Glossary and Vocabulary for A String of Pearls of Remarks on the Prajnaparamita Heart Sutra 般若心經略疏連珠記, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 175 | 之 | zhī | to go | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
2 | 175 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
3 | 175 | 之 | zhī | is | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
4 | 175 | 之 | zhī | to use | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
5 | 175 | 之 | zhī | Zhi | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
6 | 175 | 之 | zhī | winding | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
7 | 128 | 也 | yě | ya | 月虧全者也 |
8 | 121 | 者 | zhě | ca | 立斯題者 |
9 | 106 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 第以朱絲金縷貫連 |
10 | 106 | 以 | yǐ | to rely on | 第以朱絲金縷貫連 |
11 | 106 | 以 | yǐ | to regard | 第以朱絲金縷貫連 |
12 | 106 | 以 | yǐ | to be able to | 第以朱絲金縷貫連 |
13 | 106 | 以 | yǐ | to order; to command | 第以朱絲金縷貫連 |
14 | 106 | 以 | yǐ | used after a verb | 第以朱絲金縷貫連 |
15 | 106 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 第以朱絲金縷貫連 |
16 | 106 | 以 | yǐ | Israel | 第以朱絲金縷貫連 |
17 | 106 | 以 | yǐ | Yi | 第以朱絲金縷貫連 |
18 | 106 | 以 | yǐ | use; yogena | 第以朱絲金縷貫連 |
19 | 104 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 真心之空 |
20 | 104 | 空 | kòng | free time | 真心之空 |
21 | 104 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 真心之空 |
22 | 104 | 空 | kōng | the sky; the air | 真心之空 |
23 | 104 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 真心之空 |
24 | 104 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 真心之空 |
25 | 104 | 空 | kòng | empty space | 真心之空 |
26 | 104 | 空 | kōng | without substance | 真心之空 |
27 | 104 | 空 | kōng | to not have | 真心之空 |
28 | 104 | 空 | kòng | opportunity; chance | 真心之空 |
29 | 104 | 空 | kōng | vast and high | 真心之空 |
30 | 104 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 真心之空 |
31 | 104 | 空 | kòng | blank | 真心之空 |
32 | 104 | 空 | kòng | expansive | 真心之空 |
33 | 104 | 空 | kòng | lacking | 真心之空 |
34 | 104 | 空 | kōng | plain; nothing else | 真心之空 |
35 | 104 | 空 | kōng | Emptiness | 真心之空 |
36 | 104 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 真心之空 |
37 | 96 | 曰 | yuē | to speak; to say | 冠之經首則曰經題 |
38 | 96 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 冠之經首則曰經題 |
39 | 96 | 曰 | yuē | to be called | 冠之經首則曰經題 |
40 | 96 | 曰 | yuē | said; ukta | 冠之經首則曰經題 |
41 | 91 | 二 | èr | two | 文二 |
42 | 91 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 文二 |
43 | 91 | 二 | èr | second | 文二 |
44 | 91 | 二 | èr | twice; double; di- | 文二 |
45 | 91 | 二 | èr | more than one kind | 文二 |
46 | 91 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 文二 |
47 | 91 | 二 | èr | both; dvaya | 文二 |
48 | 90 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非別有廣疏也 |
49 | 90 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非別有廣疏也 |
50 | 90 | 非 | fēi | different | 非別有廣疏也 |
51 | 90 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非別有廣疏也 |
52 | 90 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非別有廣疏也 |
53 | 90 | 非 | fēi | Africa | 非別有廣疏也 |
54 | 90 | 非 | fēi | to slander | 非別有廣疏也 |
55 | 90 | 非 | fěi | to avoid | 非別有廣疏也 |
56 | 90 | 非 | fēi | must | 非別有廣疏也 |
57 | 90 | 非 | fēi | an error | 非別有廣疏也 |
58 | 90 | 非 | fēi | a problem; a question | 非別有廣疏也 |
59 | 90 | 非 | fēi | evil | 非別有廣疏也 |
60 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則以無相真如為真源 |
61 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 則以無相真如為真源 |
62 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 則以無相真如為真源 |
63 | 79 | 為 | wéi | to do | 則以無相真如為真源 |
64 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 則以無相真如為真源 |
65 | 79 | 為 | wéi | to govern | 則以無相真如為真源 |
66 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 則以無相真如為真源 |
67 | 78 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 今即疏題 |
68 | 78 | 即 | jí | at that time | 今即疏題 |
69 | 78 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 今即疏題 |
70 | 78 | 即 | jí | supposed; so-called | 今即疏題 |
71 | 78 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 今即疏題 |
72 | 77 | 云 | yún | cloud | 若云之疏 |
73 | 77 | 云 | yún | Yunnan | 若云之疏 |
74 | 77 | 云 | yún | Yun | 若云之疏 |
75 | 77 | 云 | yún | to say | 若云之疏 |
76 | 77 | 云 | yún | to have | 若云之疏 |
77 | 77 | 云 | yún | cloud; megha | 若云之疏 |
78 | 77 | 云 | yún | to say; iti | 若云之疏 |
79 | 77 | 經 | jīng | to go through; to experience | 冠之經首則曰經題 |
80 | 77 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 冠之經首則曰經題 |
81 | 77 | 經 | jīng | warp | 冠之經首則曰經題 |
82 | 77 | 經 | jīng | longitude | 冠之經首則曰經題 |
83 | 77 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 冠之經首則曰經題 |
84 | 77 | 經 | jīng | a woman's period | 冠之經首則曰經題 |
85 | 77 | 經 | jīng | to bear; to endure | 冠之經首則曰經題 |
86 | 77 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 冠之經首則曰經題 |
87 | 77 | 經 | jīng | classics | 冠之經首則曰經題 |
88 | 77 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 冠之經首則曰經題 |
89 | 77 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 冠之經首則曰經題 |
90 | 77 | 經 | jīng | a standard; a norm | 冠之經首則曰經題 |
91 | 77 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 冠之經首則曰經題 |
92 | 77 | 經 | jīng | to measure | 冠之經首則曰經題 |
93 | 77 | 經 | jīng | human pulse | 冠之經首則曰經題 |
94 | 77 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 冠之經首則曰經題 |
95 | 77 | 經 | jīng | sutra; discourse | 冠之經首則曰經題 |
96 | 65 | 等 | děng | et cetera; and so on | 般若等是所解之經略 |
97 | 65 | 等 | děng | to wait | 般若等是所解之經略 |
98 | 65 | 等 | děng | to be equal | 般若等是所解之經略 |
99 | 65 | 等 | děng | degree; level | 般若等是所解之經略 |
100 | 65 | 等 | děng | to compare | 般若等是所解之經略 |
101 | 65 | 等 | děng | same; equal; sama | 般若等是所解之經略 |
102 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 述者述而不作之謙詞也 |
103 | 59 | 義 | yì | meaning; sense | 以有空義故一切法得成 |
104 | 59 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以有空義故一切法得成 |
105 | 59 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以有空義故一切法得成 |
106 | 59 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以有空義故一切法得成 |
107 | 59 | 義 | yì | just; righteous | 以有空義故一切法得成 |
108 | 59 | 義 | yì | adopted | 以有空義故一切法得成 |
109 | 59 | 義 | yì | a relationship | 以有空義故一切法得成 |
110 | 59 | 義 | yì | volunteer | 以有空義故一切法得成 |
111 | 59 | 義 | yì | something suitable | 以有空義故一切法得成 |
112 | 59 | 義 | yì | a martyr | 以有空義故一切法得成 |
113 | 59 | 義 | yì | a law | 以有空義故一切法得成 |
114 | 59 | 義 | yì | Yi | 以有空義故一切法得成 |
115 | 59 | 義 | yì | Righteousness | 以有空義故一切法得成 |
116 | 59 | 義 | yì | aim; artha | 以有空義故一切法得成 |
117 | 58 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若等是所解之經略 |
118 | 58 | 般若 | bōrě | prajna | 般若等是所解之經略 |
119 | 58 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若等是所解之經略 |
120 | 58 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若等是所解之經略 |
121 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 般若等是所解之經略 |
122 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 般若等是所解之經略 |
123 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 般若等是所解之經略 |
124 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 般若等是所解之經略 |
125 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 般若等是所解之經略 |
126 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 般若等是所解之經略 |
127 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 般若等是所解之經略 |
128 | 54 | 中 | zhōng | middle | 如如體中過恒染法 |
129 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如如體中過恒染法 |
130 | 54 | 中 | zhōng | China | 如如體中過恒染法 |
131 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如如體中過恒染法 |
132 | 54 | 中 | zhōng | midday | 如如體中過恒染法 |
133 | 54 | 中 | zhōng | inside | 如如體中過恒染法 |
134 | 54 | 中 | zhōng | during | 如如體中過恒染法 |
135 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 如如體中過恒染法 |
136 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 如如體中過恒染法 |
137 | 54 | 中 | zhōng | half | 如如體中過恒染法 |
138 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如如體中過恒染法 |
139 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如如體中過恒染法 |
140 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 如如體中過恒染法 |
141 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如如體中過恒染法 |
142 | 54 | 中 | zhōng | middle | 如如體中過恒染法 |
143 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 述者述而不作之謙詞也 |
144 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 述者述而不作之謙詞也 |
145 | 51 | 而 | néng | can; able | 述者述而不作之謙詞也 |
146 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 述者述而不作之謙詞也 |
147 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 述者述而不作之謙詞也 |
148 | 50 | 下 | xià | bottom | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
149 | 50 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
150 | 50 | 下 | xià | to announce | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
151 | 50 | 下 | xià | to do | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
152 | 50 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
153 | 50 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
154 | 50 | 下 | xià | inside | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
155 | 50 | 下 | xià | an aspect | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
156 | 50 | 下 | xià | a certain time | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
157 | 50 | 下 | xià | to capture; to take | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
158 | 50 | 下 | xià | to put in | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
159 | 50 | 下 | xià | to enter | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
160 | 50 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
161 | 50 | 下 | xià | to finish work or school | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
162 | 50 | 下 | xià | to go | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
163 | 50 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
164 | 50 | 下 | xià | to modestly decline | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
165 | 50 | 下 | xià | to produce | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
166 | 50 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
167 | 50 | 下 | xià | to decide | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
168 | 50 | 下 | xià | to be less than | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
169 | 50 | 下 | xià | humble; lowly | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
170 | 50 | 下 | xià | below; adhara | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
171 | 50 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
172 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 示無胸臆爾 |
173 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 示無胸臆爾 |
174 | 50 | 無 | mó | mo | 示無胸臆爾 |
175 | 50 | 無 | wú | to not have | 示無胸臆爾 |
176 | 50 | 無 | wú | Wu | 示無胸臆爾 |
177 | 50 | 無 | mó | mo | 示無胸臆爾 |
178 | 49 | 疏 | shū | to remove obstructions | 將釋此疏 |
179 | 49 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 將釋此疏 |
180 | 49 | 疏 | shū | commentary | 將釋此疏 |
181 | 49 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 將釋此疏 |
182 | 49 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 將釋此疏 |
183 | 49 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 將釋此疏 |
184 | 49 | 疏 | shū | coarse | 將釋此疏 |
185 | 49 | 疏 | shū | to describe point by point | 將釋此疏 |
186 | 49 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 將釋此疏 |
187 | 49 | 疏 | shū | to carve | 將釋此疏 |
188 | 49 | 疏 | shū | to dredge | 將釋此疏 |
189 | 49 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 將釋此疏 |
190 | 49 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 將釋此疏 |
191 | 49 | 疏 | shū | coarse cloth | 將釋此疏 |
192 | 49 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 將釋此疏 |
193 | 49 | 疏 | shū | vegetable | 將釋此疏 |
194 | 49 | 疏 | shū | Shu | 將釋此疏 |
195 | 49 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 將釋此疏 |
196 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 般若義者無名無說 |
197 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 般若義者無名無說 |
198 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 般若義者無名無說 |
199 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 般若義者無名無說 |
200 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 般若義者無名無說 |
201 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 般若義者無名無說 |
202 | 47 | 說 | shuō | allocution | 般若義者無名無說 |
203 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 般若義者無名無說 |
204 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 般若義者無名無說 |
205 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 般若義者無名無說 |
206 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 般若義者無名無說 |
207 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 般若義者無名無說 |
208 | 46 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空者 |
209 | 46 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空者 |
210 | 46 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空者 |
211 | 46 | 謂 | wèi | to call | 謂此記文 |
212 | 46 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此記文 |
213 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此記文 |
214 | 46 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此記文 |
215 | 46 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此記文 |
216 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此記文 |
217 | 46 | 謂 | wèi | to think | 謂此記文 |
218 | 46 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此記文 |
219 | 46 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此記文 |
220 | 46 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此記文 |
221 | 46 | 謂 | wèi | Wei | 謂此記文 |
222 | 46 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 真源者 |
223 | 46 | 真 | zhēn | sincere | 真源者 |
224 | 46 | 真 | zhēn | Zhen | 真源者 |
225 | 46 | 真 | zhēn | regular script | 真源者 |
226 | 46 | 真 | zhēn | a portrait | 真源者 |
227 | 46 | 真 | zhēn | natural state | 真源者 |
228 | 46 | 真 | zhēn | perfect | 真源者 |
229 | 46 | 真 | zhēn | ideal | 真源者 |
230 | 46 | 真 | zhēn | an immortal | 真源者 |
231 | 46 | 真 | zhēn | a true official appointment | 真源者 |
232 | 46 | 真 | zhēn | True | 真源者 |
233 | 46 | 真 | zhēn | true | 真源者 |
234 | 46 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又曰 |
235 | 45 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 令彼幻有亦不得有 |
236 | 45 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 令彼幻有亦不得有 |
237 | 45 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 令彼幻有亦不得有 |
238 | 45 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 令彼幻有亦不得有 |
239 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 初超言以指體二 |
240 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 初超言以指體二 |
241 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 初超言以指體二 |
242 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 初超言以指體二 |
243 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 初超言以指體二 |
244 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 初超言以指體二 |
245 | 43 | 言 | yán | to regard as | 初超言以指體二 |
246 | 43 | 言 | yán | to act as | 初超言以指體二 |
247 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 初超言以指體二 |
248 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 初超言以指體二 |
249 | 39 | 三 | sān | three | 文三 |
250 | 39 | 三 | sān | third | 文三 |
251 | 39 | 三 | sān | more than two | 文三 |
252 | 39 | 三 | sān | very few | 文三 |
253 | 39 | 三 | sān | San | 文三 |
254 | 39 | 三 | sān | three; tri | 文三 |
255 | 39 | 三 | sān | sa | 文三 |
256 | 39 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文三 |
257 | 39 | 一 | yī | one | 兼有一序也 |
258 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 兼有一序也 |
259 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 兼有一序也 |
260 | 39 | 一 | yī | first | 兼有一序也 |
261 | 39 | 一 | yī | the same | 兼有一序也 |
262 | 39 | 一 | yī | sole; single | 兼有一序也 |
263 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 兼有一序也 |
264 | 39 | 一 | yī | Yi | 兼有一序也 |
265 | 39 | 一 | yī | other | 兼有一序也 |
266 | 39 | 一 | yī | to unify | 兼有一序也 |
267 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 兼有一序也 |
268 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 兼有一序也 |
269 | 39 | 一 | yī | one; eka | 兼有一序也 |
270 | 38 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 二顯 |
271 | 38 | 顯 | xiǎn | Xian | 二顯 |
272 | 38 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 二顯 |
273 | 38 | 顯 | xiǎn | distinguished | 二顯 |
274 | 38 | 顯 | xiǎn | honored | 二顯 |
275 | 38 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 二顯 |
276 | 38 | 顯 | xiǎn | miracle | 二顯 |
277 | 38 | 宗 | zōng | school; sect | 教妙悟圓宗 |
278 | 38 | 宗 | zōng | ancestor | 教妙悟圓宗 |
279 | 38 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 教妙悟圓宗 |
280 | 38 | 宗 | zōng | purpose | 教妙悟圓宗 |
281 | 38 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 教妙悟圓宗 |
282 | 38 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 教妙悟圓宗 |
283 | 38 | 宗 | zōng | clan; family | 教妙悟圓宗 |
284 | 38 | 宗 | zōng | a model | 教妙悟圓宗 |
285 | 38 | 宗 | zōng | a county | 教妙悟圓宗 |
286 | 38 | 宗 | zōng | religion | 教妙悟圓宗 |
287 | 38 | 宗 | zōng | essential; necessary | 教妙悟圓宗 |
288 | 38 | 宗 | zōng | summation | 教妙悟圓宗 |
289 | 38 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 教妙悟圓宗 |
290 | 38 | 宗 | zōng | Zong | 教妙悟圓宗 |
291 | 38 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 教妙悟圓宗 |
292 | 38 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 教妙悟圓宗 |
293 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相真如也 |
294 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相真如也 |
295 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相真如也 |
296 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相真如也 |
297 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相真如也 |
298 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相真如也 |
299 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相真如也 |
300 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 相真如也 |
301 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 相真如也 |
302 | 37 | 相 | xiāng | to express | 相真如也 |
303 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 相真如也 |
304 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 相真如也 |
305 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相真如也 |
306 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相真如也 |
307 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 相真如也 |
308 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 相真如也 |
309 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 相真如也 |
310 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相真如也 |
311 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相真如也 |
312 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相真如也 |
313 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 相真如也 |
314 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 相真如也 |
315 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相真如也 |
316 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相真如也 |
317 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相真如也 |
318 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相真如也 |
319 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相真如也 |
320 | 36 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初題目二 |
321 | 36 | 初 | chū | original | 初題目二 |
322 | 36 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初題目二 |
323 | 36 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 冠之經首則曰經題 |
324 | 36 | 則 | zé | a grade; a level | 冠之經首則曰經題 |
325 | 36 | 則 | zé | an example; a model | 冠之經首則曰經題 |
326 | 36 | 則 | zé | a weighing device | 冠之經首則曰經題 |
327 | 36 | 則 | zé | to grade; to rank | 冠之經首則曰經題 |
328 | 36 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 冠之經首則曰經題 |
329 | 36 | 則 | zé | to do | 冠之經首則曰經題 |
330 | 36 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 冠之經首則曰經題 |
331 | 36 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 令悟二諦中道生正見故空假皆 |
332 | 36 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 令悟二諦中道生正見故空假皆 |
333 | 32 | 亦 | yì | Yi | 令彼幻有亦不得有 |
334 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 般若之心是萬法之體 |
335 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 般若之心是萬法之體 |
336 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 般若之心是萬法之體 |
337 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 般若之心是萬法之體 |
338 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 般若之心是萬法之體 |
339 | 32 | 心 | xīn | heart | 般若之心是萬法之體 |
340 | 32 | 心 | xīn | emotion | 般若之心是萬法之體 |
341 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 般若之心是萬法之體 |
342 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 般若之心是萬法之體 |
343 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 般若之心是萬法之體 |
344 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 般若之心是萬法之體 |
345 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 般若之心是萬法之體 |
346 | 30 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
347 | 30 | 明 | míng | Ming | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
348 | 30 | 明 | míng | Ming Dynasty | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
349 | 30 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
350 | 30 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
351 | 30 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
352 | 30 | 明 | míng | consecrated | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
353 | 30 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
354 | 30 | 明 | míng | to explain; to clarify | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
355 | 30 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
356 | 30 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
357 | 30 | 明 | míng | eyesight; vision | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
358 | 30 | 明 | míng | a god; a spirit | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
359 | 30 | 明 | míng | fame; renown | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
360 | 30 | 明 | míng | open; public | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
361 | 30 | 明 | míng | clear | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
362 | 30 | 明 | míng | to become proficient | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
363 | 30 | 明 | míng | to be proficient | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
364 | 30 | 明 | míng | virtuous | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
365 | 30 | 明 | míng | open and honest | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
366 | 30 | 明 | míng | clean; neat | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
367 | 30 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
368 | 30 | 明 | míng | next; afterwards | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
369 | 30 | 明 | míng | positive | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
370 | 30 | 明 | míng | Clear | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
371 | 30 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
372 | 28 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 且此教之興 |
373 | 28 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 且此教之興 |
374 | 28 | 教 | jiào | to make; to cause | 且此教之興 |
375 | 28 | 教 | jiào | religion | 且此教之興 |
376 | 28 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 且此教之興 |
377 | 28 | 教 | jiào | Jiao | 且此教之興 |
378 | 28 | 教 | jiào | a directive; an order | 且此教之興 |
379 | 28 | 教 | jiào | to urge; to incite | 且此教之興 |
380 | 28 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 且此教之興 |
381 | 28 | 教 | jiào | etiquette | 且此教之興 |
382 | 28 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 且此教之興 |
383 | 27 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 依彼幻有非有之門 |
384 | 27 | 門 | mén | phylum; division | 依彼幻有非有之門 |
385 | 27 | 門 | mén | sect; school | 依彼幻有非有之門 |
386 | 27 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 依彼幻有非有之門 |
387 | 27 | 門 | mén | a door-like object | 依彼幻有非有之門 |
388 | 27 | 門 | mén | an opening | 依彼幻有非有之門 |
389 | 27 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 依彼幻有非有之門 |
390 | 27 | 門 | mén | a household; a clan | 依彼幻有非有之門 |
391 | 27 | 門 | mén | a kind; a category | 依彼幻有非有之門 |
392 | 27 | 門 | mén | to guard a gate | 依彼幻有非有之門 |
393 | 27 | 門 | mén | Men | 依彼幻有非有之門 |
394 | 27 | 門 | mén | a turning point | 依彼幻有非有之門 |
395 | 27 | 門 | mén | a method | 依彼幻有非有之門 |
396 | 27 | 門 | mén | a sense organ | 依彼幻有非有之門 |
397 | 27 | 門 | mén | door; gate; dvara | 依彼幻有非有之門 |
398 | 27 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此疏 |
399 | 27 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此疏 |
400 | 27 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此疏 |
401 | 27 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此疏 |
402 | 27 | 釋 | shì | to put down | 將釋此疏 |
403 | 27 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此疏 |
404 | 27 | 釋 | shì | to melt | 將釋此疏 |
405 | 27 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此疏 |
406 | 27 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此疏 |
407 | 27 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此疏 |
408 | 27 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此疏 |
409 | 27 | 釋 | shì | explain | 將釋此疏 |
410 | 27 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此疏 |
411 | 26 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
412 | 26 | 妙 | miào | clever | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
413 | 26 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
414 | 26 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
415 | 26 | 妙 | miào | young | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
416 | 26 | 妙 | miào | interesting | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
417 | 26 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
418 | 26 | 妙 | miào | Miao | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
419 | 26 | 妙 | miào | Wonderful | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
420 | 26 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
421 | 26 | 體 | tǐ | a human or animal body | 初超言以指體二 |
422 | 26 | 體 | tǐ | form; style | 初超言以指體二 |
423 | 26 | 體 | tǐ | a substance | 初超言以指體二 |
424 | 26 | 體 | tǐ | a system | 初超言以指體二 |
425 | 26 | 體 | tǐ | a font | 初超言以指體二 |
426 | 26 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 初超言以指體二 |
427 | 26 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 初超言以指體二 |
428 | 26 | 體 | tī | ti | 初超言以指體二 |
429 | 26 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 初超言以指體二 |
430 | 26 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 初超言以指體二 |
431 | 26 | 體 | tǐ | a genre of writing | 初超言以指體二 |
432 | 26 | 體 | tǐ | body; śarīra | 初超言以指體二 |
433 | 26 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 初超言以指體二 |
434 | 26 | 體 | tǐ | ti; essence | 初超言以指體二 |
435 | 26 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 初超言以指體二 |
436 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即依主釋 |
437 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即依主釋 |
438 | 25 | 依 | yī | to help | 即依主釋 |
439 | 25 | 依 | yī | flourishing | 即依主釋 |
440 | 25 | 依 | yī | lovable | 即依主釋 |
441 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 即依主釋 |
442 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 即依主釋 |
443 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 即依主釋 |
444 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今即疏題 |
445 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今即疏題 |
446 | 25 | 今 | jīn | modern | 今即疏題 |
447 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今即疏題 |
448 | 24 | 色 | sè | color | 變起根身器界色等諸法 |
449 | 24 | 色 | sè | form; matter | 變起根身器界色等諸法 |
450 | 24 | 色 | shǎi | dice | 變起根身器界色等諸法 |
451 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 變起根身器界色等諸法 |
452 | 24 | 色 | sè | countenance | 變起根身器界色等諸法 |
453 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 變起根身器界色等諸法 |
454 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 變起根身器界色等諸法 |
455 | 24 | 色 | sè | kind; type | 變起根身器界色等諸法 |
456 | 24 | 色 | sè | quality | 變起根身器界色等諸法 |
457 | 24 | 色 | sè | to be angry | 變起根身器界色等諸法 |
458 | 24 | 色 | sè | to seek; to search for | 變起根身器界色等諸法 |
459 | 24 | 色 | sè | lust; sexual desire | 變起根身器界色等諸法 |
460 | 24 | 色 | sè | form; rupa | 變起根身器界色等諸法 |
461 | 24 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性一味為真 |
462 | 24 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性一味為真 |
463 | 24 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 然彼欲學者捨詮而求旨 |
464 | 24 | 詮 | quán | truth | 然彼欲學者捨詮而求旨 |
465 | 24 | 詮 | quán | explain; abhidhāna | 然彼欲學者捨詮而求旨 |
466 | 24 | 主 | zhǔ | owner | 即依主釋 |
467 | 24 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 即依主釋 |
468 | 24 | 主 | zhǔ | master | 即依主釋 |
469 | 24 | 主 | zhǔ | host | 即依主釋 |
470 | 24 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 即依主釋 |
471 | 24 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 即依主釋 |
472 | 24 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 即依主釋 |
473 | 24 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 即依主釋 |
474 | 24 | 主 | zhǔ | oneself | 即依主釋 |
475 | 24 | 主 | zhǔ | a person; a party | 即依主釋 |
476 | 24 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 即依主釋 |
477 | 24 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 即依主釋 |
478 | 24 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 即依主釋 |
479 | 24 | 主 | zhǔ | princess | 即依主釋 |
480 | 24 | 主 | zhǔ | chairperson | 即依主釋 |
481 | 24 | 主 | zhǔ | fundamental | 即依主釋 |
482 | 24 | 主 | zhǔ | Zhu | 即依主釋 |
483 | 24 | 主 | zhù | to pour | 即依主釋 |
484 | 24 | 主 | zhǔ | host; svamin | 即依主釋 |
485 | 24 | 主 | zhǔ | abbot | 即依主釋 |
486 | 23 | 於 | yú | to go; to | 標於疏前乃曰 |
487 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 標於疏前乃曰 |
488 | 23 | 於 | yú | Yu | 標於疏前乃曰 |
489 | 23 | 於 | wū | a crow | 標於疏前乃曰 |
490 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
491 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
492 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
493 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
494 | 23 | 令 | lìng | a season | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
495 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
496 | 23 | 令 | lìng | good | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
497 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
498 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
499 | 23 | 令 | lìng | a commander | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
500 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 鄭公再三殷勤令出略疏 |
Frequencies of all Words
Top 1153
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 175 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
2 | 175 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
3 | 175 | 之 | zhī | to go | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
4 | 175 | 之 | zhī | this; that | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
5 | 175 | 之 | zhī | genetive marker | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
6 | 175 | 之 | zhī | it | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
7 | 175 | 之 | zhī | in; in regards to | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
8 | 175 | 之 | zhī | all | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
9 | 175 | 之 | zhī | and | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
10 | 175 | 之 | zhī | however | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
11 | 175 | 之 | zhī | if | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
12 | 175 | 之 | zhī | then | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
13 | 175 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
14 | 175 | 之 | zhī | is | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
15 | 175 | 之 | zhī | to use | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
16 | 175 | 之 | zhī | Zhi | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
17 | 175 | 之 | zhī | winding | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
18 | 144 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 清淨真如本無相故 |
19 | 144 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 清淨真如本無相故 |
20 | 144 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 清淨真如本無相故 |
21 | 144 | 故 | gù | to die | 清淨真如本無相故 |
22 | 144 | 故 | gù | so; therefore; hence | 清淨真如本無相故 |
23 | 144 | 故 | gù | original | 清淨真如本無相故 |
24 | 144 | 故 | gù | accident; happening; instance | 清淨真如本無相故 |
25 | 144 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 清淨真如本無相故 |
26 | 144 | 故 | gù | something in the past | 清淨真如本無相故 |
27 | 144 | 故 | gù | deceased; dead | 清淨真如本無相故 |
28 | 144 | 故 | gù | still; yet | 清淨真如本無相故 |
29 | 144 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 清淨真如本無相故 |
30 | 143 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有類蒼梧之珠丘焉 |
31 | 143 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有類蒼梧之珠丘焉 |
32 | 143 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有類蒼梧之珠丘焉 |
33 | 143 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有類蒼梧之珠丘焉 |
34 | 143 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有類蒼梧之珠丘焉 |
35 | 143 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有類蒼梧之珠丘焉 |
36 | 143 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有類蒼梧之珠丘焉 |
37 | 143 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有類蒼梧之珠丘焉 |
38 | 143 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有類蒼梧之珠丘焉 |
39 | 143 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有類蒼梧之珠丘焉 |
40 | 143 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有類蒼梧之珠丘焉 |
41 | 143 | 有 | yǒu | abundant | 有類蒼梧之珠丘焉 |
42 | 143 | 有 | yǒu | purposeful | 有類蒼梧之珠丘焉 |
43 | 143 | 有 | yǒu | You | 有類蒼梧之珠丘焉 |
44 | 143 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有類蒼梧之珠丘焉 |
45 | 143 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有類蒼梧之珠丘焉 |
46 | 128 | 也 | yě | also; too | 月虧全者也 |
47 | 128 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 月虧全者也 |
48 | 128 | 也 | yě | either | 月虧全者也 |
49 | 128 | 也 | yě | even | 月虧全者也 |
50 | 128 | 也 | yě | used to soften the tone | 月虧全者也 |
51 | 128 | 也 | yě | used for emphasis | 月虧全者也 |
52 | 128 | 也 | yě | used to mark contrast | 月虧全者也 |
53 | 128 | 也 | yě | used to mark compromise | 月虧全者也 |
54 | 128 | 也 | yě | ya | 月虧全者也 |
55 | 121 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 立斯題者 |
56 | 121 | 者 | zhě | that | 立斯題者 |
57 | 121 | 者 | zhě | nominalizing function word | 立斯題者 |
58 | 121 | 者 | zhě | used to mark a definition | 立斯題者 |
59 | 121 | 者 | zhě | used to mark a pause | 立斯題者 |
60 | 121 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 立斯題者 |
61 | 121 | 者 | zhuó | according to | 立斯題者 |
62 | 121 | 者 | zhě | ca | 立斯題者 |
63 | 106 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 第以朱絲金縷貫連 |
64 | 106 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 第以朱絲金縷貫連 |
65 | 106 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 第以朱絲金縷貫連 |
66 | 106 | 以 | yǐ | according to | 第以朱絲金縷貫連 |
67 | 106 | 以 | yǐ | because of | 第以朱絲金縷貫連 |
68 | 106 | 以 | yǐ | on a certain date | 第以朱絲金縷貫連 |
69 | 106 | 以 | yǐ | and; as well as | 第以朱絲金縷貫連 |
70 | 106 | 以 | yǐ | to rely on | 第以朱絲金縷貫連 |
71 | 106 | 以 | yǐ | to regard | 第以朱絲金縷貫連 |
72 | 106 | 以 | yǐ | to be able to | 第以朱絲金縷貫連 |
73 | 106 | 以 | yǐ | to order; to command | 第以朱絲金縷貫連 |
74 | 106 | 以 | yǐ | further; moreover | 第以朱絲金縷貫連 |
75 | 106 | 以 | yǐ | used after a verb | 第以朱絲金縷貫連 |
76 | 106 | 以 | yǐ | very | 第以朱絲金縷貫連 |
77 | 106 | 以 | yǐ | already | 第以朱絲金縷貫連 |
78 | 106 | 以 | yǐ | increasingly | 第以朱絲金縷貫連 |
79 | 106 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 第以朱絲金縷貫連 |
80 | 106 | 以 | yǐ | Israel | 第以朱絲金縷貫連 |
81 | 106 | 以 | yǐ | Yi | 第以朱絲金縷貫連 |
82 | 106 | 以 | yǐ | use; yogena | 第以朱絲金縷貫連 |
83 | 104 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 真心之空 |
84 | 104 | 空 | kòng | free time | 真心之空 |
85 | 104 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 真心之空 |
86 | 104 | 空 | kōng | the sky; the air | 真心之空 |
87 | 104 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 真心之空 |
88 | 104 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 真心之空 |
89 | 104 | 空 | kòng | empty space | 真心之空 |
90 | 104 | 空 | kōng | without substance | 真心之空 |
91 | 104 | 空 | kōng | to not have | 真心之空 |
92 | 104 | 空 | kòng | opportunity; chance | 真心之空 |
93 | 104 | 空 | kōng | vast and high | 真心之空 |
94 | 104 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 真心之空 |
95 | 104 | 空 | kòng | blank | 真心之空 |
96 | 104 | 空 | kòng | expansive | 真心之空 |
97 | 104 | 空 | kòng | lacking | 真心之空 |
98 | 104 | 空 | kōng | plain; nothing else | 真心之空 |
99 | 104 | 空 | kōng | Emptiness | 真心之空 |
100 | 104 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 真心之空 |
101 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
102 | 97 | 是 | shì | is exactly | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
103 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
104 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
105 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
106 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
107 | 97 | 是 | shì | true | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
108 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
109 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
110 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
111 | 97 | 是 | shì | Shi | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
112 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
113 | 97 | 是 | shì | this; idam | 是皆佛祖之靈蛇夜光赤野丹淵明 |
114 | 96 | 曰 | yuē | to speak; to say | 冠之經首則曰經題 |
115 | 96 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 冠之經首則曰經題 |
116 | 96 | 曰 | yuē | to be called | 冠之經首則曰經題 |
117 | 96 | 曰 | yuē | particle without meaning | 冠之經首則曰經題 |
118 | 96 | 曰 | yuē | said; ukta | 冠之經首則曰經題 |
119 | 91 | 二 | èr | two | 文二 |
120 | 91 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 文二 |
121 | 91 | 二 | èr | second | 文二 |
122 | 91 | 二 | èr | twice; double; di- | 文二 |
123 | 91 | 二 | èr | another; the other | 文二 |
124 | 91 | 二 | èr | more than one kind | 文二 |
125 | 91 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 文二 |
126 | 91 | 二 | èr | both; dvaya | 文二 |
127 | 90 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非別有廣疏也 |
128 | 90 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非別有廣疏也 |
129 | 90 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非別有廣疏也 |
130 | 90 | 非 | fēi | different | 非別有廣疏也 |
131 | 90 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非別有廣疏也 |
132 | 90 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非別有廣疏也 |
133 | 90 | 非 | fēi | Africa | 非別有廣疏也 |
134 | 90 | 非 | fēi | to slander | 非別有廣疏也 |
135 | 90 | 非 | fěi | to avoid | 非別有廣疏也 |
136 | 90 | 非 | fēi | must | 非別有廣疏也 |
137 | 90 | 非 | fēi | an error | 非別有廣疏也 |
138 | 90 | 非 | fēi | a problem; a question | 非別有廣疏也 |
139 | 90 | 非 | fēi | evil | 非別有廣疏也 |
140 | 90 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非別有廣疏也 |
141 | 90 | 非 | fēi | not | 非別有廣疏也 |
142 | 87 | 此 | cǐ | this; these | 謂此記文 |
143 | 87 | 此 | cǐ | in this way | 謂此記文 |
144 | 87 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂此記文 |
145 | 87 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂此記文 |
146 | 87 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂此記文 |
147 | 79 | 為 | wèi | for; to | 則以無相真如為真源 |
148 | 79 | 為 | wèi | because of | 則以無相真如為真源 |
149 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則以無相真如為真源 |
150 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 則以無相真如為真源 |
151 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 則以無相真如為真源 |
152 | 79 | 為 | wéi | to do | 則以無相真如為真源 |
153 | 79 | 為 | wèi | for | 則以無相真如為真源 |
154 | 79 | 為 | wèi | because of; for; to | 則以無相真如為真源 |
155 | 79 | 為 | wèi | to | 則以無相真如為真源 |
156 | 79 | 為 | wéi | in a passive construction | 則以無相真如為真源 |
157 | 79 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則以無相真如為真源 |
158 | 79 | 為 | wéi | forming an adverb | 則以無相真如為真源 |
159 | 79 | 為 | wéi | to add emphasis | 則以無相真如為真源 |
160 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 則以無相真如為真源 |
161 | 79 | 為 | wéi | to govern | 則以無相真如為真源 |
162 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 則以無相真如為真源 |
163 | 78 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 今即疏題 |
164 | 78 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 今即疏題 |
165 | 78 | 即 | jí | at that time | 今即疏題 |
166 | 78 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 今即疏題 |
167 | 78 | 即 | jí | supposed; so-called | 今即疏題 |
168 | 78 | 即 | jí | if; but | 今即疏題 |
169 | 78 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 今即疏題 |
170 | 78 | 即 | jí | then; following | 今即疏題 |
171 | 78 | 即 | jí | so; just so; eva | 今即疏題 |
172 | 77 | 云 | yún | cloud | 若云之疏 |
173 | 77 | 云 | yún | Yunnan | 若云之疏 |
174 | 77 | 云 | yún | Yun | 若云之疏 |
175 | 77 | 云 | yún | to say | 若云之疏 |
176 | 77 | 云 | yún | to have | 若云之疏 |
177 | 77 | 云 | yún | a particle with no meaning | 若云之疏 |
178 | 77 | 云 | yún | in this way | 若云之疏 |
179 | 77 | 云 | yún | cloud; megha | 若云之疏 |
180 | 77 | 云 | yún | to say; iti | 若云之疏 |
181 | 77 | 經 | jīng | to go through; to experience | 冠之經首則曰經題 |
182 | 77 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 冠之經首則曰經題 |
183 | 77 | 經 | jīng | warp | 冠之經首則曰經題 |
184 | 77 | 經 | jīng | longitude | 冠之經首則曰經題 |
185 | 77 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 冠之經首則曰經題 |
186 | 77 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 冠之經首則曰經題 |
187 | 77 | 經 | jīng | a woman's period | 冠之經首則曰經題 |
188 | 77 | 經 | jīng | to bear; to endure | 冠之經首則曰經題 |
189 | 77 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 冠之經首則曰經題 |
190 | 77 | 經 | jīng | classics | 冠之經首則曰經題 |
191 | 77 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 冠之經首則曰經題 |
192 | 77 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 冠之經首則曰經題 |
193 | 77 | 經 | jīng | a standard; a norm | 冠之經首則曰經題 |
194 | 77 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 冠之經首則曰經題 |
195 | 77 | 經 | jīng | to measure | 冠之經首則曰經題 |
196 | 77 | 經 | jīng | human pulse | 冠之經首則曰經題 |
197 | 77 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 冠之經首則曰經題 |
198 | 77 | 經 | jīng | sutra; discourse | 冠之經首則曰經題 |
199 | 65 | 等 | děng | et cetera; and so on | 般若等是所解之經略 |
200 | 65 | 等 | děng | to wait | 般若等是所解之經略 |
201 | 65 | 等 | děng | degree; kind | 般若等是所解之經略 |
202 | 65 | 等 | děng | plural | 般若等是所解之經略 |
203 | 65 | 等 | děng | to be equal | 般若等是所解之經略 |
204 | 65 | 等 | děng | degree; level | 般若等是所解之經略 |
205 | 65 | 等 | děng | to compare | 般若等是所解之經略 |
206 | 65 | 等 | děng | same; equal; sama | 般若等是所解之經略 |
207 | 59 | 不 | bù | not; no | 述者述而不作之謙詞也 |
208 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 述者述而不作之謙詞也 |
209 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 述者述而不作之謙詞也 |
210 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 述者述而不作之謙詞也 |
211 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 述者述而不作之謙詞也 |
212 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 述者述而不作之謙詞也 |
213 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 述者述而不作之謙詞也 |
214 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 述者述而不作之謙詞也 |
215 | 59 | 不 | bù | no; na | 述者述而不作之謙詞也 |
216 | 59 | 義 | yì | meaning; sense | 以有空義故一切法得成 |
217 | 59 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以有空義故一切法得成 |
218 | 59 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以有空義故一切法得成 |
219 | 59 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以有空義故一切法得成 |
220 | 59 | 義 | yì | just; righteous | 以有空義故一切法得成 |
221 | 59 | 義 | yì | adopted | 以有空義故一切法得成 |
222 | 59 | 義 | yì | a relationship | 以有空義故一切法得成 |
223 | 59 | 義 | yì | volunteer | 以有空義故一切法得成 |
224 | 59 | 義 | yì | something suitable | 以有空義故一切法得成 |
225 | 59 | 義 | yì | a martyr | 以有空義故一切法得成 |
226 | 59 | 義 | yì | a law | 以有空義故一切法得成 |
227 | 59 | 義 | yì | Yi | 以有空義故一切法得成 |
228 | 59 | 義 | yì | Righteousness | 以有空義故一切法得成 |
229 | 59 | 義 | yì | aim; artha | 以有空義故一切法得成 |
230 | 58 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若等是所解之經略 |
231 | 58 | 般若 | bōrě | prajna | 般若等是所解之經略 |
232 | 58 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若等是所解之經略 |
233 | 58 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若等是所解之經略 |
234 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 般若等是所解之經略 |
235 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 般若等是所解之經略 |
236 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 般若等是所解之經略 |
237 | 55 | 所 | suǒ | it | 般若等是所解之經略 |
238 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 般若等是所解之經略 |
239 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 般若等是所解之經略 |
240 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 般若等是所解之經略 |
241 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 般若等是所解之經略 |
242 | 55 | 所 | suǒ | that which | 般若等是所解之經略 |
243 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 般若等是所解之經略 |
244 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 般若等是所解之經略 |
245 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 般若等是所解之經略 |
246 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 般若等是所解之經略 |
247 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 般若等是所解之經略 |
248 | 54 | 中 | zhōng | middle | 如如體中過恒染法 |
249 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如如體中過恒染法 |
250 | 54 | 中 | zhōng | China | 如如體中過恒染法 |
251 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如如體中過恒染法 |
252 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 如如體中過恒染法 |
253 | 54 | 中 | zhōng | midday | 如如體中過恒染法 |
254 | 54 | 中 | zhōng | inside | 如如體中過恒染法 |
255 | 54 | 中 | zhōng | during | 如如體中過恒染法 |
256 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 如如體中過恒染法 |
257 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 如如體中過恒染法 |
258 | 54 | 中 | zhōng | half | 如如體中過恒染法 |
259 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如如體中過恒染法 |
260 | 54 | 中 | zhōng | while | 如如體中過恒染法 |
261 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如如體中過恒染法 |
262 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如如體中過恒染法 |
263 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 如如體中過恒染法 |
264 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如如體中過恒染法 |
265 | 54 | 中 | zhōng | middle | 如如體中過恒染法 |
266 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 述者述而不作之謙詞也 |
267 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 述者述而不作之謙詞也 |
268 | 51 | 而 | ér | you | 述者述而不作之謙詞也 |
269 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 述者述而不作之謙詞也 |
270 | 51 | 而 | ér | right away; then | 述者述而不作之謙詞也 |
271 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 述者述而不作之謙詞也 |
272 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 述者述而不作之謙詞也 |
273 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 述者述而不作之謙詞也 |
274 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 述者述而不作之謙詞也 |
275 | 51 | 而 | ér | so as to | 述者述而不作之謙詞也 |
276 | 51 | 而 | ér | only then | 述者述而不作之謙詞也 |
277 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 述者述而不作之謙詞也 |
278 | 51 | 而 | néng | can; able | 述者述而不作之謙詞也 |
279 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 述者述而不作之謙詞也 |
280 | 51 | 而 | ér | me | 述者述而不作之謙詞也 |
281 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 述者述而不作之謙詞也 |
282 | 51 | 而 | ér | possessive | 述者述而不作之謙詞也 |
283 | 51 | 而 | ér | and; ca | 述者述而不作之謙詞也 |
284 | 50 | 下 | xià | next | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
285 | 50 | 下 | xià | bottom | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
286 | 50 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
287 | 50 | 下 | xià | measure word for time | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
288 | 50 | 下 | xià | expresses completion of an action | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
289 | 50 | 下 | xià | to announce | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
290 | 50 | 下 | xià | to do | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
291 | 50 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
292 | 50 | 下 | xià | under; below | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
293 | 50 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
294 | 50 | 下 | xià | inside | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
295 | 50 | 下 | xià | an aspect | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
296 | 50 | 下 | xià | a certain time | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
297 | 50 | 下 | xià | a time; an instance | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
298 | 50 | 下 | xià | to capture; to take | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
299 | 50 | 下 | xià | to put in | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
300 | 50 | 下 | xià | to enter | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
301 | 50 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
302 | 50 | 下 | xià | to finish work or school | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
303 | 50 | 下 | xià | to go | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
304 | 50 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
305 | 50 | 下 | xià | to modestly decline | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
306 | 50 | 下 | xià | to produce | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
307 | 50 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
308 | 50 | 下 | xià | to decide | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
309 | 50 | 下 | xià | to be less than | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
310 | 50 | 下 | xià | humble; lowly | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
311 | 50 | 下 | xià | below; adhara | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
312 | 50 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 妙覺下二用妙即觀照般若也 |
313 | 50 | 無 | wú | no | 示無胸臆爾 |
314 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 示無胸臆爾 |
315 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 示無胸臆爾 |
316 | 50 | 無 | wú | has not yet | 示無胸臆爾 |
317 | 50 | 無 | mó | mo | 示無胸臆爾 |
318 | 50 | 無 | wú | do not | 示無胸臆爾 |
319 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 示無胸臆爾 |
320 | 50 | 無 | wú | regardless of | 示無胸臆爾 |
321 | 50 | 無 | wú | to not have | 示無胸臆爾 |
322 | 50 | 無 | wú | um | 示無胸臆爾 |
323 | 50 | 無 | wú | Wu | 示無胸臆爾 |
324 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 示無胸臆爾 |
325 | 50 | 無 | wú | not; non- | 示無胸臆爾 |
326 | 50 | 無 | mó | mo | 示無胸臆爾 |
327 | 49 | 疏 | shū | to remove obstructions | 將釋此疏 |
328 | 49 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 將釋此疏 |
329 | 49 | 疏 | shū | commentary | 將釋此疏 |
330 | 49 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 將釋此疏 |
331 | 49 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 將釋此疏 |
332 | 49 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 將釋此疏 |
333 | 49 | 疏 | shū | coarse | 將釋此疏 |
334 | 49 | 疏 | shū | to describe point by point | 將釋此疏 |
335 | 49 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 將釋此疏 |
336 | 49 | 疏 | shū | to carve | 將釋此疏 |
337 | 49 | 疏 | shū | to dredge | 將釋此疏 |
338 | 49 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 將釋此疏 |
339 | 49 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 將釋此疏 |
340 | 49 | 疏 | shū | coarse cloth | 將釋此疏 |
341 | 49 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 將釋此疏 |
342 | 49 | 疏 | shū | vegetable | 將釋此疏 |
343 | 49 | 疏 | shū | Shu | 將釋此疏 |
344 | 49 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 將釋此疏 |
345 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 般若義者無名無說 |
346 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 般若義者無名無說 |
347 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 般若義者無名無說 |
348 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 般若義者無名無說 |
349 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 般若義者無名無說 |
350 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 般若義者無名無說 |
351 | 47 | 說 | shuō | allocution | 般若義者無名無說 |
352 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 般若義者無名無說 |
353 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 般若義者無名無說 |
354 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 般若義者無名無說 |
355 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 般若義者無名無說 |
356 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 般若義者無名無說 |
357 | 46 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空者 |
358 | 46 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空者 |
359 | 46 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空者 |
360 | 46 | 謂 | wèi | to call | 謂此記文 |
361 | 46 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此記文 |
362 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此記文 |
363 | 46 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此記文 |
364 | 46 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此記文 |
365 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此記文 |
366 | 46 | 謂 | wèi | to think | 謂此記文 |
367 | 46 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此記文 |
368 | 46 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此記文 |
369 | 46 | 謂 | wèi | and | 謂此記文 |
370 | 46 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此記文 |
371 | 46 | 謂 | wèi | Wei | 謂此記文 |
372 | 46 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂此記文 |
373 | 46 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂此記文 |
374 | 46 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 真源者 |
375 | 46 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 真源者 |
376 | 46 | 真 | zhēn | sincere | 真源者 |
377 | 46 | 真 | zhēn | Zhen | 真源者 |
378 | 46 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 真源者 |
379 | 46 | 真 | zhēn | regular script | 真源者 |
380 | 46 | 真 | zhēn | a portrait | 真源者 |
381 | 46 | 真 | zhēn | natural state | 真源者 |
382 | 46 | 真 | zhēn | perfect | 真源者 |
383 | 46 | 真 | zhēn | ideal | 真源者 |
384 | 46 | 真 | zhēn | an immortal | 真源者 |
385 | 46 | 真 | zhēn | a true official appointment | 真源者 |
386 | 46 | 真 | zhēn | True | 真源者 |
387 | 46 | 真 | zhēn | true | 真源者 |
388 | 46 | 又 | yòu | again; also | 又曰 |
389 | 46 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又曰 |
390 | 46 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又曰 |
391 | 46 | 又 | yòu | and | 又曰 |
392 | 46 | 又 | yòu | furthermore | 又曰 |
393 | 46 | 又 | yòu | in addition | 又曰 |
394 | 46 | 又 | yòu | but | 又曰 |
395 | 46 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又曰 |
396 | 45 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 令彼幻有亦不得有 |
397 | 45 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 令彼幻有亦不得有 |
398 | 45 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 令彼幻有亦不得有 |
399 | 45 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 令彼幻有亦不得有 |
400 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 初超言以指體二 |
401 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 初超言以指體二 |
402 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 初超言以指體二 |
403 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 初超言以指體二 |
404 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 初超言以指體二 |
405 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 初超言以指體二 |
406 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 初超言以指體二 |
407 | 43 | 言 | yán | to regard as | 初超言以指體二 |
408 | 43 | 言 | yán | to act as | 初超言以指體二 |
409 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 初超言以指體二 |
410 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 初超言以指體二 |
411 | 39 | 三 | sān | three | 文三 |
412 | 39 | 三 | sān | third | 文三 |
413 | 39 | 三 | sān | more than two | 文三 |
414 | 39 | 三 | sān | very few | 文三 |
415 | 39 | 三 | sān | repeatedly | 文三 |
416 | 39 | 三 | sān | San | 文三 |
417 | 39 | 三 | sān | three; tri | 文三 |
418 | 39 | 三 | sān | sa | 文三 |
419 | 39 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文三 |
420 | 39 | 一 | yī | one | 兼有一序也 |
421 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 兼有一序也 |
422 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 兼有一序也 |
423 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 兼有一序也 |
424 | 39 | 一 | yì | whole; all | 兼有一序也 |
425 | 39 | 一 | yī | first | 兼有一序也 |
426 | 39 | 一 | yī | the same | 兼有一序也 |
427 | 39 | 一 | yī | each | 兼有一序也 |
428 | 39 | 一 | yī | certain | 兼有一序也 |
429 | 39 | 一 | yī | throughout | 兼有一序也 |
430 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 兼有一序也 |
431 | 39 | 一 | yī | sole; single | 兼有一序也 |
432 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 兼有一序也 |
433 | 39 | 一 | yī | Yi | 兼有一序也 |
434 | 39 | 一 | yī | other | 兼有一序也 |
435 | 39 | 一 | yī | to unify | 兼有一序也 |
436 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 兼有一序也 |
437 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 兼有一序也 |
438 | 39 | 一 | yī | or | 兼有一序也 |
439 | 39 | 一 | yī | one; eka | 兼有一序也 |
440 | 38 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 二顯 |
441 | 38 | 顯 | xiǎn | Xian | 二顯 |
442 | 38 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 二顯 |
443 | 38 | 顯 | xiǎn | distinguished | 二顯 |
444 | 38 | 顯 | xiǎn | honored | 二顯 |
445 | 38 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 二顯 |
446 | 38 | 顯 | xiǎn | miracle | 二顯 |
447 | 38 | 宗 | zōng | school; sect | 教妙悟圓宗 |
448 | 38 | 宗 | zōng | ancestor | 教妙悟圓宗 |
449 | 38 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 教妙悟圓宗 |
450 | 38 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 教妙悟圓宗 |
451 | 38 | 宗 | zōng | purpose | 教妙悟圓宗 |
452 | 38 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 教妙悟圓宗 |
453 | 38 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 教妙悟圓宗 |
454 | 38 | 宗 | zōng | clan; family | 教妙悟圓宗 |
455 | 38 | 宗 | zōng | a model | 教妙悟圓宗 |
456 | 38 | 宗 | zōng | a county | 教妙悟圓宗 |
457 | 38 | 宗 | zōng | religion | 教妙悟圓宗 |
458 | 38 | 宗 | zōng | essential; necessary | 教妙悟圓宗 |
459 | 38 | 宗 | zōng | summation | 教妙悟圓宗 |
460 | 38 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 教妙悟圓宗 |
461 | 38 | 宗 | zōng | Zong | 教妙悟圓宗 |
462 | 38 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 教妙悟圓宗 |
463 | 38 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 教妙悟圓宗 |
464 | 37 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相真如也 |
465 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相真如也 |
466 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相真如也 |
467 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相真如也 |
468 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相真如也 |
469 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相真如也 |
470 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相真如也 |
471 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相真如也 |
472 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 相真如也 |
473 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 相真如也 |
474 | 37 | 相 | xiāng | to express | 相真如也 |
475 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 相真如也 |
476 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 相真如也 |
477 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相真如也 |
478 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相真如也 |
479 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 相真如也 |
480 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 相真如也 |
481 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 相真如也 |
482 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相真如也 |
483 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相真如也 |
484 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相真如也 |
485 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 相真如也 |
486 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 相真如也 |
487 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相真如也 |
488 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相真如也 |
489 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相真如也 |
490 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相真如也 |
491 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相真如也 |
492 | 36 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初題目二 |
493 | 36 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初題目二 |
494 | 36 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初題目二 |
495 | 36 | 初 | chū | just now | 初題目二 |
496 | 36 | 初 | chū | thereupon | 初題目二 |
497 | 36 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初題目二 |
498 | 36 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初題目二 |
499 | 36 | 初 | chū | original | 初題目二 |
500 | 36 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初題目二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
以 | yǐ | use; yogena | |
空 |
|
|
|
是 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
二 |
|
|
|
非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
般若部 | 98 | Prajñāpāramitā Section | |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
般若心经略疏连珠记 | 般若心經略疏連珠記 | 98 | A String of Pearls of Remarks on the Prajnaparamita Heart Sutra; Bore Xinjing Lue Shu Lian Zhu Ji |
苍梧 | 蒼梧 | 99 | Cangwu |
长安 | 長安 | 99 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
光定 | 103 | Kōjō | |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
京口 | 106 | Jingkou | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
空宗 | 75 | emptiness schools | |
空也 | 107 | Kūya | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
历下 | 歷下 | 108 | Lixia |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
秦 | 113 |
|
|
亲光 | 親光 | 113 | Bandhuprabha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Sanlun School |
三义 | 三義 | 115 |
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
师会 | 師會 | 115 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世尊 | 115 |
|
|
疏广 | 疏廣 | 115 | Shu Guang |
四明 | 115 | Si Ming | |
宋玉 | 115 | Song Yu | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无相宗 | 無相宗 | 119 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
荥阳 | 滎陽 | 88 | Xingyang |
心经 | 心經 | 88 |
|
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阳春 | 陽春 | 121 | Yangchun |
雍州 | 121 | Yongzhou | |
盂兰 | 盂蘭 | 121 | Ullambana Sutra |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
贞元 | 貞元 | 122 |
|
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
竺 | 122 |
|
|
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 282.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不常 | 98 | not permanent | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
补卢沙 | 補盧沙 | 98 |
|
藏六 | 99 | six hiding places | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
慈恩 | 99 |
|
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对机 | 對機 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
纥利陀耶 | 紇利陀耶 | 103 | heart; hṛdaya |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
教相 | 106 | classification of teachings | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净信 | 淨信 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
略明 | 108 | brief explaination | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密意 | 109 |
|
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤息 | 113 | a wandering monk; śramaṇa | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如如 | 114 |
|
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from emptiness |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色心 | 115 | form and the formless | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
四德 | 115 | the four virtues | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
窣覩婆 | 115 | stupa | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
娑婆 | 115 |
|
|
体用 | 體用 | 116 |
|
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
我法 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五种般 | 五種般 | 119 | five classes |
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
一切法 | 121 |
|
|
一切法得成 | 121 | all is possible | |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法空故 | 121 | due to the emptiness of all existents | |
意言 | 121 | mental discussion | |
一中 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘虑心 | 緣慮心 | 121 | reasoning mind |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真常 | 122 |
|
|
真空妙有 | 122 | True Emptiness and Wondrous Existence | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
质多 | 質多 | 122 | citta |
智光 | 122 |
|
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自力 | 122 | one's own power | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|