Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 89
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 字 | zì | letter; symbol; character | 第三引五字證 |
2 | 169 | 字 | zì | Zi | 第三引五字證 |
3 | 169 | 字 | zì | to love | 第三引五字證 |
4 | 169 | 字 | zì | to teach; to educate | 第三引五字證 |
5 | 169 | 字 | zì | to be allowed to marry | 第三引五字證 |
6 | 169 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 第三引五字證 |
7 | 169 | 字 | zì | diction; wording | 第三引五字證 |
8 | 169 | 字 | zì | handwriting | 第三引五字證 |
9 | 169 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 第三引五字證 |
10 | 169 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 第三引五字證 |
11 | 169 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 第三引五字證 |
12 | 169 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 第三引五字證 |
13 | 152 | 云 | yún | cloud | 即今經云唱阿字時 |
14 | 152 | 云 | yún | Yunnan | 即今經云唱阿字時 |
15 | 152 | 云 | yún | Yun | 即今經云唱阿字時 |
16 | 152 | 云 | yún | to say | 即今經云唱阿字時 |
17 | 152 | 云 | yún | to have | 即今經云唱阿字時 |
18 | 152 | 云 | yún | cloud; megha | 即今經云唱阿字時 |
19 | 152 | 云 | yún | to say; iti | 即今經云唱阿字時 |
20 | 128 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 又上義證今即 |
21 | 128 | 即 | jí | at that time | 又上義證今即 |
22 | 128 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 又上義證今即 |
23 | 128 | 即 | jí | supposed; so-called | 又上義證今即 |
24 | 128 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 又上義證今即 |
25 | 119 | 者 | zhě | ca | 論者即智度論 |
26 | 105 | 釋 | shì | to release; to set free | 第二釋別列中合 |
27 | 105 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 第二釋別列中合 |
28 | 105 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 第二釋別列中合 |
29 | 105 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 第二釋別列中合 |
30 | 105 | 釋 | shì | to put down | 第二釋別列中合 |
31 | 105 | 釋 | shì | to resolve | 第二釋別列中合 |
32 | 105 | 釋 | shì | to melt | 第二釋別列中合 |
33 | 105 | 釋 | shì | Śākyamuni | 第二釋別列中合 |
34 | 105 | 釋 | shì | Buddhism | 第二釋別列中合 |
35 | 105 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 第二釋別列中合 |
36 | 105 | 釋 | yì | pleased; glad | 第二釋別列中合 |
37 | 105 | 釋 | shì | explain | 第二釋別列中合 |
38 | 105 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 第二釋別列中合 |
39 | 95 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
40 | 95 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
41 | 95 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
42 | 95 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
43 | 95 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
44 | 95 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
45 | 95 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
46 | 95 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
47 | 95 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
48 | 95 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
49 | 95 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
50 | 95 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
51 | 95 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
52 | 95 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
53 | 95 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
54 | 95 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
55 | 95 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
56 | 95 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
57 | 89 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以梵音輕重三藏解釋不 |
58 | 89 | 以 | yǐ | to rely on | 以梵音輕重三藏解釋不 |
59 | 89 | 以 | yǐ | to regard | 以梵音輕重三藏解釋不 |
60 | 89 | 以 | yǐ | to be able to | 以梵音輕重三藏解釋不 |
61 | 89 | 以 | yǐ | to order; to command | 以梵音輕重三藏解釋不 |
62 | 89 | 以 | yǐ | used after a verb | 以梵音輕重三藏解釋不 |
63 | 89 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以梵音輕重三藏解釋不 |
64 | 89 | 以 | yǐ | Israel | 以梵音輕重三藏解釋不 |
65 | 89 | 以 | yǐ | Yi | 以梵音輕重三藏解釋不 |
66 | 89 | 以 | yǐ | use; yogena | 以梵音輕重三藏解釋不 |
67 | 87 | 經 | jīng | to go through; to experience | 今初五字約五字陀羅尼經 |
68 | 87 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 今初五字約五字陀羅尼經 |
69 | 87 | 經 | jīng | warp | 今初五字約五字陀羅尼經 |
70 | 87 | 經 | jīng | longitude | 今初五字約五字陀羅尼經 |
71 | 87 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 今初五字約五字陀羅尼經 |
72 | 87 | 經 | jīng | a woman's period | 今初五字約五字陀羅尼經 |
73 | 87 | 經 | jīng | to bear; to endure | 今初五字約五字陀羅尼經 |
74 | 87 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 今初五字約五字陀羅尼經 |
75 | 87 | 經 | jīng | classics | 今初五字約五字陀羅尼經 |
76 | 87 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 今初五字約五字陀羅尼經 |
77 | 87 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 今初五字約五字陀羅尼經 |
78 | 87 | 經 | jīng | a standard; a norm | 今初五字約五字陀羅尼經 |
79 | 87 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 今初五字約五字陀羅尼經 |
80 | 87 | 經 | jīng | to measure | 今初五字約五字陀羅尼經 |
81 | 87 | 經 | jīng | human pulse | 今初五字約五字陀羅尼經 |
82 | 87 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 今初五字約五字陀羅尼經 |
83 | 87 | 經 | jīng | sutra; discourse | 今初五字約五字陀羅尼經 |
84 | 83 | 為 | wéi | to act as; to serve | 得為般若故 |
85 | 83 | 為 | wéi | to change into; to become | 得為般若故 |
86 | 83 | 為 | wéi | to be; is | 得為般若故 |
87 | 83 | 為 | wéi | to do | 得為般若故 |
88 | 83 | 為 | wèi | to support; to help | 得為般若故 |
89 | 83 | 為 | wéi | to govern | 得為般若故 |
90 | 83 | 為 | wèi | to be; bhū | 得為般若故 |
91 | 78 | 下 | xià | bottom | 故毘盧下 |
92 | 78 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 故毘盧下 |
93 | 78 | 下 | xià | to announce | 故毘盧下 |
94 | 78 | 下 | xià | to do | 故毘盧下 |
95 | 78 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 故毘盧下 |
96 | 78 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 故毘盧下 |
97 | 78 | 下 | xià | inside | 故毘盧下 |
98 | 78 | 下 | xià | an aspect | 故毘盧下 |
99 | 78 | 下 | xià | a certain time | 故毘盧下 |
100 | 78 | 下 | xià | to capture; to take | 故毘盧下 |
101 | 78 | 下 | xià | to put in | 故毘盧下 |
102 | 78 | 下 | xià | to enter | 故毘盧下 |
103 | 78 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 故毘盧下 |
104 | 78 | 下 | xià | to finish work or school | 故毘盧下 |
105 | 78 | 下 | xià | to go | 故毘盧下 |
106 | 78 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 故毘盧下 |
107 | 78 | 下 | xià | to modestly decline | 故毘盧下 |
108 | 78 | 下 | xià | to produce | 故毘盧下 |
109 | 78 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 故毘盧下 |
110 | 78 | 下 | xià | to decide | 故毘盧下 |
111 | 78 | 下 | xià | to be less than | 故毘盧下 |
112 | 78 | 下 | xià | humble; lowly | 故毘盧下 |
113 | 78 | 下 | xià | below; adhara | 故毘盧下 |
114 | 78 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 故毘盧下 |
115 | 75 | 之 | zhī | to go | 其五字經唯釋初之五字 |
116 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其五字經唯釋初之五字 |
117 | 75 | 之 | zhī | is | 其五字經唯釋初之五字 |
118 | 75 | 之 | zhī | to use | 其五字經唯釋初之五字 |
119 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 其五字經唯釋初之五字 |
120 | 75 | 之 | zhī | winding | 其五字經唯釋初之五字 |
121 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不可得言即般若相 |
122 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不可得言即般若相 |
123 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不可得言即般若相 |
124 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 不可得言即般若相 |
125 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 不可得言即般若相 |
126 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不可得言即般若相 |
127 | 74 | 言 | yán | to regard as | 不可得言即般若相 |
128 | 74 | 言 | yán | to act as | 不可得言即般若相 |
129 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 不可得言即般若相 |
130 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 不可得言即般若相 |
131 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故般若中廣說無 |
132 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 故般若中廣說無 |
133 | 64 | 無 | mó | mo | 故般若中廣說無 |
134 | 64 | 無 | wú | to not have | 故般若中廣說無 |
135 | 64 | 無 | wú | Wu | 故般若中廣說無 |
136 | 64 | 無 | mó | mo | 故般若中廣說無 |
137 | 64 | 亦 | yì | Yi | 而其釋相亦廣引諸經而不全具 |
138 | 63 | 義 | yì | meaning; sense | 又上義證今即 |
139 | 63 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 又上義證今即 |
140 | 63 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 又上義證今即 |
141 | 63 | 義 | yì | chivalry; generosity | 又上義證今即 |
142 | 63 | 義 | yì | just; righteous | 又上義證今即 |
143 | 63 | 義 | yì | adopted | 又上義證今即 |
144 | 63 | 義 | yì | a relationship | 又上義證今即 |
145 | 63 | 義 | yì | volunteer | 又上義證今即 |
146 | 63 | 義 | yì | something suitable | 又上義證今即 |
147 | 63 | 義 | yì | a martyr | 又上義證今即 |
148 | 63 | 義 | yì | a law | 又上義證今即 |
149 | 63 | 義 | yì | Yi | 又上義證今即 |
150 | 63 | 義 | yì | Righteousness | 又上義證今即 |
151 | 63 | 義 | yì | aim; artha | 又上義證今即 |
152 | 60 | 會 | huì | can; be able to | 一具引對會異同 |
153 | 60 | 會 | huì | able to | 一具引對會異同 |
154 | 60 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 一具引對會異同 |
155 | 60 | 會 | kuài | to balance an account | 一具引對會異同 |
156 | 60 | 會 | huì | to assemble | 一具引對會異同 |
157 | 60 | 會 | huì | to meet | 一具引對會異同 |
158 | 60 | 會 | huì | a temple fair | 一具引對會異同 |
159 | 60 | 會 | huì | a religious assembly | 一具引對會異同 |
160 | 60 | 會 | huì | an association; a society | 一具引對會異同 |
161 | 60 | 會 | huì | a national or provincial capital | 一具引對會異同 |
162 | 60 | 會 | huì | an opportunity | 一具引對會異同 |
163 | 60 | 會 | huì | to understand | 一具引對會異同 |
164 | 60 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 一具引對會異同 |
165 | 60 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 一具引對會異同 |
166 | 60 | 會 | huì | to be good at | 一具引對會異同 |
167 | 60 | 會 | huì | a moment | 一具引對會異同 |
168 | 60 | 會 | huì | to happen to | 一具引對會異同 |
169 | 60 | 會 | huì | to pay | 一具引對會異同 |
170 | 60 | 會 | huì | a meeting place | 一具引對會異同 |
171 | 60 | 會 | kuài | the seam of a cap | 一具引對會異同 |
172 | 60 | 會 | huì | in accordance with | 一具引對會異同 |
173 | 60 | 會 | huì | imperial civil service examination | 一具引對會異同 |
174 | 60 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 一具引對會異同 |
175 | 60 | 會 | huì | Hui | 一具引對會異同 |
176 | 60 | 會 | huì | combining; samsarga | 一具引對會異同 |
177 | 59 | 也 | yě | ya | 品義亦同也 |
178 | 58 | 二 | èr | two | 二釋 |
179 | 58 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋 |
180 | 58 | 二 | èr | second | 二釋 |
181 | 58 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋 |
182 | 58 | 二 | èr | more than one kind | 二釋 |
183 | 58 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋 |
184 | 58 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋 |
185 | 53 | 知 | zhī | to know | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
186 | 53 | 知 | zhī | to comprehend | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
187 | 53 | 知 | zhī | to inform; to tell | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
188 | 53 | 知 | zhī | to administer | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
189 | 53 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
190 | 53 | 知 | zhī | to be close friends | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
191 | 53 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
192 | 53 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
193 | 53 | 知 | zhī | knowledge | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
194 | 53 | 知 | zhī | consciousness; perception | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
195 | 53 | 知 | zhī | a close friend | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
196 | 53 | 知 | zhì | wisdom | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
197 | 53 | 知 | zhì | Zhi | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
198 | 53 | 知 | zhī | to appreciate | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
199 | 53 | 知 | zhī | to make known | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
200 | 53 | 知 | zhī | to have control over | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
201 | 53 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
202 | 53 | 知 | zhī | Understanding | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
203 | 53 | 知 | zhī | know; jña | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
204 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不多解釋 |
205 | 50 | 別 | bié | other | 第二釋別列中合 |
206 | 50 | 別 | bié | special | 第二釋別列中合 |
207 | 50 | 別 | bié | to leave | 第二釋別列中合 |
208 | 50 | 別 | bié | to distinguish | 第二釋別列中合 |
209 | 50 | 別 | bié | to pin | 第二釋別列中合 |
210 | 50 | 別 | bié | to insert; to jam | 第二釋別列中合 |
211 | 50 | 別 | bié | to turn | 第二釋別列中合 |
212 | 50 | 別 | bié | Bie | 第二釋別列中合 |
213 | 45 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得言即般若相 |
214 | 45 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得言即般若相 |
215 | 45 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得言即般若相 |
216 | 45 | 聞 | wén | to hear | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
217 | 45 | 聞 | wén | Wen | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
218 | 45 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
219 | 45 | 聞 | wén | to be widely known | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
220 | 45 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
221 | 45 | 聞 | wén | information | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
222 | 45 | 聞 | wèn | famous; well known | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
223 | 45 | 聞 | wén | knowledge; learning | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
224 | 45 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
225 | 45 | 聞 | wén | to question | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
226 | 45 | 聞 | wén | heard; śruta | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
227 | 45 | 聞 | wén | hearing; śruti | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
228 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得為般若故 |
229 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 得為般若故 |
230 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 得為般若故 |
231 | 43 | 得 | dé | de | 得為般若故 |
232 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 得為般若故 |
233 | 43 | 得 | dé | to result in | 得為般若故 |
234 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得為般若故 |
235 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 得為般若故 |
236 | 43 | 得 | dé | to be finished | 得為般若故 |
237 | 43 | 得 | děi | satisfying | 得為般若故 |
238 | 43 | 得 | dé | to contract | 得為般若故 |
239 | 43 | 得 | dé | to hear | 得為般若故 |
240 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 得為般若故 |
241 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 得為般若故 |
242 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得為般若故 |
243 | 43 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法無生一切法無滅 |
244 | 43 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法無生一切法無滅 |
245 | 42 | 智論 | zhì lùn | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 智論又釋大 |
246 | 41 | 三 | sān | three | 今疏有三初別釋五字 |
247 | 41 | 三 | sān | third | 今疏有三初別釋五字 |
248 | 41 | 三 | sān | more than two | 今疏有三初別釋五字 |
249 | 41 | 三 | sān | very few | 今疏有三初別釋五字 |
250 | 41 | 三 | sān | San | 今疏有三初別釋五字 |
251 | 41 | 三 | sān | three; tri | 今疏有三初別釋五字 |
252 | 41 | 三 | sān | sa | 今疏有三初別釋五字 |
253 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 今疏有三初別釋五字 |
254 | 40 | 五 | wǔ | five | 第三引五字證 |
255 | 40 | 五 | wǔ | fifth musical note | 第三引五字證 |
256 | 40 | 五 | wǔ | Wu | 第三引五字證 |
257 | 40 | 五 | wǔ | the five elements | 第三引五字證 |
258 | 40 | 五 | wǔ | five; pañca | 第三引五字證 |
259 | 40 | 後 | hòu | after; later | 後收攝圓融 |
260 | 40 | 後 | hòu | empress; queen | 後收攝圓融 |
261 | 40 | 後 | hòu | sovereign | 後收攝圓融 |
262 | 40 | 後 | hòu | the god of the earth | 後收攝圓融 |
263 | 40 | 後 | hòu | late; later | 後收攝圓融 |
264 | 40 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後收攝圓融 |
265 | 40 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後收攝圓融 |
266 | 40 | 後 | hòu | behind; back | 後收攝圓融 |
267 | 40 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後收攝圓融 |
268 | 40 | 後 | hòu | Hou | 後收攝圓融 |
269 | 40 | 後 | hòu | after; behind | 後收攝圓融 |
270 | 40 | 後 | hòu | following | 後收攝圓融 |
271 | 40 | 後 | hòu | to be delayed | 後收攝圓融 |
272 | 40 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後收攝圓融 |
273 | 40 | 後 | hòu | feudal lords | 後收攝圓融 |
274 | 40 | 後 | hòu | Hou | 後收攝圓融 |
275 | 40 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後收攝圓融 |
276 | 40 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後收攝圓融 |
277 | 40 | 後 | hòu | later; paścima | 後收攝圓融 |
278 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 又上義證今即 |
279 | 39 | 今 | jīn | Jin | 又上義證今即 |
280 | 39 | 今 | jīn | modern | 又上義證今即 |
281 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 又上義證今即 |
282 | 38 | 一 | yī | one | 一釋名 |
283 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋名 |
284 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋名 |
285 | 38 | 一 | yī | first | 一釋名 |
286 | 38 | 一 | yī | the same | 一釋名 |
287 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一釋名 |
288 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一釋名 |
289 | 38 | 一 | yī | Yi | 一釋名 |
290 | 38 | 一 | yī | other | 一釋名 |
291 | 38 | 一 | yī | to unify | 一釋名 |
292 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋名 |
293 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋名 |
294 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一釋名 |
295 | 38 | 中 | zhōng | middle | 故般若中廣說無 |
296 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故般若中廣說無 |
297 | 38 | 中 | zhōng | China | 故般若中廣說無 |
298 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故般若中廣說無 |
299 | 38 | 中 | zhōng | midday | 故般若中廣說無 |
300 | 38 | 中 | zhōng | inside | 故般若中廣說無 |
301 | 38 | 中 | zhōng | during | 故般若中廣說無 |
302 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 故般若中廣說無 |
303 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 故般若中廣說無 |
304 | 38 | 中 | zhōng | half | 故般若中廣說無 |
305 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故般若中廣說無 |
306 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故般若中廣說無 |
307 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 故般若中廣說無 |
308 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故般若中廣說無 |
309 | 38 | 中 | zhōng | middle | 故般若中廣說無 |
310 | 37 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故釋曰論文二節 |
311 | 37 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故釋曰論文二節 |
312 | 37 | 曰 | yuē | to be called | 故釋曰論文二節 |
313 | 37 | 曰 | yuē | said; ukta | 故釋曰論文二節 |
314 | 37 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 一興善譯華嚴四十二字門 |
315 | 37 | 譯 | yì | to explain | 一興善譯華嚴四十二字門 |
316 | 37 | 譯 | yì | to decode; to encode | 一興善譯華嚴四十二字門 |
317 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不可得言即般若相 |
318 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不可得言即般若相 |
319 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不可得言即般若相 |
320 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不可得言即般若相 |
321 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不可得言即般若相 |
322 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不可得言即般若相 |
323 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不可得言即般若相 |
324 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 不可得言即般若相 |
325 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 不可得言即般若相 |
326 | 36 | 相 | xiāng | to express | 不可得言即般若相 |
327 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 不可得言即般若相 |
328 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 不可得言即般若相 |
329 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不可得言即般若相 |
330 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不可得言即般若相 |
331 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 不可得言即般若相 |
332 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 不可得言即般若相 |
333 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 不可得言即般若相 |
334 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不可得言即般若相 |
335 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不可得言即般若相 |
336 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不可得言即般若相 |
337 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 不可得言即般若相 |
338 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 不可得言即般若相 |
339 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不可得言即般若相 |
340 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不可得言即般若相 |
341 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不可得言即般若相 |
342 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不可得言即般若相 |
343 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不可得言即般若相 |
344 | 35 | 行 | xíng | to walk | 後諸行既空下 |
345 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 後諸行既空下 |
346 | 35 | 行 | háng | profession | 後諸行既空下 |
347 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 後諸行既空下 |
348 | 35 | 行 | xíng | to travel | 後諸行既空下 |
349 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 後諸行既空下 |
350 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 後諸行既空下 |
351 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 後諸行既空下 |
352 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 後諸行既空下 |
353 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 後諸行既空下 |
354 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 後諸行既空下 |
355 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 後諸行既空下 |
356 | 35 | 行 | xíng | to move | 後諸行既空下 |
357 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 後諸行既空下 |
358 | 35 | 行 | xíng | travel | 後諸行既空下 |
359 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 後諸行既空下 |
360 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 後諸行既空下 |
361 | 35 | 行 | xíng | temporary | 後諸行既空下 |
362 | 35 | 行 | háng | rank; order | 後諸行既空下 |
363 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 後諸行既空下 |
364 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 後諸行既空下 |
365 | 35 | 行 | xíng | to experience | 後諸行既空下 |
366 | 35 | 行 | xíng | path; way | 後諸行既空下 |
367 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 後諸行既空下 |
368 | 35 | 行 | xíng | 後諸行既空下 | |
369 | 35 | 行 | xíng | Practice | 後諸行既空下 |
370 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 後諸行既空下 |
371 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 後諸行既空下 |
372 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 釋曰上二經起即生義 |
373 | 33 | 生 | shēng | to live | 釋曰上二經起即生義 |
374 | 33 | 生 | shēng | raw | 釋曰上二經起即生義 |
375 | 33 | 生 | shēng | a student | 釋曰上二經起即生義 |
376 | 33 | 生 | shēng | life | 釋曰上二經起即生義 |
377 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 釋曰上二經起即生義 |
378 | 33 | 生 | shēng | alive | 釋曰上二經起即生義 |
379 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 釋曰上二經起即生義 |
380 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 釋曰上二經起即生義 |
381 | 33 | 生 | shēng | to grow | 釋曰上二經起即生義 |
382 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 釋曰上二經起即生義 |
383 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 釋曰上二經起即生義 |
384 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 釋曰上二經起即生義 |
385 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 釋曰上二經起即生義 |
386 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 釋曰上二經起即生義 |
387 | 33 | 生 | shēng | gender | 釋曰上二經起即生義 |
388 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 釋曰上二經起即生義 |
389 | 33 | 生 | shēng | to set up | 釋曰上二經起即生義 |
390 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 釋曰上二經起即生義 |
391 | 33 | 生 | shēng | a captive | 釋曰上二經起即生義 |
392 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 釋曰上二經起即生義 |
393 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 釋曰上二經起即生義 |
394 | 33 | 生 | shēng | unripe | 釋曰上二經起即生義 |
395 | 33 | 生 | shēng | nature | 釋曰上二經起即生義 |
396 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 釋曰上二經起即生義 |
397 | 33 | 生 | shēng | destiny | 釋曰上二經起即生義 |
398 | 33 | 生 | shēng | birth | 釋曰上二經起即生義 |
399 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 釋曰上二經起即生義 |
400 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所餘 |
401 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 所餘 |
402 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所餘 |
403 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所餘 |
404 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 所餘 |
405 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 所餘 |
406 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所餘 |
407 | 32 | 其 | qí | Qi | 而其釋相亦廣引諸經而不全具 |
408 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 靜法有章名為漩澓 |
409 | 31 | 法 | fǎ | France | 靜法有章名為漩澓 |
410 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 靜法有章名為漩澓 |
411 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 靜法有章名為漩澓 |
412 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 靜法有章名為漩澓 |
413 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 靜法有章名為漩澓 |
414 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 靜法有章名為漩澓 |
415 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 靜法有章名為漩澓 |
416 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 靜法有章名為漩澓 |
417 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 靜法有章名為漩澓 |
418 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 靜法有章名為漩澓 |
419 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 靜法有章名為漩澓 |
420 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 靜法有章名為漩澓 |
421 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 靜法有章名為漩澓 |
422 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 靜法有章名為漩澓 |
423 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 靜法有章名為漩澓 |
424 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 靜法有章名為漩澓 |
425 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 靜法有章名為漩澓 |
426 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若取無彼常等即與無 |
427 | 31 | 等 | děng | to wait | 若取無彼常等即與無 |
428 | 31 | 等 | děng | to be equal | 若取無彼常等即與無 |
429 | 31 | 等 | děng | degree; level | 若取無彼常等即與無 |
430 | 31 | 等 | děng | to compare | 若取無彼常等即與無 |
431 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 若取無彼常等即與無 |
432 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 次第不同義則多同 |
433 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 次第不同義則多同 |
434 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 次第不同義則多同 |
435 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 次第不同義則多同 |
436 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 次第不同義則多同 |
437 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 次第不同義則多同 |
438 | 30 | 則 | zé | to do | 次第不同義則多同 |
439 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 次第不同義則多同 |
440 | 30 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 不可得言即般若相 |
441 | 30 | 般若 | bōrě | prajna | 不可得言即般若相 |
442 | 30 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 不可得言即般若相 |
443 | 30 | 般若 | bōrě | Prajñā | 不可得言即般若相 |
444 | 30 | 謂 | wèi | to call | 阿者謂諸法來入不見有起 |
445 | 30 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 阿者謂諸法來入不見有起 |
446 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 阿者謂諸法來入不見有起 |
447 | 30 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 阿者謂諸法來入不見有起 |
448 | 30 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 阿者謂諸法來入不見有起 |
449 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 阿者謂諸法來入不見有起 |
450 | 30 | 謂 | wèi | to think | 阿者謂諸法來入不見有起 |
451 | 30 | 謂 | wèi | for; is to be | 阿者謂諸法來入不見有起 |
452 | 30 | 謂 | wèi | to make; to cause | 阿者謂諸法來入不見有起 |
453 | 30 | 謂 | wèi | principle; reason | 阿者謂諸法來入不見有起 |
454 | 30 | 謂 | wèi | Wei | 阿者謂諸法來入不見有起 |
455 | 30 | 於 | yú | to go; to | 然古諸德於此經中 |
456 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然古諸德於此經中 |
457 | 30 | 於 | yú | Yu | 然古諸德於此經中 |
458 | 30 | 於 | wū | a crow | 然古諸德於此經中 |
459 | 27 | 能 | néng | can; able | 若能如是解斯人 |
460 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 若能如是解斯人 |
461 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能如是解斯人 |
462 | 27 | 能 | néng | energy | 若能如是解斯人 |
463 | 27 | 能 | néng | function; use | 若能如是解斯人 |
464 | 27 | 能 | néng | talent | 若能如是解斯人 |
465 | 27 | 能 | néng | expert at | 若能如是解斯人 |
466 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 若能如是解斯人 |
467 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能如是解斯人 |
468 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能如是解斯人 |
469 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 若能如是解斯人 |
470 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能如是解斯人 |
471 | 27 | 餘 | yú | extra; surplus | 所餘 |
472 | 27 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 所餘 |
473 | 27 | 餘 | yú | to remain | 所餘 |
474 | 27 | 餘 | yú | other | 所餘 |
475 | 27 | 餘 | yú | additional; complementary | 所餘 |
476 | 27 | 餘 | yú | remaining | 所餘 |
477 | 27 | 餘 | yú | incomplete | 所餘 |
478 | 27 | 餘 | yú | Yu | 所餘 |
479 | 27 | 餘 | yú | other; anya | 所餘 |
480 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 又上義證今即 |
481 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 又上義證今即 |
482 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 又上義證今即 |
483 | 27 | 上 | shàng | shang | 又上義證今即 |
484 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 又上義證今即 |
485 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 又上義證今即 |
486 | 27 | 上 | shàng | advanced | 又上義證今即 |
487 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 又上義證今即 |
488 | 27 | 上 | shàng | time | 又上義證今即 |
489 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 又上義證今即 |
490 | 27 | 上 | shàng | far | 又上義證今即 |
491 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 又上義證今即 |
492 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 又上義證今即 |
493 | 27 | 上 | shàng | to report | 又上義證今即 |
494 | 27 | 上 | shàng | to offer | 又上義證今即 |
495 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 又上義證今即 |
496 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 又上義證今即 |
497 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 又上義證今即 |
498 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 又上義證今即 |
499 | 27 | 上 | shàng | to burn | 又上義證今即 |
500 | 27 | 上 | shàng | to remember | 又上義證今即 |
Frequencies of all Words
Top 1317
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 字 | zì | letter; symbol; character | 第三引五字證 |
2 | 169 | 字 | zì | Zi | 第三引五字證 |
3 | 169 | 字 | zì | to love | 第三引五字證 |
4 | 169 | 字 | zì | to teach; to educate | 第三引五字證 |
5 | 169 | 字 | zì | to be allowed to marry | 第三引五字證 |
6 | 169 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 第三引五字證 |
7 | 169 | 字 | zì | diction; wording | 第三引五字證 |
8 | 169 | 字 | zì | handwriting | 第三引五字證 |
9 | 169 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 第三引五字證 |
10 | 169 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 第三引五字證 |
11 | 169 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 第三引五字證 |
12 | 169 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 第三引五字證 |
13 | 168 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故毘盧下 |
14 | 168 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故毘盧下 |
15 | 168 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故毘盧下 |
16 | 168 | 故 | gù | to die | 故毘盧下 |
17 | 168 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故毘盧下 |
18 | 168 | 故 | gù | original | 故毘盧下 |
19 | 168 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故毘盧下 |
20 | 168 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故毘盧下 |
21 | 168 | 故 | gù | something in the past | 故毘盧下 |
22 | 168 | 故 | gù | deceased; dead | 故毘盧下 |
23 | 168 | 故 | gù | still; yet | 故毘盧下 |
24 | 168 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故毘盧下 |
25 | 152 | 云 | yún | cloud | 即今經云唱阿字時 |
26 | 152 | 云 | yún | Yunnan | 即今經云唱阿字時 |
27 | 152 | 云 | yún | Yun | 即今經云唱阿字時 |
28 | 152 | 云 | yún | to say | 即今經云唱阿字時 |
29 | 152 | 云 | yún | to have | 即今經云唱阿字時 |
30 | 152 | 云 | yún | a particle with no meaning | 即今經云唱阿字時 |
31 | 152 | 云 | yún | in this way | 即今經云唱阿字時 |
32 | 152 | 云 | yún | cloud; megha | 即今經云唱阿字時 |
33 | 152 | 云 | yún | to say; iti | 即今經云唱阿字時 |
34 | 128 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 又上義證今即 |
35 | 128 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 又上義證今即 |
36 | 128 | 即 | jí | at that time | 又上義證今即 |
37 | 128 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 又上義證今即 |
38 | 128 | 即 | jí | supposed; so-called | 又上義證今即 |
39 | 128 | 即 | jí | if; but | 又上義證今即 |
40 | 128 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 又上義證今即 |
41 | 128 | 即 | jí | then; following | 又上義證今即 |
42 | 128 | 即 | jí | so; just so; eva | 又上義證今即 |
43 | 119 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 論者即智度論 |
44 | 119 | 者 | zhě | that | 論者即智度論 |
45 | 119 | 者 | zhě | nominalizing function word | 論者即智度論 |
46 | 119 | 者 | zhě | used to mark a definition | 論者即智度論 |
47 | 119 | 者 | zhě | used to mark a pause | 論者即智度論 |
48 | 119 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 論者即智度論 |
49 | 119 | 者 | zhuó | according to | 論者即智度論 |
50 | 119 | 者 | zhě | ca | 論者即智度論 |
51 | 105 | 釋 | shì | to release; to set free | 第二釋別列中合 |
52 | 105 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 第二釋別列中合 |
53 | 105 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 第二釋別列中合 |
54 | 105 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 第二釋別列中合 |
55 | 105 | 釋 | shì | to put down | 第二釋別列中合 |
56 | 105 | 釋 | shì | to resolve | 第二釋別列中合 |
57 | 105 | 釋 | shì | to melt | 第二釋別列中合 |
58 | 105 | 釋 | shì | Śākyamuni | 第二釋別列中合 |
59 | 105 | 釋 | shì | Buddhism | 第二釋別列中合 |
60 | 105 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 第二釋別列中合 |
61 | 105 | 釋 | yì | pleased; glad | 第二釋別列中合 |
62 | 105 | 釋 | shì | explain | 第二釋別列中合 |
63 | 105 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 第二釋別列中合 |
64 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 然古諸德於此經中 |
65 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 然古諸德於此經中 |
66 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然古諸德於此經中 |
67 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然古諸德於此經中 |
68 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然古諸德於此經中 |
69 | 95 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
70 | 95 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
71 | 95 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
72 | 95 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
73 | 95 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
74 | 95 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
75 | 95 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
76 | 95 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
77 | 95 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
78 | 95 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
79 | 95 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
80 | 95 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
81 | 95 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
82 | 95 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
83 | 95 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
84 | 95 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
85 | 95 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
86 | 95 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
87 | 91 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若第六 |
88 | 91 | 若 | ruò | seemingly | 若第六 |
89 | 91 | 若 | ruò | if | 若第六 |
90 | 91 | 若 | ruò | you | 若第六 |
91 | 91 | 若 | ruò | this; that | 若第六 |
92 | 91 | 若 | ruò | and; or | 若第六 |
93 | 91 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若第六 |
94 | 91 | 若 | rě | pomegranite | 若第六 |
95 | 91 | 若 | ruò | to choose | 若第六 |
96 | 91 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若第六 |
97 | 91 | 若 | ruò | thus | 若第六 |
98 | 91 | 若 | ruò | pollia | 若第六 |
99 | 91 | 若 | ruò | Ruo | 若第六 |
100 | 91 | 若 | ruò | only then | 若第六 |
101 | 91 | 若 | rě | ja | 若第六 |
102 | 91 | 若 | rě | jñā | 若第六 |
103 | 91 | 若 | ruò | if; yadi | 若第六 |
104 | 89 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以梵音輕重三藏解釋不 |
105 | 89 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以梵音輕重三藏解釋不 |
106 | 89 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以梵音輕重三藏解釋不 |
107 | 89 | 以 | yǐ | according to | 以梵音輕重三藏解釋不 |
108 | 89 | 以 | yǐ | because of | 以梵音輕重三藏解釋不 |
109 | 89 | 以 | yǐ | on a certain date | 以梵音輕重三藏解釋不 |
110 | 89 | 以 | yǐ | and; as well as | 以梵音輕重三藏解釋不 |
111 | 89 | 以 | yǐ | to rely on | 以梵音輕重三藏解釋不 |
112 | 89 | 以 | yǐ | to regard | 以梵音輕重三藏解釋不 |
113 | 89 | 以 | yǐ | to be able to | 以梵音輕重三藏解釋不 |
114 | 89 | 以 | yǐ | to order; to command | 以梵音輕重三藏解釋不 |
115 | 89 | 以 | yǐ | further; moreover | 以梵音輕重三藏解釋不 |
116 | 89 | 以 | yǐ | used after a verb | 以梵音輕重三藏解釋不 |
117 | 89 | 以 | yǐ | very | 以梵音輕重三藏解釋不 |
118 | 89 | 以 | yǐ | already | 以梵音輕重三藏解釋不 |
119 | 89 | 以 | yǐ | increasingly | 以梵音輕重三藏解釋不 |
120 | 89 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以梵音輕重三藏解釋不 |
121 | 89 | 以 | yǐ | Israel | 以梵音輕重三藏解釋不 |
122 | 89 | 以 | yǐ | Yi | 以梵音輕重三藏解釋不 |
123 | 89 | 以 | yǐ | use; yogena | 以梵音輕重三藏解釋不 |
124 | 87 | 經 | jīng | to go through; to experience | 今初五字約五字陀羅尼經 |
125 | 87 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 今初五字約五字陀羅尼經 |
126 | 87 | 經 | jīng | warp | 今初五字約五字陀羅尼經 |
127 | 87 | 經 | jīng | longitude | 今初五字約五字陀羅尼經 |
128 | 87 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 今初五字約五字陀羅尼經 |
129 | 87 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 今初五字約五字陀羅尼經 |
130 | 87 | 經 | jīng | a woman's period | 今初五字約五字陀羅尼經 |
131 | 87 | 經 | jīng | to bear; to endure | 今初五字約五字陀羅尼經 |
132 | 87 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 今初五字約五字陀羅尼經 |
133 | 87 | 經 | jīng | classics | 今初五字約五字陀羅尼經 |
134 | 87 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 今初五字約五字陀羅尼經 |
135 | 87 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 今初五字約五字陀羅尼經 |
136 | 87 | 經 | jīng | a standard; a norm | 今初五字約五字陀羅尼經 |
137 | 87 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 今初五字約五字陀羅尼經 |
138 | 87 | 經 | jīng | to measure | 今初五字約五字陀羅尼經 |
139 | 87 | 經 | jīng | human pulse | 今初五字約五字陀羅尼經 |
140 | 87 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 今初五字約五字陀羅尼經 |
141 | 87 | 經 | jīng | sutra; discourse | 今初五字約五字陀羅尼經 |
142 | 83 | 為 | wèi | for; to | 得為般若故 |
143 | 83 | 為 | wèi | because of | 得為般若故 |
144 | 83 | 為 | wéi | to act as; to serve | 得為般若故 |
145 | 83 | 為 | wéi | to change into; to become | 得為般若故 |
146 | 83 | 為 | wéi | to be; is | 得為般若故 |
147 | 83 | 為 | wéi | to do | 得為般若故 |
148 | 83 | 為 | wèi | for | 得為般若故 |
149 | 83 | 為 | wèi | because of; for; to | 得為般若故 |
150 | 83 | 為 | wèi | to | 得為般若故 |
151 | 83 | 為 | wéi | in a passive construction | 得為般若故 |
152 | 83 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 得為般若故 |
153 | 83 | 為 | wéi | forming an adverb | 得為般若故 |
154 | 83 | 為 | wéi | to add emphasis | 得為般若故 |
155 | 83 | 為 | wèi | to support; to help | 得為般若故 |
156 | 83 | 為 | wéi | to govern | 得為般若故 |
157 | 83 | 為 | wèi | to be; bhū | 得為般若故 |
158 | 78 | 下 | xià | next | 故毘盧下 |
159 | 78 | 下 | xià | bottom | 故毘盧下 |
160 | 78 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 故毘盧下 |
161 | 78 | 下 | xià | measure word for time | 故毘盧下 |
162 | 78 | 下 | xià | expresses completion of an action | 故毘盧下 |
163 | 78 | 下 | xià | to announce | 故毘盧下 |
164 | 78 | 下 | xià | to do | 故毘盧下 |
165 | 78 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 故毘盧下 |
166 | 78 | 下 | xià | under; below | 故毘盧下 |
167 | 78 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 故毘盧下 |
168 | 78 | 下 | xià | inside | 故毘盧下 |
169 | 78 | 下 | xià | an aspect | 故毘盧下 |
170 | 78 | 下 | xià | a certain time | 故毘盧下 |
171 | 78 | 下 | xià | a time; an instance | 故毘盧下 |
172 | 78 | 下 | xià | to capture; to take | 故毘盧下 |
173 | 78 | 下 | xià | to put in | 故毘盧下 |
174 | 78 | 下 | xià | to enter | 故毘盧下 |
175 | 78 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 故毘盧下 |
176 | 78 | 下 | xià | to finish work or school | 故毘盧下 |
177 | 78 | 下 | xià | to go | 故毘盧下 |
178 | 78 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 故毘盧下 |
179 | 78 | 下 | xià | to modestly decline | 故毘盧下 |
180 | 78 | 下 | xià | to produce | 故毘盧下 |
181 | 78 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 故毘盧下 |
182 | 78 | 下 | xià | to decide | 故毘盧下 |
183 | 78 | 下 | xià | to be less than | 故毘盧下 |
184 | 78 | 下 | xià | humble; lowly | 故毘盧下 |
185 | 78 | 下 | xià | below; adhara | 故毘盧下 |
186 | 78 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 故毘盧下 |
187 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 其五字經唯釋初之五字 |
188 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 其五字經唯釋初之五字 |
189 | 75 | 之 | zhī | to go | 其五字經唯釋初之五字 |
190 | 75 | 之 | zhī | this; that | 其五字經唯釋初之五字 |
191 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 其五字經唯釋初之五字 |
192 | 75 | 之 | zhī | it | 其五字經唯釋初之五字 |
193 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 其五字經唯釋初之五字 |
194 | 75 | 之 | zhī | all | 其五字經唯釋初之五字 |
195 | 75 | 之 | zhī | and | 其五字經唯釋初之五字 |
196 | 75 | 之 | zhī | however | 其五字經唯釋初之五字 |
197 | 75 | 之 | zhī | if | 其五字經唯釋初之五字 |
198 | 75 | 之 | zhī | then | 其五字經唯釋初之五字 |
199 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其五字經唯釋初之五字 |
200 | 75 | 之 | zhī | is | 其五字經唯釋初之五字 |
201 | 75 | 之 | zhī | to use | 其五字經唯釋初之五字 |
202 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 其五字經唯釋初之五字 |
203 | 75 | 之 | zhī | winding | 其五字經唯釋初之五字 |
204 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不可得言即般若相 |
205 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不可得言即般若相 |
206 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不可得言即般若相 |
207 | 74 | 言 | yán | a particle with no meaning | 不可得言即般若相 |
208 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 不可得言即般若相 |
209 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 不可得言即般若相 |
210 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不可得言即般若相 |
211 | 74 | 言 | yán | to regard as | 不可得言即般若相 |
212 | 74 | 言 | yán | to act as | 不可得言即般若相 |
213 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 不可得言即般若相 |
214 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 不可得言即般若相 |
215 | 71 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 今疏有三初別釋五字 |
216 | 71 | 有 | yǒu | to have; to possess | 今疏有三初別釋五字 |
217 | 71 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 今疏有三初別釋五字 |
218 | 71 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 今疏有三初別釋五字 |
219 | 71 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 今疏有三初別釋五字 |
220 | 71 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 今疏有三初別釋五字 |
221 | 71 | 有 | yǒu | used to compare two things | 今疏有三初別釋五字 |
222 | 71 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 今疏有三初別釋五字 |
223 | 71 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 今疏有三初別釋五字 |
224 | 71 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 今疏有三初別釋五字 |
225 | 71 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 今疏有三初別釋五字 |
226 | 71 | 有 | yǒu | abundant | 今疏有三初別釋五字 |
227 | 71 | 有 | yǒu | purposeful | 今疏有三初別釋五字 |
228 | 71 | 有 | yǒu | You | 今疏有三初別釋五字 |
229 | 71 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 今疏有三初別釋五字 |
230 | 71 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 今疏有三初別釋五字 |
231 | 64 | 無 | wú | no | 故般若中廣說無 |
232 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故般若中廣說無 |
233 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 故般若中廣說無 |
234 | 64 | 無 | wú | has not yet | 故般若中廣說無 |
235 | 64 | 無 | mó | mo | 故般若中廣說無 |
236 | 64 | 無 | wú | do not | 故般若中廣說無 |
237 | 64 | 無 | wú | not; -less; un- | 故般若中廣說無 |
238 | 64 | 無 | wú | regardless of | 故般若中廣說無 |
239 | 64 | 無 | wú | to not have | 故般若中廣說無 |
240 | 64 | 無 | wú | um | 故般若中廣說無 |
241 | 64 | 無 | wú | Wu | 故般若中廣說無 |
242 | 64 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故般若中廣說無 |
243 | 64 | 無 | wú | not; non- | 故般若中廣說無 |
244 | 64 | 無 | mó | mo | 故般若中廣說無 |
245 | 64 | 亦 | yì | also; too | 而其釋相亦廣引諸經而不全具 |
246 | 64 | 亦 | yì | but | 而其釋相亦廣引諸經而不全具 |
247 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 而其釋相亦廣引諸經而不全具 |
248 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 而其釋相亦廣引諸經而不全具 |
249 | 64 | 亦 | yì | already | 而其釋相亦廣引諸經而不全具 |
250 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 而其釋相亦廣引諸經而不全具 |
251 | 64 | 亦 | yì | Yi | 而其釋相亦廣引諸經而不全具 |
252 | 63 | 義 | yì | meaning; sense | 又上義證今即 |
253 | 63 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 又上義證今即 |
254 | 63 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 又上義證今即 |
255 | 63 | 義 | yì | chivalry; generosity | 又上義證今即 |
256 | 63 | 義 | yì | just; righteous | 又上義證今即 |
257 | 63 | 義 | yì | adopted | 又上義證今即 |
258 | 63 | 義 | yì | a relationship | 又上義證今即 |
259 | 63 | 義 | yì | volunteer | 又上義證今即 |
260 | 63 | 義 | yì | something suitable | 又上義證今即 |
261 | 63 | 義 | yì | a martyr | 又上義證今即 |
262 | 63 | 義 | yì | a law | 又上義證今即 |
263 | 63 | 義 | yì | Yi | 又上義證今即 |
264 | 63 | 義 | yì | Righteousness | 又上義證今即 |
265 | 63 | 義 | yì | aim; artha | 又上義證今即 |
266 | 60 | 會 | huì | can; be able to | 一具引對會異同 |
267 | 60 | 會 | huì | able to | 一具引對會異同 |
268 | 60 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 一具引對會異同 |
269 | 60 | 會 | kuài | to balance an account | 一具引對會異同 |
270 | 60 | 會 | huì | to assemble | 一具引對會異同 |
271 | 60 | 會 | huì | to meet | 一具引對會異同 |
272 | 60 | 會 | huì | a temple fair | 一具引對會異同 |
273 | 60 | 會 | huì | a religious assembly | 一具引對會異同 |
274 | 60 | 會 | huì | an association; a society | 一具引對會異同 |
275 | 60 | 會 | huì | a national or provincial capital | 一具引對會異同 |
276 | 60 | 會 | huì | an opportunity | 一具引對會異同 |
277 | 60 | 會 | huì | to understand | 一具引對會異同 |
278 | 60 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 一具引對會異同 |
279 | 60 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 一具引對會異同 |
280 | 60 | 會 | huì | to be good at | 一具引對會異同 |
281 | 60 | 會 | huì | a moment | 一具引對會異同 |
282 | 60 | 會 | huì | to happen to | 一具引對會異同 |
283 | 60 | 會 | huì | to pay | 一具引對會異同 |
284 | 60 | 會 | huì | a meeting place | 一具引對會異同 |
285 | 60 | 會 | kuài | the seam of a cap | 一具引對會異同 |
286 | 60 | 會 | huì | in accordance with | 一具引對會異同 |
287 | 60 | 會 | huì | imperial civil service examination | 一具引對會異同 |
288 | 60 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 一具引對會異同 |
289 | 60 | 會 | huì | Hui | 一具引對會異同 |
290 | 60 | 會 | huì | combining; samsarga | 一具引對會異同 |
291 | 59 | 也 | yě | also; too | 品義亦同也 |
292 | 59 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 品義亦同也 |
293 | 59 | 也 | yě | either | 品義亦同也 |
294 | 59 | 也 | yě | even | 品義亦同也 |
295 | 59 | 也 | yě | used to soften the tone | 品義亦同也 |
296 | 59 | 也 | yě | used for emphasis | 品義亦同也 |
297 | 59 | 也 | yě | used to mark contrast | 品義亦同也 |
298 | 59 | 也 | yě | used to mark compromise | 品義亦同也 |
299 | 59 | 也 | yě | ya | 品義亦同也 |
300 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 二是無生 |
301 | 59 | 是 | shì | is exactly | 二是無生 |
302 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 二是無生 |
303 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 二是無生 |
304 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 二是無生 |
305 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 二是無生 |
306 | 59 | 是 | shì | true | 二是無生 |
307 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 二是無生 |
308 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 二是無生 |
309 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 二是無生 |
310 | 59 | 是 | shì | Shi | 二是無生 |
311 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 二是無生 |
312 | 59 | 是 | shì | this; idam | 二是無生 |
313 | 58 | 二 | èr | two | 二釋 |
314 | 58 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋 |
315 | 58 | 二 | èr | second | 二釋 |
316 | 58 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋 |
317 | 58 | 二 | èr | another; the other | 二釋 |
318 | 58 | 二 | èr | more than one kind | 二釋 |
319 | 58 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋 |
320 | 58 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋 |
321 | 53 | 知 | zhī | to know | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
322 | 53 | 知 | zhī | to comprehend | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
323 | 53 | 知 | zhī | to inform; to tell | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
324 | 53 | 知 | zhī | to administer | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
325 | 53 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
326 | 53 | 知 | zhī | to be close friends | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
327 | 53 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
328 | 53 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
329 | 53 | 知 | zhī | knowledge | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
330 | 53 | 知 | zhī | consciousness; perception | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
331 | 53 | 知 | zhī | a close friend | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
332 | 53 | 知 | zhì | wisdom | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
333 | 53 | 知 | zhì | Zhi | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
334 | 53 | 知 | zhī | to appreciate | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
335 | 53 | 知 | zhī | to make known | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
336 | 53 | 知 | zhī | to have control over | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
337 | 53 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
338 | 53 | 知 | zhī | Understanding | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
339 | 53 | 知 | zhī | know; jña | 見此論文則知四十二字皆是所依 |
340 | 53 | 不 | bù | not; no | 不多解釋 |
341 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不多解釋 |
342 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 不多解釋 |
343 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 不多解釋 |
344 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不多解釋 |
345 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不多解釋 |
346 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不多解釋 |
347 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不多解釋 |
348 | 53 | 不 | bù | no; na | 不多解釋 |
349 | 50 | 別 | bié | do not; must not | 第二釋別列中合 |
350 | 50 | 別 | bié | other | 第二釋別列中合 |
351 | 50 | 別 | bié | special | 第二釋別列中合 |
352 | 50 | 別 | bié | to leave | 第二釋別列中合 |
353 | 50 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 第二釋別列中合 |
354 | 50 | 別 | bié | to distinguish | 第二釋別列中合 |
355 | 50 | 別 | bié | to pin | 第二釋別列中合 |
356 | 50 | 別 | bié | to insert; to jam | 第二釋別列中合 |
357 | 50 | 別 | bié | to turn | 第二釋別列中合 |
358 | 50 | 別 | bié | Bie | 第二釋別列中合 |
359 | 50 | 別 | bié | other; anya | 第二釋別列中合 |
360 | 45 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得言即般若相 |
361 | 45 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得言即般若相 |
362 | 45 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得言即般若相 |
363 | 45 | 聞 | wén | to hear | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
364 | 45 | 聞 | wén | Wen | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
365 | 45 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
366 | 45 | 聞 | wén | to be widely known | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
367 | 45 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
368 | 45 | 聞 | wén | information | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
369 | 45 | 聞 | wèn | famous; well known | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
370 | 45 | 聞 | wén | knowledge; learning | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
371 | 45 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
372 | 45 | 聞 | wén | to question | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
373 | 45 | 聞 | wén | heard; śruta | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
374 | 45 | 聞 | wén | hearing; śruti | 一切語法中聞阿字時即時隨義 |
375 | 43 | 得 | de | potential marker | 得為般若故 |
376 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得為般若故 |
377 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 得為般若故 |
378 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 得為般若故 |
379 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 得為般若故 |
380 | 43 | 得 | dé | de | 得為般若故 |
381 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 得為般若故 |
382 | 43 | 得 | dé | to result in | 得為般若故 |
383 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得為般若故 |
384 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 得為般若故 |
385 | 43 | 得 | dé | to be finished | 得為般若故 |
386 | 43 | 得 | de | result of degree | 得為般若故 |
387 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 得為般若故 |
388 | 43 | 得 | děi | satisfying | 得為般若故 |
389 | 43 | 得 | dé | to contract | 得為般若故 |
390 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得為般若故 |
391 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 得為般若故 |
392 | 43 | 得 | dé | to hear | 得為般若故 |
393 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 得為般若故 |
394 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 得為般若故 |
395 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得為般若故 |
396 | 43 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法無生一切法無滅 |
397 | 43 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法無生一切法無滅 |
398 | 42 | 智論 | zhì lùn | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 智論又釋大 |
399 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如涅槃以 |
400 | 42 | 如 | rú | if | 如涅槃以 |
401 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 如涅槃以 |
402 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如涅槃以 |
403 | 42 | 如 | rú | this | 如涅槃以 |
404 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如涅槃以 |
405 | 42 | 如 | rú | to go to | 如涅槃以 |
406 | 42 | 如 | rú | to meet | 如涅槃以 |
407 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如涅槃以 |
408 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 如涅槃以 |
409 | 42 | 如 | rú | and | 如涅槃以 |
410 | 42 | 如 | rú | or | 如涅槃以 |
411 | 42 | 如 | rú | but | 如涅槃以 |
412 | 42 | 如 | rú | then | 如涅槃以 |
413 | 42 | 如 | rú | naturally | 如涅槃以 |
414 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如涅槃以 |
415 | 42 | 如 | rú | you | 如涅槃以 |
416 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 如涅槃以 |
417 | 42 | 如 | rú | in; at | 如涅槃以 |
418 | 42 | 如 | rú | Ru | 如涅槃以 |
419 | 42 | 如 | rú | Thus | 如涅槃以 |
420 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 如涅槃以 |
421 | 42 | 如 | rú | like; iva | 如涅槃以 |
422 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如涅槃以 |
423 | 41 | 三 | sān | three | 今疏有三初別釋五字 |
424 | 41 | 三 | sān | third | 今疏有三初別釋五字 |
425 | 41 | 三 | sān | more than two | 今疏有三初別釋五字 |
426 | 41 | 三 | sān | very few | 今疏有三初別釋五字 |
427 | 41 | 三 | sān | repeatedly | 今疏有三初別釋五字 |
428 | 41 | 三 | sān | San | 今疏有三初別釋五字 |
429 | 41 | 三 | sān | three; tri | 今疏有三初別釋五字 |
430 | 41 | 三 | sān | sa | 今疏有三初別釋五字 |
431 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 今疏有三初別釋五字 |
432 | 40 | 五 | wǔ | five | 第三引五字證 |
433 | 40 | 五 | wǔ | fifth musical note | 第三引五字證 |
434 | 40 | 五 | wǔ | Wu | 第三引五字證 |
435 | 40 | 五 | wǔ | the five elements | 第三引五字證 |
436 | 40 | 五 | wǔ | five; pañca | 第三引五字證 |
437 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 文皆有三 |
438 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 文皆有三 |
439 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 文皆有三 |
440 | 40 | 後 | hòu | after; later | 後收攝圓融 |
441 | 40 | 後 | hòu | empress; queen | 後收攝圓融 |
442 | 40 | 後 | hòu | sovereign | 後收攝圓融 |
443 | 40 | 後 | hòu | behind | 後收攝圓融 |
444 | 40 | 後 | hòu | the god of the earth | 後收攝圓融 |
445 | 40 | 後 | hòu | late; later | 後收攝圓融 |
446 | 40 | 後 | hòu | arriving late | 後收攝圓融 |
447 | 40 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後收攝圓融 |
448 | 40 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後收攝圓融 |
449 | 40 | 後 | hòu | behind; back | 後收攝圓融 |
450 | 40 | 後 | hòu | then | 後收攝圓融 |
451 | 40 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後收攝圓融 |
452 | 40 | 後 | hòu | Hou | 後收攝圓融 |
453 | 40 | 後 | hòu | after; behind | 後收攝圓融 |
454 | 40 | 後 | hòu | following | 後收攝圓融 |
455 | 40 | 後 | hòu | to be delayed | 後收攝圓融 |
456 | 40 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後收攝圓融 |
457 | 40 | 後 | hòu | feudal lords | 後收攝圓融 |
458 | 40 | 後 | hòu | Hou | 後收攝圓融 |
459 | 40 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後收攝圓融 |
460 | 40 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後收攝圓融 |
461 | 40 | 後 | hòu | later; paścima | 後收攝圓融 |
462 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 又上義證今即 |
463 | 39 | 今 | jīn | Jin | 又上義證今即 |
464 | 39 | 今 | jīn | modern | 又上義證今即 |
465 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 又上義證今即 |
466 | 38 | 一 | yī | one | 一釋名 |
467 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋名 |
468 | 38 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一釋名 |
469 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋名 |
470 | 38 | 一 | yì | whole; all | 一釋名 |
471 | 38 | 一 | yī | first | 一釋名 |
472 | 38 | 一 | yī | the same | 一釋名 |
473 | 38 | 一 | yī | each | 一釋名 |
474 | 38 | 一 | yī | certain | 一釋名 |
475 | 38 | 一 | yī | throughout | 一釋名 |
476 | 38 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一釋名 |
477 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一釋名 |
478 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一釋名 |
479 | 38 | 一 | yī | Yi | 一釋名 |
480 | 38 | 一 | yī | other | 一釋名 |
481 | 38 | 一 | yī | to unify | 一釋名 |
482 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋名 |
483 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋名 |
484 | 38 | 一 | yī | or | 一釋名 |
485 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一釋名 |
486 | 38 | 中 | zhōng | middle | 故般若中廣說無 |
487 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故般若中廣說無 |
488 | 38 | 中 | zhōng | China | 故般若中廣說無 |
489 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故般若中廣說無 |
490 | 38 | 中 | zhōng | in; amongst | 故般若中廣說無 |
491 | 38 | 中 | zhōng | midday | 故般若中廣說無 |
492 | 38 | 中 | zhōng | inside | 故般若中廣說無 |
493 | 38 | 中 | zhōng | during | 故般若中廣說無 |
494 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 故般若中廣說無 |
495 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 故般若中廣說無 |
496 | 38 | 中 | zhōng | half | 故般若中廣說無 |
497 | 38 | 中 | zhōng | just right; suitably | 故般若中廣說無 |
498 | 38 | 中 | zhōng | while | 故般若中廣說無 |
499 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故般若中廣說無 |
500 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故般若中廣說無 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
云 | 雲 |
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
者 | zhě | ca | |
释 | 釋 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
疏 | shū | commentary; vṛtti | |
若 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿目佉 | 97 | Amoghavajra | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大品般若 | 大品般若 | 100 | Dapin Bore [Sutra] |
大方广佛华严经入法界品 | 大方廣佛華嚴經入法界品 | 100 | Gaṇḍavyūhasūtra; Dafang Guang Fo Huayan Jing Ru Fajie Pin |
大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大同 | 100 |
|
|
多他阿伽度 | 100 | Tathagata | |
多同 | 100 | Duotong | |
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
光统 | 光統 | 103 | Guang Tong |
光赞般若 | 光讚般若 | 103 | Guang Zan Bore [sūtra] |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
妙月长者 | 妙月長者 | 109 | Elder Sucandra |
迷谛隶 | 迷諦隸 | 109 | Maitreya |
南天 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
塞迦 | 115 | Saka | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
苏我 | 蘇我 | 115 | Soga |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文中 | 119 | Bunchū | |
五字陀罗尼 | 五字陀羅尼 | 119 | Five Letter Dharani |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
掌珍论 | 掌珍論 | 122 | Jewel in the Hand Treatise |
真实三宝 | 真實三寶 | 122 | True Triple Gem |
遮那 | 122 | Vairocana | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智证 | 智證 | 122 |
|
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
竺 | 122 |
|
|
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲智 | 98 |
|
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
般若门 | 般若門 | 98 |
|
波利 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
多字门 | 多字門 | 100 | method of reciting the character ta |
驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法 | 淨法 | 106 |
|
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
巨鼇 | 106 | makara | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
空性 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
蜡印 | 蠟印 | 108 | a wax seal |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六即 | 108 | the six identities | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘卢遮那品 | 毘盧遮那品 | 112 | chapter on Vairocana |
平等性 | 112 | universal nature | |
频伽鸟 | 頻伽鳥 | 112 | kalavinka bird; kalaviṅka |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三世 | 115 |
|
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三密加持 | 115 | three mysteries empowerment | |
三心 | 115 | three minds | |
三字 | 115 | three characters | |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
赊多 | 賒多 | 115 | sānta; tranquil; calm |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方 | 115 |
|
|
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十行品 | 115 | ten types of practices [chapter] | |
实修 | 實修 | 115 | true practice |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
四相 | 115 |
|
|
四一 | 115 | four ones | |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀摩 | 116 | dharma | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
言依 | 121 | dependence on words | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一句 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
意言 | 121 | mental discussion | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
遮字门 | 遮字門 | 122 | method of reciting the character ca |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正念 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智证 | 智證 | 122 |
|
质多 | 質多 | 122 | citta |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自心 | 122 | One's Mind | |
字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自性 | 122 |
|
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |