆是所依
339 53 zhī know; jña 見此論文則知四十二字皆是所依
340 53 not; no 不多解釋
341 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 不多解釋
342 53 as a correlative 不多解釋
343 53 no (answering a question) 不多解釋
344 53 forms a negative adjective from a noun 不多解釋
345 53 at the end of a sentence to form a question 不多解釋
346 53 to form a yes or no question 不多解釋
347 53 infix potential marker 不多解釋
348 53 no; na 不多解釋
349 50 bié do not; must not 第二釋別列中合
350 50 bié other 第二釋別列中合
351 50 bié special 第二釋別列中合
352 50 bié to leave 第二釋別列中合
353 50 bié besides; moreover; furthermore; in addition 第二釋別列中合
354 50 bié to distinguish 第二釋別列中合
355 50 bié to pin 第二釋別列中合
356 50 bié to insert; to jam 第二釋別列中合
357 50 bié to turn 第二釋別列中合
358 50 bié Bie 第二釋別列中合
359 50 bié other; anya 第二釋別列中合
360 45 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得言即般若相
361 45 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得言即般若相
362 45 不可得 bù kě dé unattainable 不可得言即般若相
363 45 wén to hear 一切語法中聞阿字時即時隨義
364 45 wén Wen 一切語法中聞阿字時即時隨義
365 45 wén sniff at; to smell 一切語法中聞阿字時即時隨義
366 45 wén to be widely known 一切語法中聞阿字時即時隨義
367 45 wén to confirm; to accept 一切語法中聞阿字時即時隨義
368 45 wén information 一切語法中聞阿字時即時隨義
369 45 wèn famous; well known 一切語法中聞阿字時即時隨義
370 45 wén knowledge; learning 一切語法中聞阿字時即時隨義
371 45 wèn popularity; prestige; reputation 一切語法中聞阿字時即時隨義
372 45 wén to question 一切語法中聞阿字時即時隨義
373 45 wén heard; śruta 一切語法中聞阿字時即時隨義
374 45 wén hearing; śruti 一切語法中聞阿字時即時隨義
375 43 de potential marker 得為般若故
376 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得為般若故
377 43 děi must; ought to 得為般若故
378 43 děi to want to; to need to 得為般若故
379 43 děi must; ought to 得為般若故
380 43 de 得為般若故
381 43 de infix potential marker 得為般若故
382 43 to result in 得為般若故
383 43 to be proper; to fit; to suit 得為般若故
384 43 to be satisfied 得為般若故
385 43 to be finished 得為般若故
386 43 de result of degree 得為般若故
387 43 de marks completion of an action 得為般若故
388 43 děi satisfying 得為般若故
389 43 to contract 得為般若故
390 43 marks permission or possibility 得為般若故
391 43 expressing frustration 得為般若故
392 43 to hear 得為般若故
393 43 to have; there is 得為般若故
394 43 marks time passed 得為般若故
395 43 obtain; attain; prāpta 得為般若故
396 43 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法無生一切法無滅
397 43 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法無生一切法無滅
398 42 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa 智論又釋大
399 42 such as; for example; for instance 如涅槃以
400 42 if 如涅槃以
401 42 in accordance with 如涅槃以
402 42 to be appropriate; should; with regard to 如涅槃以
403 42 this 如涅槃以
404 42 it is so; it is thus; can be compared with 如涅槃以
405 42 to go to 如涅槃以
406 42 to meet 如涅槃以
407 42 to appear; to seem; to be like 如涅槃以
408 42 at least as good as 如涅槃以
409 42 and 如涅槃以
410 42 or 如涅槃以
411 42 but 如涅槃以
412 42 then 如涅槃以
413 42 naturally 如涅槃以
414 42 expresses a question or doubt 如涅槃以
415 42 you 如涅槃以
416 42 the second lunar month 如涅槃以
417 42 in; at 如涅槃以
418 42 Ru 如涅槃以
419 42 Thus 如涅槃以
420 42 thus; tathā 如涅槃以
421 42 like; iva 如涅槃以
422 42 suchness; tathatā 如涅槃以
423 41 sān three 今疏有三初別釋五字
424 41 sān third 今疏有三初別釋五字
425 41 sān more than two 今疏有三初別釋五字
426 41 sān very few 今疏有三初別釋五字
427 41 sān repeatedly 今疏有三初別釋五字
428 41 sān San 今疏有三初別釋五字
429 41 sān three; tri 今疏有三初別釋五字
430 41 sān sa 今疏有三初別釋五字
431 41 sān three kinds; trividha 今疏有三初別釋五字
432 40 five 第三引五字證
433 40 fifth musical note 第三引五字證
434 40 Wu 第三引五字證
435 40 the five elements 第三引五字證
436 40 five; pañca 第三引五字證
437 40 jiē all; each and every; in all cases 文皆有三
438 40 jiē same; equally 文皆有三
439 40 jiē all; sarva 文皆有三
440 40 hòu after; later 後收攝圓融
441 40 hòu empress; queen 後收攝圓融
442 40 hòu sovereign 後收攝圓融
443 40 hòu behind 後收攝圓融
444 40 hòu the god of the earth 後收攝圓融
445 40 hòu late; later 後收攝圓融
446 40 hòu arriving late 後收攝圓融
447 40 hòu offspring; descendents 後收攝圓融
448 40 hòu to fall behind; to lag 後收攝圓融
449 40 hòu behind; back 後收攝圓融
450 40 hòu then 後收攝圓融
451 40 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後收攝圓融
452 40 hòu Hou 後收攝圓融
453 40 hòu after; behind 後收攝圓融
454 40 hòu following 後收攝圓融
455 40 hòu to be delayed 後收攝圓融
456 40 hòu to abandon; to discard 後收攝圓融
457 40 hòu feudal lords 後收攝圓融
458 40 hòu Hou 後收攝圓融
459 40 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後收攝圓融
460 40 hòu rear; paścāt 後收攝圓融
461 40 hòu later; paścima 後收攝圓融
462 39 jīn today; present; now 又上義證今即
463 39 jīn Jin 又上義證今即
464 39 jīn modern 又上義證今即
465 39 jīn now; adhunā 又上義證今即
466 38 one 一釋名
467 38 Kangxi radical 1 一釋名
468 38 as soon as; all at once 一釋名
469 38 pure; concentrated 一釋名
470 38 whole; all 一釋名
471 38 first 一釋名
472 38 the same 一釋名
473 38 each 一釋名
474 38 certain 一釋名
475 38 throughout 一釋名
476 38 used in between a reduplicated verb 一釋名
477 38 sole; single 一釋名
478 38 a very small amount 一釋名
479 38 Yi 一釋名
480 38 other 一釋名
481 38 to unify 一釋名
482 38 accidentally; coincidentally 一釋名
483 38 abruptly; suddenly 一釋名
484 38 or 一釋名
485 38 one; eka 一釋名
486 38 zhōng middle 故般若中廣說無
487 38 zhōng medium; medium sized 故般若中廣說無
488 38 zhōng China 故般若中廣說無
489 38 zhòng to hit the mark 故般若中廣說無
490 38 zhōng in; amongst 故般若中廣說無
491 38 zhōng midday 故般若中廣說無
492 38 zhōng inside 故般若中廣說無
493 38 zhōng during 故般若中廣說無
494 38 zhōng Zhong 故般若中廣說無
495 38 zhōng intermediary 故般若中廣說無
496 38 zhōng half 故般若中廣說無
497 38 zhōng just right; suitably 故般若中廣說無
498 38 zhōng while 故般若中廣說無
499 38 zhòng to reach; to attain 故般若中廣說無
500 38 zhòng to suffer; to infect 故般若中廣說無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
so; just so; eva
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
this; here; etad
shū commentary; vṛtti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
use; yogena
jīng sutra; discourse

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿目佉 97 Amoghavajra
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
慈氏 99 Maitreya
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大方广佛华严经入法界品 大方廣佛華嚴經入法界品 100 Gaṇḍavyūhasūtra; Dafang Guang Fo Huayan Jing Ru Fajie Pin
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
多他阿伽度 100 Tathagata
多同 100 Duotong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光明遍照 103 Vairocana
光统 光統 103 Guang Tong
光赞般若 光讚般若 103 Guang Zan Bore [sūtra]
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
慧智 104 Hui Zhi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
妙月长者 妙月長者 109 Elder Sucandra
迷谛隶 迷諦隸 109 Maitreya
南天 110 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆利 112 Brunei
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普曜 112 lalitavistara sūtra
普耀经 普耀經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
塞迦 115 Saka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
四明 115 Si Ming
苏我 蘇我 115 Soga
天竺 116 India; Indian subcontinent
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五字陀罗尼 五字陀羅尼 119 Five Letter Dharani
香山 120 Fragrant Hills Park
小乘 120 Hinayana
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
云和 雲和 121 Yunhe
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
掌珍论 掌珍論 122 Jewel in the Hand Treatise
真实三宝 真實三寶 122 True Triple Gem
遮那 122 Vairocana
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
悲念 98 compassion; karuna
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
般若门 般若門 98
  1. Prajna Gate
  2. door of prajna
  3. Prajna Gate
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提心 100 great bodhi
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
多字门 多字門 100 method of reciting the character ta
驮摩 馱摩 100 dharma
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
交彻 交徹 106 interpermeate
伽陀 106 gatha; verse
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
俱空 106 both self and all things are empty
卷第八 106 scroll 8
巨鼇 106 makara
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
蜡印 蠟印 108 a wax seal
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
立义 立義 108 establishing the definition
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘卢遮那品 毘盧遮那品 112 chapter on Vairocana
平等性 112 universal nature
频伽鸟 頻伽鳥 112 kalavinka bird; kalaviṅka
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆师 婆師 112 vārṣika
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
勤苦 113 devoted and suffering
去者 113 a goer; gamika
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三密加持 115 three mysteries empowerment
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色即是空 115 form is emptiness
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
刹海 剎海 115 land and sea
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
赊多 賒多 115 sānta; tranquil; calm
神境 115 teleportation; supernormal powers
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法界 115 ten dharma realms
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
十信 115 the ten grades of faith
十行品 115 ten types of practices [chapter]
实修 實修 115 true practice
十八界 115 eighteen realms
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通利 116 sharp intelligence
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心海 120 The Heart's Ocean
新译 新譯 120 new translation
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
焰地 121 stage of flaming wisdom
言依 121 dependence on words
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一异 一異 121 one and many
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有对 有對 121 hindrance
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
瞻蔔 122 campaka
遮字门 遮字門 122 method of reciting the character ca
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
字轮 字輪 122 wheel of characters
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings