Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 者 | zhě | ca | 所化無量恒河沙等眾生者 |
2 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言餘國者 |
3 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言餘國者 |
4 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言餘國者 |
5 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 言餘國者 |
6 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 言餘國者 |
7 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言餘國者 |
8 | 98 | 言 | yán | to regard as | 言餘國者 |
9 | 98 | 言 | yán | to act as | 言餘國者 |
10 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 言餘國者 |
11 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 言餘國者 |
12 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 法華經說 |
13 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 法華經說 |
14 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 法華經說 |
15 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 法華經說 |
16 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 法華經說 |
17 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 法華經說 |
18 | 82 | 說 | shuō | allocution | 法華經說 |
19 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 法華經說 |
20 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 法華經說 |
21 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 法華經說 |
22 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 法華經說 |
23 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 法華經說 |
24 | 78 | 云 | yún | cloud | 又法華第三云下 |
25 | 78 | 云 | yún | Yunnan | 又法華第三云下 |
26 | 78 | 云 | yún | Yun | 又法華第三云下 |
27 | 78 | 云 | yún | to say | 又法華第三云下 |
28 | 78 | 云 | yún | to have | 又法華第三云下 |
29 | 78 | 云 | yún | cloud; megha | 又法華第三云下 |
30 | 78 | 云 | yún | to say; iti | 又法華第三云下 |
31 | 73 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
32 | 73 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
33 | 73 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
34 | 73 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
35 | 73 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
36 | 73 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
37 | 73 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
38 | 73 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
39 | 73 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
40 | 73 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
41 | 73 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
42 | 73 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
43 | 73 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
44 | 73 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
45 | 73 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
46 | 73 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
47 | 73 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
48 | 73 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
49 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 方便為侍者 |
50 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 方便為侍者 |
51 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 方便為侍者 |
52 | 72 | 為 | wéi | to do | 方便為侍者 |
53 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 方便為侍者 |
54 | 72 | 為 | wéi | to govern | 方便為侍者 |
55 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 方便為侍者 |
56 | 65 | 之 | zhī | to go | 一乘之義亦已顯 |
57 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一乘之義亦已顯 |
58 | 65 | 之 | zhī | is | 一乘之義亦已顯 |
59 | 65 | 之 | zhī | to use | 一乘之義亦已顯 |
60 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 一乘之義亦已顯 |
61 | 65 | 之 | zhī | winding | 一乘之義亦已顯 |
62 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則無定性二乘 |
63 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 則無定性二乘 |
64 | 59 | 無 | mó | mo | 則無定性二乘 |
65 | 59 | 無 | wú | to not have | 則無定性二乘 |
66 | 59 | 無 | wú | Wu | 則無定性二乘 |
67 | 59 | 無 | mó | mo | 則無定性二乘 |
68 | 56 | 下 | xià | bottom | 又法華第三云下 |
69 | 56 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 又法華第三云下 |
70 | 56 | 下 | xià | to announce | 又法華第三云下 |
71 | 56 | 下 | xià | to do | 又法華第三云下 |
72 | 56 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 又法華第三云下 |
73 | 56 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 又法華第三云下 |
74 | 56 | 下 | xià | inside | 又法華第三云下 |
75 | 56 | 下 | xià | an aspect | 又法華第三云下 |
76 | 56 | 下 | xià | a certain time | 又法華第三云下 |
77 | 56 | 下 | xià | to capture; to take | 又法華第三云下 |
78 | 56 | 下 | xià | to put in | 又法華第三云下 |
79 | 56 | 下 | xià | to enter | 又法華第三云下 |
80 | 56 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 又法華第三云下 |
81 | 56 | 下 | xià | to finish work or school | 又法華第三云下 |
82 | 56 | 下 | xià | to go | 又法華第三云下 |
83 | 56 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 又法華第三云下 |
84 | 56 | 下 | xià | to modestly decline | 又法華第三云下 |
85 | 56 | 下 | xià | to produce | 又法華第三云下 |
86 | 56 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 又法華第三云下 |
87 | 56 | 下 | xià | to decide | 又法華第三云下 |
88 | 56 | 下 | xià | to be less than | 又法華第三云下 |
89 | 56 | 下 | xià | humble; lowly | 又法華第三云下 |
90 | 56 | 下 | xià | below; adhara | 又法華第三云下 |
91 | 56 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 又法華第三云下 |
92 | 55 | 二 | èr | two | 二方便有餘土 |
93 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二方便有餘土 |
94 | 55 | 二 | èr | second | 二方便有餘土 |
95 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 二方便有餘土 |
96 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 二方便有餘土 |
97 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二方便有餘土 |
98 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 二方便有餘土 |
99 | 53 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
100 | 53 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
101 | 53 | 經 | jīng | warp | 經云 |
102 | 53 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
103 | 53 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
104 | 53 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
105 | 53 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
106 | 53 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
107 | 53 | 經 | jīng | classics | 經云 |
108 | 53 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
109 | 53 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
110 | 53 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
111 | 53 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
112 | 53 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
113 | 53 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
114 | 53 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
115 | 53 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
116 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以捨眾生及捨佛 |
117 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以捨眾生及捨佛 |
118 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以捨眾生及捨佛 |
119 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以捨眾生及捨佛 |
120 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以捨眾生及捨佛 |
121 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以捨眾生及捨佛 |
122 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以捨眾生及捨佛 |
123 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以捨眾生及捨佛 |
124 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以捨眾生及捨佛 |
125 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以捨眾生及捨佛 |
126 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 結會世尊所化弟子 |
127 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 結會世尊所化弟子 |
128 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 結會世尊所化弟子 |
129 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 結會世尊所化弟子 |
130 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 結會世尊所化弟子 |
131 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 結會世尊所化弟子 |
132 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 結會世尊所化弟子 |
133 | 48 | 於 | yú | to go; to | 有阿羅漢我於餘國等 |
134 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有阿羅漢我於餘國等 |
135 | 48 | 於 | yú | Yu | 有阿羅漢我於餘國等 |
136 | 48 | 於 | wū | a crow | 有阿羅漢我於餘國等 |
137 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即化城喻品 |
138 | 47 | 即 | jí | at that time | 即化城喻品 |
139 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即化城喻品 |
140 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 即化城喻品 |
141 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即化城喻品 |
142 | 44 | 一 | yī | one | 外一國 |
143 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 外一國 |
144 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 外一國 |
145 | 44 | 一 | yī | first | 外一國 |
146 | 44 | 一 | yī | the same | 外一國 |
147 | 44 | 一 | yī | sole; single | 外一國 |
148 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 外一國 |
149 | 44 | 一 | yī | Yi | 外一國 |
150 | 44 | 一 | yī | other | 外一國 |
151 | 44 | 一 | yī | to unify | 外一國 |
152 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 外一國 |
153 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 外一國 |
154 | 44 | 一 | yī | one; eka | 外一國 |
155 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
156 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
157 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
158 | 43 | 人 | rén | everybody | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
159 | 43 | 人 | rén | adult | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
160 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
161 | 43 | 人 | rén | an upright person | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
162 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
163 | 42 | 性 | xìng | gender | 性土 |
164 | 42 | 性 | xìng | nature; disposition | 性土 |
165 | 42 | 性 | xìng | grammatical gender | 性土 |
166 | 42 | 性 | xìng | a property; a quality | 性土 |
167 | 42 | 性 | xìng | life; destiny | 性土 |
168 | 42 | 性 | xìng | sexual desire | 性土 |
169 | 42 | 性 | xìng | scope | 性土 |
170 | 42 | 性 | xìng | nature | 性土 |
171 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無定性二乘 |
172 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 則無定性二乘 |
173 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 則無定性二乘 |
174 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 則無定性二乘 |
175 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無定性二乘 |
176 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無定性二乘 |
177 | 42 | 則 | zé | to do | 則無定性二乘 |
178 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無定性二乘 |
179 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
180 | 41 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
181 | 41 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
182 | 41 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
183 | 41 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
184 | 41 | 佛 | fó | Buddha | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
185 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
186 | 40 | 也 | yě | ya | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
187 | 40 | 三 | sān | three | 引三文 |
188 | 40 | 三 | sān | third | 引三文 |
189 | 40 | 三 | sān | more than two | 引三文 |
190 | 40 | 三 | sān | very few | 引三文 |
191 | 40 | 三 | sān | San | 引三文 |
192 | 40 | 三 | sān | three; tri | 引三文 |
193 | 40 | 三 | sān | sa | 引三文 |
194 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 引三文 |
195 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今初 |
196 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今初 |
197 | 40 | 今 | jīn | modern | 今初 |
198 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初 |
199 | 39 | 亦 | yì | Yi | 一乘之義亦已顯 |
200 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不趣寂也 |
201 | 37 | 法華 | Fǎ Huà | Dharma Flower | 又法華第三云下 |
202 | 37 | 法華 | fǎ huà | The Lotus Sutra | 又法華第三云下 |
203 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無性 |
204 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無性 |
205 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無性 |
206 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時無性 |
207 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無性 |
208 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無性 |
209 | 33 | 時 | shí | tense | 時無性 |
210 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時無性 |
211 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無性 |
212 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無性 |
213 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時無性 |
214 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時無性 |
215 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時無性 |
216 | 33 | 時 | shí | hour | 時無性 |
217 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無性 |
218 | 33 | 時 | shí | Shi | 時無性 |
219 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無性 |
220 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時無性 |
221 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無性 |
222 | 33 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引三文 |
223 | 33 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引三文 |
224 | 33 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引三文 |
225 | 33 | 引 | yǐn | to stretch | 引三文 |
226 | 33 | 引 | yǐn | to involve | 引三文 |
227 | 33 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引三文 |
228 | 33 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引三文 |
229 | 33 | 引 | yǐn | to recruit | 引三文 |
230 | 33 | 引 | yǐn | to hold | 引三文 |
231 | 33 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引三文 |
232 | 33 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引三文 |
233 | 33 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引三文 |
234 | 33 | 引 | yǐn | a license | 引三文 |
235 | 33 | 引 | yǐn | long | 引三文 |
236 | 33 | 引 | yǐn | to cause | 引三文 |
237 | 33 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引三文 |
238 | 33 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引三文 |
239 | 33 | 引 | yǐn | to grow | 引三文 |
240 | 33 | 引 | yǐn | to command | 引三文 |
241 | 33 | 引 | yǐn | to accuse | 引三文 |
242 | 33 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引三文 |
243 | 33 | 引 | yǐn | a genre | 引三文 |
244 | 33 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引三文 |
245 | 33 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引三文 |
246 | 33 | 中 | zhōng | middle | 即法相中變化 |
247 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即法相中變化 |
248 | 33 | 中 | zhōng | China | 即法相中變化 |
249 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即法相中變化 |
250 | 33 | 中 | zhōng | midday | 即法相中變化 |
251 | 33 | 中 | zhōng | inside | 即法相中變化 |
252 | 33 | 中 | zhōng | during | 即法相中變化 |
253 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 即法相中變化 |
254 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 即法相中變化 |
255 | 33 | 中 | zhōng | half | 即法相中變化 |
256 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即法相中變化 |
257 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即法相中變化 |
258 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 即法相中變化 |
259 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即法相中變化 |
260 | 33 | 中 | zhōng | middle | 即法相中變化 |
261 | 32 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 二生死涅槃平等 |
262 | 32 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 二生死涅槃平等 |
263 | 32 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 二生死涅槃平等 |
264 | 32 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 示諸眾生所有佛性故 |
265 | 31 | 謂 | wèi | to call | 謂法華智論及法華論 |
266 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂法華智論及法華論 |
267 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法華智論及法華論 |
268 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂法華智論及法華論 |
269 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂法華智論及法華論 |
270 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法華智論及法華論 |
271 | 31 | 謂 | wèi | to think | 謂法華智論及法華論 |
272 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂法華智論及法華論 |
273 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂法華智論及法華論 |
274 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂法華智論及法華論 |
275 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 謂法華智論及法華論 |
276 | 30 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 一乘之義亦已顯 |
277 | 29 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 若未得一切煩惱諸業生難 |
278 | 29 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 若未得一切煩惱諸業生難 |
279 | 29 | 難 | nán | hardly possible; unable | 若未得一切煩惱諸業生難 |
280 | 29 | 難 | nàn | disaster; calamity | 若未得一切煩惱諸業生難 |
281 | 29 | 難 | nàn | enemy; foe | 若未得一切煩惱諸業生難 |
282 | 29 | 難 | nán | bad; unpleasant | 若未得一切煩惱諸業生難 |
283 | 29 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 若未得一切煩惱諸業生難 |
284 | 29 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 若未得一切煩惱諸業生難 |
285 | 29 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 若未得一切煩惱諸業生難 |
286 | 29 | 難 | nán | inopportune; aksana | 若未得一切煩惱諸業生難 |
287 | 29 | 後 | hòu | after; later | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
288 | 29 | 後 | hòu | empress; queen | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
289 | 29 | 後 | hòu | sovereign | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
290 | 29 | 後 | hòu | the god of the earth | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
291 | 29 | 後 | hòu | late; later | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
292 | 29 | 後 | hòu | offspring; descendents | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
293 | 29 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
294 | 29 | 後 | hòu | behind; back | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
295 | 29 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
296 | 29 | 後 | hòu | Hou | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
297 | 29 | 後 | hòu | after; behind | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
298 | 29 | 後 | hòu | following | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
299 | 29 | 後 | hòu | to be delayed | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
300 | 29 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
301 | 29 | 後 | hòu | feudal lords | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
302 | 29 | 後 | hòu | Hou | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
303 | 29 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
304 | 29 | 後 | hòu | rear; paścāt | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
305 | 29 | 後 | hòu | later; paścima | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
306 | 29 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 言聲聞受記者 |
307 | 29 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 言聲聞受記者 |
308 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 一乘之義亦已顯 |
309 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 一乘之義亦已顯 |
310 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 一乘之義亦已顯 |
311 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 一乘之義亦已顯 |
312 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 一乘之義亦已顯 |
313 | 28 | 義 | yì | adopted | 一乘之義亦已顯 |
314 | 28 | 義 | yì | a relationship | 一乘之義亦已顯 |
315 | 28 | 義 | yì | volunteer | 一乘之義亦已顯 |
316 | 28 | 義 | yì | something suitable | 一乘之義亦已顯 |
317 | 28 | 義 | yì | a martyr | 一乘之義亦已顯 |
318 | 28 | 義 | yì | a law | 一乘之義亦已顯 |
319 | 28 | 義 | yì | Yi | 一乘之義亦已顯 |
320 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 一乘之義亦已顯 |
321 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 一乘之義亦已顯 |
322 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所化無量恒河沙等眾生者 |
323 | 28 | 等 | děng | to wait | 所化無量恒河沙等眾生者 |
324 | 28 | 等 | děng | to be equal | 所化無量恒河沙等眾生者 |
325 | 28 | 等 | děng | degree; level | 所化無量恒河沙等眾生者 |
326 | 28 | 等 | děng | to compare | 所化無量恒河沙等眾生者 |
327 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 所化無量恒河沙等眾生者 |
328 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又法華第三云下 |
329 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
330 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
331 | 28 | 非 | fēi | different | 非 |
332 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
333 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
334 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非 |
335 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非 |
336 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
337 | 28 | 非 | fēi | must | 非 |
338 | 28 | 非 | fēi | an error | 非 |
339 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
340 | 28 | 非 | fēi | evil | 非 |
341 | 28 | 耳 | ěr | ear | 疏文略引耳 |
342 | 28 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 疏文略引耳 |
343 | 28 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 疏文略引耳 |
344 | 28 | 耳 | ěr | on both sides | 疏文略引耳 |
345 | 28 | 耳 | ěr | a vessel handle | 疏文略引耳 |
346 | 28 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 疏文略引耳 |
347 | 26 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
348 | 26 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
349 | 26 | 教 | jiào | to make; to cause | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
350 | 26 | 教 | jiào | religion | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
351 | 26 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
352 | 26 | 教 | jiào | Jiao | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
353 | 26 | 教 | jiào | a directive; an order | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
354 | 26 | 教 | jiào | to urge; to incite | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
355 | 26 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
356 | 26 | 教 | jiào | etiquette | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
357 | 26 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 菩薩能知隨教弘闡耳 |
358 | 26 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今初 |
359 | 26 | 初 | chū | original | 今初 |
360 | 26 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今初 |
361 | 26 | 闡提 | chǎntí | icchantika | 彼經廣說闡提無善根竟 |
362 | 26 | 闡提 | chǎntí | icchantika; an incorrigible | 彼經廣說闡提無善根竟 |
363 | 26 | 意 | yì | idea | 意在雖有佛性之言 |
364 | 26 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意在雖有佛性之言 |
365 | 26 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意在雖有佛性之言 |
366 | 26 | 意 | yì | mood; feeling | 意在雖有佛性之言 |
367 | 26 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意在雖有佛性之言 |
368 | 26 | 意 | yì | bearing; spirit | 意在雖有佛性之言 |
369 | 26 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意在雖有佛性之言 |
370 | 26 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意在雖有佛性之言 |
371 | 26 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意在雖有佛性之言 |
372 | 26 | 意 | yì | meaning | 意在雖有佛性之言 |
373 | 26 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意在雖有佛性之言 |
374 | 26 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意在雖有佛性之言 |
375 | 26 | 意 | yì | Yi | 意在雖有佛性之言 |
376 | 26 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意在雖有佛性之言 |
377 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 亦成無越寂義 |
378 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 亦成無越寂義 |
379 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 亦成無越寂義 |
380 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 亦成無越寂義 |
381 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 亦成無越寂義 |
382 | 25 | 成 | chéng | whole | 亦成無越寂義 |
383 | 25 | 成 | chéng | set; established | 亦成無越寂義 |
384 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 亦成無越寂義 |
385 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 亦成無越寂義 |
386 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 亦成無越寂義 |
387 | 25 | 成 | chéng | composed of | 亦成無越寂義 |
388 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 亦成無越寂義 |
389 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 亦成無越寂義 |
390 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 亦成無越寂義 |
391 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 亦成無越寂義 |
392 | 25 | 成 | chéng | Become | 亦成無越寂義 |
393 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 亦成無越寂義 |
394 | 25 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三明無趣寂 |
395 | 25 | 明 | míng | Ming | 第三明無趣寂 |
396 | 25 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三明無趣寂 |
397 | 25 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三明無趣寂 |
398 | 25 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三明無趣寂 |
399 | 25 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三明無趣寂 |
400 | 25 | 明 | míng | consecrated | 第三明無趣寂 |
401 | 25 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三明無趣寂 |
402 | 25 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三明無趣寂 |
403 | 25 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三明無趣寂 |
404 | 25 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三明無趣寂 |
405 | 25 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三明無趣寂 |
406 | 25 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三明無趣寂 |
407 | 25 | 明 | míng | fame; renown | 第三明無趣寂 |
408 | 25 | 明 | míng | open; public | 第三明無趣寂 |
409 | 25 | 明 | míng | clear | 第三明無趣寂 |
410 | 25 | 明 | míng | to become proficient | 第三明無趣寂 |
411 | 25 | 明 | míng | to be proficient | 第三明無趣寂 |
412 | 25 | 明 | míng | virtuous | 第三明無趣寂 |
413 | 25 | 明 | míng | open and honest | 第三明無趣寂 |
414 | 25 | 明 | míng | clean; neat | 第三明無趣寂 |
415 | 25 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三明無趣寂 |
416 | 25 | 明 | míng | next; afterwards | 第三明無趣寂 |
417 | 25 | 明 | míng | positive | 第三明無趣寂 |
418 | 25 | 明 | míng | Clear | 第三明無趣寂 |
419 | 25 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三明無趣寂 |
420 | 25 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
421 | 25 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
422 | 25 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
423 | 25 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
424 | 25 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
425 | 25 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
426 | 25 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
427 | 25 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
428 | 25 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
429 | 25 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
430 | 25 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
431 | 25 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
432 | 25 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
433 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿羅漢更不生 |
434 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿羅漢更不生 |
435 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得阿羅漢更不生 |
436 | 25 | 得 | dé | de | 得阿羅漢更不生 |
437 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得阿羅漢更不生 |
438 | 25 | 得 | dé | to result in | 得阿羅漢更不生 |
439 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿羅漢更不生 |
440 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿羅漢更不生 |
441 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得阿羅漢更不生 |
442 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得阿羅漢更不生 |
443 | 25 | 得 | dé | to contract | 得阿羅漢更不生 |
444 | 25 | 得 | dé | to hear | 得阿羅漢更不生 |
445 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得阿羅漢更不生 |
446 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得阿羅漢更不生 |
447 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿羅漢更不生 |
448 | 24 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 謂法華智論及法華論 |
449 | 24 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 謂法華智論及法華論 |
450 | 24 | 論 | lùn | to evaluate | 謂法華智論及法華論 |
451 | 24 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 謂法華智論及法華論 |
452 | 24 | 論 | lùn | to convict | 謂法華智論及法華論 |
453 | 24 | 論 | lùn | to edit; to compile | 謂法華智論及法華論 |
454 | 24 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 謂法華智論及法華論 |
455 | 24 | 論 | lùn | discussion | 謂法華智論及法華論 |
456 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 實無涅槃而生涅槃想 |
457 | 23 | 生 | shēng | to live | 實無涅槃而生涅槃想 |
458 | 23 | 生 | shēng | raw | 實無涅槃而生涅槃想 |
459 | 23 | 生 | shēng | a student | 實無涅槃而生涅槃想 |
460 | 23 | 生 | shēng | life | 實無涅槃而生涅槃想 |
461 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 實無涅槃而生涅槃想 |
462 | 23 | 生 | shēng | alive | 實無涅槃而生涅槃想 |
463 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 實無涅槃而生涅槃想 |
464 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 實無涅槃而生涅槃想 |
465 | 23 | 生 | shēng | to grow | 實無涅槃而生涅槃想 |
466 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 實無涅槃而生涅槃想 |
467 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 實無涅槃而生涅槃想 |
468 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 實無涅槃而生涅槃想 |
469 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 實無涅槃而生涅槃想 |
470 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 實無涅槃而生涅槃想 |
471 | 23 | 生 | shēng | gender | 實無涅槃而生涅槃想 |
472 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 實無涅槃而生涅槃想 |
473 | 23 | 生 | shēng | to set up | 實無涅槃而生涅槃想 |
474 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 實無涅槃而生涅槃想 |
475 | 23 | 生 | shēng | a captive | 實無涅槃而生涅槃想 |
476 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 實無涅槃而生涅槃想 |
477 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 實無涅槃而生涅槃想 |
478 | 23 | 生 | shēng | unripe | 實無涅槃而生涅槃想 |
479 | 23 | 生 | shēng | nature | 實無涅槃而生涅槃想 |
480 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 實無涅槃而生涅槃想 |
481 | 23 | 生 | shēng | destiny | 實無涅槃而生涅槃想 |
482 | 23 | 生 | shēng | birth | 實無涅槃而生涅槃想 |
483 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 實無涅槃而生涅槃想 |
484 | 23 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 德未具足 |
485 | 23 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 德未具足 |
486 | 23 | 未 | wèi | to taste | 德未具足 |
487 | 23 | 未 | wèi | future; anāgata | 德未具足 |
488 | 23 | 其 | qí | Qi | 影嚮其迹 |
489 | 22 | 文 | wén | writing; text | 引三文 |
490 | 22 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 引三文 |
491 | 22 | 文 | wén | Wen | 引三文 |
492 | 22 | 文 | wén | lines or grain on an object | 引三文 |
493 | 22 | 文 | wén | culture | 引三文 |
494 | 22 | 文 | wén | refined writings | 引三文 |
495 | 22 | 文 | wén | civil; non-military | 引三文 |
496 | 22 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 引三文 |
497 | 22 | 文 | wén | wen | 引三文 |
498 | 22 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 引三文 |
499 | 22 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 引三文 |
500 | 22 | 文 | wén | beautiful | 引三文 |
Frequencies of all Words
Top 1188
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有云 |
2 | 119 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有云 |
3 | 119 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有云 |
4 | 119 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有云 |
5 | 119 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有云 |
6 | 119 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有云 |
7 | 119 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有云 |
8 | 119 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有云 |
9 | 119 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有云 |
10 | 119 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有云 |
11 | 119 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有云 |
12 | 119 | 有 | yǒu | abundant | 有云 |
13 | 119 | 有 | yǒu | purposeful | 有云 |
14 | 119 | 有 | yǒu | You | 有云 |
15 | 119 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有云 |
16 | 119 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有云 |
17 | 115 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故疏結云決定迴心 |
18 | 115 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故疏結云決定迴心 |
19 | 115 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故疏結云決定迴心 |
20 | 115 | 故 | gù | to die | 故疏結云決定迴心 |
21 | 115 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故疏結云決定迴心 |
22 | 115 | 故 | gù | original | 故疏結云決定迴心 |
23 | 115 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故疏結云決定迴心 |
24 | 115 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故疏結云決定迴心 |
25 | 115 | 故 | gù | something in the past | 故疏結云決定迴心 |
26 | 115 | 故 | gù | deceased; dead | 故疏結云決定迴心 |
27 | 115 | 故 | gù | still; yet | 故疏結云決定迴心 |
28 | 115 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故疏結云決定迴心 |
29 | 114 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所化無量恒河沙等眾生者 |
30 | 114 | 者 | zhě | that | 所化無量恒河沙等眾生者 |
31 | 114 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所化無量恒河沙等眾生者 |
32 | 114 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所化無量恒河沙等眾生者 |
33 | 114 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所化無量恒河沙等眾生者 |
34 | 114 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所化無量恒河沙等眾生者 |
35 | 114 | 者 | zhuó | according to | 所化無量恒河沙等眾生者 |
36 | 114 | 者 | zhě | ca | 所化無量恒河沙等眾生者 |
37 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言餘國者 |
38 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言餘國者 |
39 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言餘國者 |
40 | 98 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言餘國者 |
41 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 言餘國者 |
42 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 言餘國者 |
43 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言餘國者 |
44 | 98 | 言 | yán | to regard as | 言餘國者 |
45 | 98 | 言 | yán | to act as | 言餘國者 |
46 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 言餘國者 |
47 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 言餘國者 |
48 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 法華經說 |
49 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 法華經說 |
50 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 法華經說 |
51 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 法華經說 |
52 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 法華經說 |
53 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 法華經說 |
54 | 82 | 說 | shuō | allocution | 法華經說 |
55 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 法華經說 |
56 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 法華經說 |
57 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 法華經說 |
58 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 法華經說 |
59 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 法華經說 |
60 | 78 | 云 | yún | cloud | 又法華第三云下 |
61 | 78 | 云 | yún | Yunnan | 又法華第三云下 |
62 | 78 | 云 | yún | Yun | 又法華第三云下 |
63 | 78 | 云 | yún | to say | 又法華第三云下 |
64 | 78 | 云 | yún | to have | 又法華第三云下 |
65 | 78 | 云 | yún | a particle with no meaning | 又法華第三云下 |
66 | 78 | 云 | yún | in this way | 又法華第三云下 |
67 | 78 | 云 | yún | cloud; megha | 又法華第三云下 |
68 | 78 | 云 | yún | to say; iti | 又法華第三云下 |
69 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
70 | 76 | 是 | shì | is exactly | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
71 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
72 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
73 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
74 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
75 | 76 | 是 | shì | true | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
76 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
77 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
78 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
79 | 76 | 是 | shì | Shi | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
80 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
81 | 76 | 是 | shì | this; idam | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
82 | 73 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
83 | 73 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
84 | 73 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
85 | 73 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
86 | 73 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
87 | 73 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
88 | 73 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
89 | 73 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
90 | 73 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
91 | 73 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
92 | 73 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
93 | 73 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
94 | 73 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
95 | 73 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
96 | 73 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
97 | 73 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
98 | 73 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
99 | 73 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
100 | 72 | 為 | wèi | for; to | 方便為侍者 |
101 | 72 | 為 | wèi | because of | 方便為侍者 |
102 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 方便為侍者 |
103 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 方便為侍者 |
104 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 方便為侍者 |
105 | 72 | 為 | wéi | to do | 方便為侍者 |
106 | 72 | 為 | wèi | for | 方便為侍者 |
107 | 72 | 為 | wèi | because of; for; to | 方便為侍者 |
108 | 72 | 為 | wèi | to | 方便為侍者 |
109 | 72 | 為 | wéi | in a passive construction | 方便為侍者 |
110 | 72 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 方便為侍者 |
111 | 72 | 為 | wéi | forming an adverb | 方便為侍者 |
112 | 72 | 為 | wéi | to add emphasis | 方便為侍者 |
113 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 方便為侍者 |
114 | 72 | 為 | wéi | to govern | 方便為侍者 |
115 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 方便為侍者 |
116 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 此上皆論 |
117 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 此上皆論 |
118 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此上皆論 |
119 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此上皆論 |
120 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此上皆論 |
121 | 65 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一乘之義亦已顯 |
122 | 65 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一乘之義亦已顯 |
123 | 65 | 之 | zhī | to go | 一乘之義亦已顯 |
124 | 65 | 之 | zhī | this; that | 一乘之義亦已顯 |
125 | 65 | 之 | zhī | genetive marker | 一乘之義亦已顯 |
126 | 65 | 之 | zhī | it | 一乘之義亦已顯 |
127 | 65 | 之 | zhī | in; in regards to | 一乘之義亦已顯 |
128 | 65 | 之 | zhī | all | 一乘之義亦已顯 |
129 | 65 | 之 | zhī | and | 一乘之義亦已顯 |
130 | 65 | 之 | zhī | however | 一乘之義亦已顯 |
131 | 65 | 之 | zhī | if | 一乘之義亦已顯 |
132 | 65 | 之 | zhī | then | 一乘之義亦已顯 |
133 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一乘之義亦已顯 |
134 | 65 | 之 | zhī | is | 一乘之義亦已顯 |
135 | 65 | 之 | zhī | to use | 一乘之義亦已顯 |
136 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 一乘之義亦已顯 |
137 | 65 | 之 | zhī | winding | 一乘之義亦已顯 |
138 | 59 | 無 | wú | no | 則無定性二乘 |
139 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則無定性二乘 |
140 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 則無定性二乘 |
141 | 59 | 無 | wú | has not yet | 則無定性二乘 |
142 | 59 | 無 | mó | mo | 則無定性二乘 |
143 | 59 | 無 | wú | do not | 則無定性二乘 |
144 | 59 | 無 | wú | not; -less; un- | 則無定性二乘 |
145 | 59 | 無 | wú | regardless of | 則無定性二乘 |
146 | 59 | 無 | wú | to not have | 則無定性二乘 |
147 | 59 | 無 | wú | um | 則無定性二乘 |
148 | 59 | 無 | wú | Wu | 則無定性二乘 |
149 | 59 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則無定性二乘 |
150 | 59 | 無 | wú | not; non- | 則無定性二乘 |
151 | 59 | 無 | mó | mo | 則無定性二乘 |
152 | 56 | 下 | xià | next | 又法華第三云下 |
153 | 56 | 下 | xià | bottom | 又法華第三云下 |
154 | 56 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 又法華第三云下 |
155 | 56 | 下 | xià | measure word for time | 又法華第三云下 |
156 | 56 | 下 | xià | expresses completion of an action | 又法華第三云下 |
157 | 56 | 下 | xià | to announce | 又法華第三云下 |
158 | 56 | 下 | xià | to do | 又法華第三云下 |
159 | 56 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 又法華第三云下 |
160 | 56 | 下 | xià | under; below | 又法華第三云下 |
161 | 56 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 又法華第三云下 |
162 | 56 | 下 | xià | inside | 又法華第三云下 |
163 | 56 | 下 | xià | an aspect | 又法華第三云下 |
164 | 56 | 下 | xià | a certain time | 又法華第三云下 |
165 | 56 | 下 | xià | a time; an instance | 又法華第三云下 |
166 | 56 | 下 | xià | to capture; to take | 又法華第三云下 |
167 | 56 | 下 | xià | to put in | 又法華第三云下 |
168 | 56 | 下 | xià | to enter | 又法華第三云下 |
169 | 56 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 又法華第三云下 |
170 | 56 | 下 | xià | to finish work or school | 又法華第三云下 |
171 | 56 | 下 | xià | to go | 又法華第三云下 |
172 | 56 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 又法華第三云下 |
173 | 56 | 下 | xià | to modestly decline | 又法華第三云下 |
174 | 56 | 下 | xià | to produce | 又法華第三云下 |
175 | 56 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 又法華第三云下 |
176 | 56 | 下 | xià | to decide | 又法華第三云下 |
177 | 56 | 下 | xià | to be less than | 又法華第三云下 |
178 | 56 | 下 | xià | humble; lowly | 又法華第三云下 |
179 | 56 | 下 | xià | below; adhara | 又法華第三云下 |
180 | 56 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 又法華第三云下 |
181 | 55 | 二 | èr | two | 二方便有餘土 |
182 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二方便有餘土 |
183 | 55 | 二 | èr | second | 二方便有餘土 |
184 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 二方便有餘土 |
185 | 55 | 二 | èr | another; the other | 二方便有餘土 |
186 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 二方便有餘土 |
187 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二方便有餘土 |
188 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 二方便有餘土 |
189 | 53 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
190 | 53 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
191 | 53 | 經 | jīng | warp | 經云 |
192 | 53 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
193 | 53 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
194 | 53 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
195 | 53 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
196 | 53 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
197 | 53 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
198 | 53 | 經 | jīng | classics | 經云 |
199 | 53 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
200 | 53 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
201 | 53 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
202 | 53 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
203 | 53 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
204 | 53 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
205 | 53 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
206 | 53 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
207 | 52 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以捨眾生及捨佛 |
208 | 52 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以捨眾生及捨佛 |
209 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以捨眾生及捨佛 |
210 | 52 | 以 | yǐ | according to | 以捨眾生及捨佛 |
211 | 52 | 以 | yǐ | because of | 以捨眾生及捨佛 |
212 | 52 | 以 | yǐ | on a certain date | 以捨眾生及捨佛 |
213 | 52 | 以 | yǐ | and; as well as | 以捨眾生及捨佛 |
214 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以捨眾生及捨佛 |
215 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以捨眾生及捨佛 |
216 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以捨眾生及捨佛 |
217 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以捨眾生及捨佛 |
218 | 52 | 以 | yǐ | further; moreover | 以捨眾生及捨佛 |
219 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以捨眾生及捨佛 |
220 | 52 | 以 | yǐ | very | 以捨眾生及捨佛 |
221 | 52 | 以 | yǐ | already | 以捨眾生及捨佛 |
222 | 52 | 以 | yǐ | increasingly | 以捨眾生及捨佛 |
223 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以捨眾生及捨佛 |
224 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以捨眾生及捨佛 |
225 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以捨眾生及捨佛 |
226 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以捨眾生及捨佛 |
227 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 結會世尊所化弟子 |
228 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 結會世尊所化弟子 |
229 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 結會世尊所化弟子 |
230 | 50 | 所 | suǒ | it | 結會世尊所化弟子 |
231 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 結會世尊所化弟子 |
232 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 結會世尊所化弟子 |
233 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 結會世尊所化弟子 |
234 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 結會世尊所化弟子 |
235 | 50 | 所 | suǒ | that which | 結會世尊所化弟子 |
236 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 結會世尊所化弟子 |
237 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 結會世尊所化弟子 |
238 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 結會世尊所化弟子 |
239 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 結會世尊所化弟子 |
240 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 結會世尊所化弟子 |
241 | 48 | 於 | yú | in; at | 有阿羅漢我於餘國等 |
242 | 48 | 於 | yú | in; at | 有阿羅漢我於餘國等 |
243 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 有阿羅漢我於餘國等 |
244 | 48 | 於 | yú | to go; to | 有阿羅漢我於餘國等 |
245 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有阿羅漢我於餘國等 |
246 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 有阿羅漢我於餘國等 |
247 | 48 | 於 | yú | from | 有阿羅漢我於餘國等 |
248 | 48 | 於 | yú | give | 有阿羅漢我於餘國等 |
249 | 48 | 於 | yú | oppposing | 有阿羅漢我於餘國等 |
250 | 48 | 於 | yú | and | 有阿羅漢我於餘國等 |
251 | 48 | 於 | yú | compared to | 有阿羅漢我於餘國等 |
252 | 48 | 於 | yú | by | 有阿羅漢我於餘國等 |
253 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 有阿羅漢我於餘國等 |
254 | 48 | 於 | yú | for | 有阿羅漢我於餘國等 |
255 | 48 | 於 | yú | Yu | 有阿羅漢我於餘國等 |
256 | 48 | 於 | wū | a crow | 有阿羅漢我於餘國等 |
257 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 有阿羅漢我於餘國等 |
258 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 有阿羅漢我於餘國等 |
259 | 47 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即化城喻品 |
260 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即化城喻品 |
261 | 47 | 即 | jí | at that time | 即化城喻品 |
262 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即化城喻品 |
263 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 即化城喻品 |
264 | 47 | 即 | jí | if; but | 即化城喻品 |
265 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即化城喻品 |
266 | 47 | 即 | jí | then; following | 即化城喻品 |
267 | 47 | 即 | jí | so; just so; eva | 即化城喻品 |
268 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 即是若天台云 |
269 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 即是若天台云 |
270 | 47 | 若 | ruò | if | 即是若天台云 |
271 | 47 | 若 | ruò | you | 即是若天台云 |
272 | 47 | 若 | ruò | this; that | 即是若天台云 |
273 | 47 | 若 | ruò | and; or | 即是若天台云 |
274 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 即是若天台云 |
275 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 即是若天台云 |
276 | 47 | 若 | ruò | to choose | 即是若天台云 |
277 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 即是若天台云 |
278 | 47 | 若 | ruò | thus | 即是若天台云 |
279 | 47 | 若 | ruò | pollia | 即是若天台云 |
280 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 即是若天台云 |
281 | 47 | 若 | ruò | only then | 即是若天台云 |
282 | 47 | 若 | rě | ja | 即是若天台云 |
283 | 47 | 若 | rě | jñā | 即是若天台云 |
284 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 即是若天台云 |
285 | 44 | 一 | yī | one | 外一國 |
286 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 外一國 |
287 | 44 | 一 | yī | as soon as; all at once | 外一國 |
288 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 外一國 |
289 | 44 | 一 | yì | whole; all | 外一國 |
290 | 44 | 一 | yī | first | 外一國 |
291 | 44 | 一 | yī | the same | 外一國 |
292 | 44 | 一 | yī | each | 外一國 |
293 | 44 | 一 | yī | certain | 外一國 |
294 | 44 | 一 | yī | throughout | 外一國 |
295 | 44 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 外一國 |
296 | 44 | 一 | yī | sole; single | 外一國 |
297 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 外一國 |
298 | 44 | 一 | yī | Yi | 外一國 |
299 | 44 | 一 | yī | other | 外一國 |
300 | 44 | 一 | yī | to unify | 外一國 |
301 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 外一國 |
302 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 外一國 |
303 | 44 | 一 | yī | or | 外一國 |
304 | 44 | 一 | yī | one; eka | 外一國 |
305 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
306 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
307 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
308 | 43 | 人 | rén | everybody | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
309 | 43 | 人 | rén | adult | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
310 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
311 | 43 | 人 | rén | an upright person | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
312 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 故菩薩之人功德具足聲聞之人功 |
313 | 42 | 性 | xìng | gender | 性土 |
314 | 42 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性土 |
315 | 42 | 性 | xìng | nature; disposition | 性土 |
316 | 42 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性土 |
317 | 42 | 性 | xìng | grammatical gender | 性土 |
318 | 42 | 性 | xìng | a property; a quality | 性土 |
319 | 42 | 性 | xìng | life; destiny | 性土 |
320 | 42 | 性 | xìng | sexual desire | 性土 |
321 | 42 | 性 | xìng | scope | 性土 |
322 | 42 | 性 | xìng | nature | 性土 |
323 | 42 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無定性二乘 |
324 | 42 | 則 | zé | then | 則無定性二乘 |
325 | 42 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無定性二乘 |
326 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無定性二乘 |
327 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 則無定性二乘 |
328 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 則無定性二乘 |
329 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 則無定性二乘 |
330 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無定性二乘 |
331 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無定性二乘 |
332 | 42 | 則 | zé | to do | 則無定性二乘 |
333 | 42 | 則 | zé | only | 則無定性二乘 |
334 | 42 | 則 | zé | immediately | 則無定性二乘 |
335 | 42 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無定性二乘 |
336 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無定性二乘 |
337 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
338 | 41 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
339 | 41 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
340 | 41 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
341 | 41 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
342 | 41 | 佛 | fó | Buddha | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
343 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於是國土佛所聞法華經具足佛道 |
344 | 40 | 也 | yě | also; too | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
345 | 40 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
346 | 40 | 也 | yě | either | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
347 | 40 | 也 | yě | even | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
348 | 40 | 也 | yě | used to soften the tone | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
349 | 40 | 也 | yě | used for emphasis | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
350 | 40 | 也 | yě | used to mark contrast | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
351 | 40 | 也 | yě | used to mark compromise | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
352 | 40 | 也 | yě | ya | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
353 | 40 | 三 | sān | three | 引三文 |
354 | 40 | 三 | sān | third | 引三文 |
355 | 40 | 三 | sān | more than two | 引三文 |
356 | 40 | 三 | sān | very few | 引三文 |
357 | 40 | 三 | sān | repeatedly | 引三文 |
358 | 40 | 三 | sān | San | 引三文 |
359 | 40 | 三 | sān | three; tri | 引三文 |
360 | 40 | 三 | sān | sa | 引三文 |
361 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 引三文 |
362 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今初 |
363 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今初 |
364 | 40 | 今 | jīn | modern | 今初 |
365 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初 |
366 | 39 | 亦 | yì | also; too | 一乘之義亦已顯 |
367 | 39 | 亦 | yì | but | 一乘之義亦已顯 |
368 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 一乘之義亦已顯 |
369 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 一乘之義亦已顯 |
370 | 39 | 亦 | yì | already | 一乘之義亦已顯 |
371 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一乘之義亦已顯 |
372 | 39 | 亦 | yì | Yi | 一乘之義亦已顯 |
373 | 38 | 不 | bù | not; no | 不趣寂也 |
374 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不趣寂也 |
375 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 不趣寂也 |
376 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 不趣寂也 |
377 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不趣寂也 |
378 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不趣寂也 |
379 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不趣寂也 |
380 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 不趣寂也 |
381 | 38 | 不 | bù | no; na | 不趣寂也 |
382 | 37 | 法華 | Fǎ Huà | Dharma Flower | 又法華第三云下 |
383 | 37 | 法華 | fǎ huà | The Lotus Sutra | 又法華第三云下 |
384 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 彼立四土 |
385 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼立四土 |
386 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼立四土 |
387 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無性 |
388 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無性 |
389 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無性 |
390 | 33 | 時 | shí | at that time | 時無性 |
391 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時無性 |
392 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無性 |
393 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無性 |
394 | 33 | 時 | shí | tense | 時無性 |
395 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時無性 |
396 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無性 |
397 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 時無性 |
398 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無性 |
399 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時無性 |
400 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時無性 |
401 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 時無性 |
402 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時無性 |
403 | 33 | 時 | shí | on time | 時無性 |
404 | 33 | 時 | shí | this; that | 時無性 |
405 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時無性 |
406 | 33 | 時 | shí | hour | 時無性 |
407 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無性 |
408 | 33 | 時 | shí | Shi | 時無性 |
409 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無性 |
410 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時無性 |
411 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無性 |
412 | 33 | 時 | shí | then; atha | 時無性 |
413 | 33 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引三文 |
414 | 33 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引三文 |
415 | 33 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引三文 |
416 | 33 | 引 | yǐn | to stretch | 引三文 |
417 | 33 | 引 | yǐn | to involve | 引三文 |
418 | 33 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引三文 |
419 | 33 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引三文 |
420 | 33 | 引 | yǐn | to recruit | 引三文 |
421 | 33 | 引 | yǐn | to hold | 引三文 |
422 | 33 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引三文 |
423 | 33 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引三文 |
424 | 33 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引三文 |
425 | 33 | 引 | yǐn | a license | 引三文 |
426 | 33 | 引 | yǐn | long | 引三文 |
427 | 33 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引三文 |
428 | 33 | 引 | yǐn | to cause | 引三文 |
429 | 33 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引三文 |
430 | 33 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引三文 |
431 | 33 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引三文 |
432 | 33 | 引 | yǐn | to grow | 引三文 |
433 | 33 | 引 | yǐn | to command | 引三文 |
434 | 33 | 引 | yǐn | to accuse | 引三文 |
435 | 33 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引三文 |
436 | 33 | 引 | yǐn | a genre | 引三文 |
437 | 33 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引三文 |
438 | 33 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引三文 |
439 | 33 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引三文 |
440 | 33 | 中 | zhōng | middle | 即法相中變化 |
441 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即法相中變化 |
442 | 33 | 中 | zhōng | China | 即法相中變化 |
443 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即法相中變化 |
444 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 即法相中變化 |
445 | 33 | 中 | zhōng | midday | 即法相中變化 |
446 | 33 | 中 | zhōng | inside | 即法相中變化 |
447 | 33 | 中 | zhōng | during | 即法相中變化 |
448 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 即法相中變化 |
449 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 即法相中變化 |
450 | 33 | 中 | zhōng | half | 即法相中變化 |
451 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即法相中變化 |
452 | 33 | 中 | zhōng | while | 即法相中變化 |
453 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即法相中變化 |
454 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即法相中變化 |
455 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 即法相中變化 |
456 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即法相中變化 |
457 | 33 | 中 | zhōng | middle | 即法相中變化 |
458 | 32 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 二生死涅槃平等 |
459 | 32 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 二生死涅槃平等 |
460 | 32 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 二生死涅槃平等 |
461 | 32 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 示諸眾生所有佛性故 |
462 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆應化聲 |
463 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 皆應化聲 |
464 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆應化聲 |
465 | 31 | 謂 | wèi | to call | 謂法華智論及法華論 |
466 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂法華智論及法華論 |
467 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法華智論及法華論 |
468 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂法華智論及法華論 |
469 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂法華智論及法華論 |
470 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法華智論及法華論 |
471 | 31 | 謂 | wèi | to think | 謂法華智論及法華論 |
472 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂法華智論及法華論 |
473 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂法華智論及法華論 |
474 | 31 | 謂 | wèi | and | 謂法華智論及法華論 |
475 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂法華智論及法華論 |
476 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 謂法華智論及法華論 |
477 | 31 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂法華智論及法華論 |
478 | 31 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂法華智論及法華論 |
479 | 30 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 一乘之義亦已顯 |
480 | 29 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 若未得一切煩惱諸業生難 |
481 | 29 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 若未得一切煩惱諸業生難 |
482 | 29 | 難 | nán | hardly possible; unable | 若未得一切煩惱諸業生難 |
483 | 29 | 難 | nàn | disaster; calamity | 若未得一切煩惱諸業生難 |
484 | 29 | 難 | nàn | enemy; foe | 若未得一切煩惱諸業生難 |
485 | 29 | 難 | nán | bad; unpleasant | 若未得一切煩惱諸業生難 |
486 | 29 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 若未得一切煩惱諸業生難 |
487 | 29 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 若未得一切煩惱諸業生難 |
488 | 29 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 若未得一切煩惱諸業生難 |
489 | 29 | 難 | nán | inopportune; aksana | 若未得一切煩惱諸業生難 |
490 | 29 | 後 | hòu | after; later | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
491 | 29 | 後 | hòu | empress; queen | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
492 | 29 | 後 | hòu | sovereign | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
493 | 29 | 後 | hòu | behind | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
494 | 29 | 後 | hòu | the god of the earth | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
495 | 29 | 後 | hòu | late; later | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
496 | 29 | 後 | hòu | arriving late | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
497 | 29 | 後 | hòu | offspring; descendents | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
498 | 29 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
499 | 29 | 後 | hòu | behind; back | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
500 | 29 | 後 | hòu | then | 我滅度後未來世中聲聞弟子是也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
言 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
云 | 雲 |
|
|
是 |
|
|
|
疏 | shū | commentary; vṛtti | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
般若宗 | 98 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法立 | 102 | Fa Li | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
迦腻色迦王 | 迦膩色迦王 | 106 | King Kaniska |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世尊 | 115 |
|
|
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
文中 | 119 | Bunchū | |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
西域 | 120 | Western Regions | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
脇尊者 | 120 | Parsva | |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永定 | 121 | Yongding | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
便有余土 | 便有餘土 | 98 | temporary realm |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
阐提成佛 | 闡提成佛 | 99 | Icchantikas can attain Buddhahood |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初地 | 99 | the first ground | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
定性声闻 | 定性聲聞 | 100 | a fixed Sravaka nature |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度生 | 100 | to save beings | |
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法华智 | 法華智 | 102 | Lotus Wisdom |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣同居土 | 凡聖同居土 | 102 | a realm where the ordinary and the divine dwell together |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化城喻 | 104 | the parable of the manifested city | |
化城喻品 | 104 | The Simile of the Phantom City | |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
寂定 | 106 | samadhi | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
空门 | 空門 | 107 |
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
六相圆融 | 六相圓融 | 108 | six mutual interdependencies |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密行 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难信难解 | 難信難解 | 110 | hard to believe and hard to understand |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能化 | 110 | a teacher | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三平等 | 115 | three equals | |
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
实报无障碍土 | 實報無障礙土 | 115 | a realm of permanent reward and freedom |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四德 | 115 | the four virtues | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天台四教 | 116 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五部 | 119 |
|
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
信忍 | 120 | firm belief | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一句 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |