Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 73

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 zhì wisdom; knowledge; understanding 為有慧見非智
2 111 zhì care; prudence 為有慧見非智
3 111 zhì Zhi 為有慧見非智
4 111 zhì spiritual insight; gnosis 為有慧見非智
5 111 zhì clever 為有慧見非智
6 111 zhì Wisdom 為有慧見非智
7 111 zhì jnana; knowing 為有慧見非智
8 95 yuán fate; predestined affinity 獨能遍緣一切法故
9 95 yuán hem 獨能遍緣一切法故
10 95 yuán to revolve around 獨能遍緣一切法故
11 95 yuán to climb up 獨能遍緣一切法故
12 95 yuán cause; origin; reason 獨能遍緣一切法故
13 95 yuán along; to follow 獨能遍緣一切法故
14 95 yuán to depend on 獨能遍緣一切法故
15 95 yuán margin; edge; rim 獨能遍緣一切法故
16 95 yuán Condition 獨能遍緣一切法故
17 95 yuán conditions; pratyaya; paccaya 獨能遍緣一切法故
18 81 suǒ a few; various; some
19 81 suǒ a place; a location
20 81 suǒ indicates a passive voice
21 81 suǒ an ordinal number
22 81 suǒ meaning
23 81 suǒ garrison
24 81 suǒ place; pradeśa
25 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 加行奢緩說名為智
26 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 加行奢緩說名為智
27 77 shuì to persuade 加行奢緩說名為智
28 77 shuō to teach; to recite; to explain 加行奢緩說名為智
29 77 shuō a doctrine; a theory 加行奢緩說名為智
30 77 shuō to claim; to assert 加行奢緩說名為智
31 77 shuō allocution 加行奢緩說名為智
32 77 shuō to criticize; to scold 加行奢緩說名為智
33 77 shuō to indicate; to refer to 加行奢緩說名為智
34 77 shuō speach; vāda 加行奢緩說名為智
35 77 shuō to speak; bhāṣate 加行奢緩說名為智
36 77 shuō to instruct 加行奢緩說名為智
37 71 wéi to act as; to serve 為有慧見非智
38 71 wéi to change into; to become 為有慧見非智
39 71 wéi to be; is 為有慧見非智
40 71 wéi to do 為有慧見非智
41 71 wèi to support; to help 為有慧見非智
42 71 wéi to govern 為有慧見非智
43 71 wèi to be; bhū 為有慧見非智
44 70 wèi to call
45 70 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
46 70 wèi to speak to; to address
47 70 wèi to treat as; to regard as
48 70 wèi introducing a condition situation
49 70 wèi to speak to; to address
50 70 wèi to think
51 70 wèi for; is to be
52 70 wèi to make; to cause
53 70 wèi principle; reason
54 70 wèi Wei
55 66 fēi Kangxi radical 175 為有慧見非智
56 66 fēi wrong; bad; untruthful 為有慧見非智
57 66 fēi different 為有慧見非智
58 66 fēi to not be; to not have 為有慧見非智
59 66 fēi to violate; to be contrary to 為有慧見非智
60 66 fēi Africa 為有慧見非智
61 66 fēi to slander 為有慧見非智
62 66 fěi to avoid 為有慧見非智
63 66 fēi must 為有慧見非智
64 66 fēi an error 為有慧見非智
65 66 fēi a problem; a question 為有慧見非智
66 66 fēi evil 為有慧見非智
67 65 děng et cetera; and so on 盡無生餘解脫道等
68 65 děng to wait 盡無生餘解脫道等
69 65 děng to be equal 盡無生餘解脫道等
70 65 děng degree; level 盡無生餘解脫道等
71 65 děng to compare 盡無生餘解脫道等
72 65 děng same; equal; sama 盡無生餘解脫道等
73 63 xīn heart [organ] 故於他有漏心等
74 63 xīn Kangxi radical 61 故於他有漏心等
75 63 xīn mind; consciousness 故於他有漏心等
76 63 xīn the center; the core; the middle 故於他有漏心等
77 63 xīn one of the 28 star constellations 故於他有漏心等
78 63 xīn heart 故於他有漏心等
79 63 xīn emotion 故於他有漏心等
80 63 xīn intention; consideration 故於他有漏心等
81 63 xīn disposition; temperament 故於他有漏心等
82 63 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 故於他有漏心等
83 63 xīn heart; hṛdaya 故於他有漏心等
84 63 xīn Rohiṇī; Jyesthā 故於他有漏心等
85 62 yán to speak; to say; said 言等是決定
86 62 yán language; talk; words; utterance; speech 言等是決定
87 62 yán Kangxi radical 149 言等是決定
88 62 yán phrase; sentence 言等是決定
89 62 yán a word; a syllable 言等是決定
90 62 yán a theory; a doctrine 言等是決定
91 62 yán to regard as 言等是決定
92 62 yán to act as 言等是決定
93 62 yán word; vacana 言等是決定
94 62 yán speak; vad 言等是決定
95 59 néng can; able 能發身語五識所引
96 59 néng ability; capacity 能發身語五識所引
97 59 néng a mythical bear-like beast 能發身語五識所引
98 59 néng energy 能發身語五識所引
99 59 néng function; use 能發身語五識所引
100 59 néng talent 能發身語五識所引
101 59 néng expert at 能發身語五識所引
102 59 néng to be in harmony 能發身語五識所引
103 59 néng to tend to; to care for 能發身語五識所引
104 59 néng to reach; to arrive at 能發身語五識所引
105 59 néng to be able; śak 能發身語五識所引
106 59 néng skilful; pravīṇa 能發身語五識所引
107 57 Yi 亦有云何
108 56 jìng boundary; frontier; boundary 或求見境意樂
109 56 jìng area; region; place; territory 或求見境意樂
110 56 jìng situation; circumstances 或求見境意樂
111 56 jìng degree; level 或求見境意樂
112 56 jìng the object of one of the six senses 或求見境意樂
113 56 jìng sphere; region 或求見境意樂
114 55 zhī to know 謂見迹者等決定知諸行
115 55 zhī to comprehend 謂見迹者等決定知諸行
116 55 zhī to inform; to tell 謂見迹者等決定知諸行
117 55 zhī to administer 謂見迹者等決定知諸行
118 55 zhī to distinguish; to discern; to recognize 謂見迹者等決定知諸行
119 55 zhī to be close friends 謂見迹者等決定知諸行
120 55 zhī to feel; to sense; to perceive 謂見迹者等決定知諸行
121 55 zhī to receive; to entertain 謂見迹者等決定知諸行
122 55 zhī knowledge 謂見迹者等決定知諸行
123 55 zhī consciousness; perception 謂見迹者等決定知諸行
124 55 zhī a close friend 謂見迹者等決定知諸行
125 55 zhì wisdom 謂見迹者等決定知諸行
126 55 zhì Zhi 謂見迹者等決定知諸行
127 55 zhī to appreciate 謂見迹者等決定知諸行
128 55 zhī to make known 謂見迹者等決定知諸行
129 55 zhī to have control over 謂見迹者等決定知諸行
130 55 zhī to expect; to foresee 謂見迹者等決定知諸行
131 55 zhī Understanding 謂見迹者等決定知諸行
132 55 zhī know; jña 謂見迹者等決定知諸行
133 54 infix potential marker 不應許故
134 50 to go; to 故於
135 50 to rely on; to depend on 故於
136 50 Yu 故於
137 50 a crow 故於
138 47 Kangxi radical 71 餘無間道無自品疑得
139 47 to not have; without 餘無間道無自品疑得
140 47 mo 餘無間道無自品疑得
141 47 to not have 餘無間道無自品疑得
142 47 Wu 餘無間道無自品疑得
143 47 mo 餘無間道無自品疑得
144 47 míng fame; renown; reputation 正見正智名無學支
145 47 míng a name; personal name; designation 正見正智名無學支
146 47 míng rank; position 正見正智名無學支
147 47 míng an excuse 正見正智名無學支
148 47 míng life 正見正智名無學支
149 47 míng to name; to call 正見正智名無學支
150 47 míng to express; to describe 正見正智名無學支
151 47 míng to be called; to have the name 正見正智名無學支
152 47 míng to own; to possess 正見正智名無學支
153 47 míng famous; renowned 正見正智名無學支
154 47 míng moral 正見正智名無學支
155 47 míng name; naman 正見正智名無學支
156 47 míng fame; renown; yasas 正見正智名無學支
157 46 shí time; a point or period of time 時意識相應
158 46 shí a season; a quarter of a year 時意識相應
159 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時意識相應
160 46 shí fashionable 時意識相應
161 46 shí fate; destiny; luck 時意識相應
162 46 shí occasion; opportunity; chance 時意識相應
163 46 shí tense 時意識相應
164 46 shí particular; special 時意識相應
165 46 shí to plant; to cultivate 時意識相應
166 46 shí an era; a dynasty 時意識相應
167 46 shí time [abstract] 時意識相應
168 46 shí seasonal 時意識相應
169 46 shí to wait upon 時意識相應
170 46 shí hour 時意識相應
171 46 shí appropriate; proper; timely 時意識相應
172 46 shí Shi 時意識相應
173 46 shí a present; currentlt 時意識相應
174 46 shí time; kāla 時意識相應
175 46 shí at that time; samaya 時意識相應
176 45 yìng to answer; to respond 此中應審思擇
177 45 yìng to confirm; to verify 此中應審思擇
178 45 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此中應審思擇
179 45 yìng to accept 此中應審思擇
180 45 yìng to permit; to allow 此中應審思擇
181 45 yìng to echo 此中應審思擇
182 45 yìng to handle; to deal with 此中應審思擇
183 45 yìng Ying 此中應審思擇
184 44 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 無漏於境行相明利
185 43 guān to look at; to watch; to observe 於外身循身觀是見性攝
186 43 guàn Taoist monastery; monastery 於外身循身觀是見性攝
187 43 guān to display; to show; to make visible 於外身循身觀是見性攝
188 43 guān Guan 於外身循身觀是見性攝
189 43 guān appearance; looks 於外身循身觀是見性攝
190 43 guān a sight; a view; a vista 於外身循身觀是見性攝
191 43 guān a concept; a viewpoint; a perspective 於外身循身觀是見性攝
192 43 guān to appreciate; to enjoy; to admire 於外身循身觀是見性攝
193 43 guàn an announcement 於外身循身觀是見性攝
194 43 guàn a high tower; a watchtower 於外身循身觀是見性攝
195 43 guān Surview 於外身循身觀是見性攝
196 43 guān Observe 於外身循身觀是見性攝
197 43 guàn insight; vipasyana; vipassana 於外身循身觀是見性攝
198 43 guān mindfulness; contemplation; smrti 於外身循身觀是見性攝
199 43 guān recollection; anusmrti 於外身循身觀是見性攝
200 43 guān viewing; avaloka 於外身循身觀是見性攝
201 43 shēng to be born; to give birth 自所斷疑得隨相續生故
202 43 shēng to live 自所斷疑得隨相續生故
203 43 shēng raw 自所斷疑得隨相續生故
204 43 shēng a student 自所斷疑得隨相續生故
205 43 shēng life 自所斷疑得隨相續生故
206 43 shēng to produce; to give rise 自所斷疑得隨相續生故
207 43 shēng alive 自所斷疑得隨相續生故
208 43 shēng a lifetime 自所斷疑得隨相續生故
209 43 shēng to initiate; to become 自所斷疑得隨相續生故
210 43 shēng to grow 自所斷疑得隨相續生故
211 43 shēng unfamiliar 自所斷疑得隨相續生故
212 43 shēng not experienced 自所斷疑得隨相續生故
213 43 shēng hard; stiff; strong 自所斷疑得隨相續生故
214 43 shēng having academic or professional knowledge 自所斷疑得隨相續生故
215 43 shēng a male role in traditional theatre 自所斷疑得隨相續生故
216 43 shēng gender 自所斷疑得隨相續生故
217 43 shēng to develop; to grow 自所斷疑得隨相續生故
218 43 shēng to set up 自所斷疑得隨相續生故
219 43 shēng a prostitute 自所斷疑得隨相續生故
220 43 shēng a captive 自所斷疑得隨相續生故
221 43 shēng a gentleman 自所斷疑得隨相續生故
222 43 shēng Kangxi radical 100 自所斷疑得隨相續生故
223 43 shēng unripe 自所斷疑得隨相續生故
224 43 shēng nature 自所斷疑得隨相續生故
225 43 shēng to inherit; to succeed 自所斷疑得隨相續生故
226 43 shēng destiny 自所斷疑得隨相續生故
227 43 shēng birth 自所斷疑得隨相續生故
228 43 shēng arise; produce; utpad 自所斷疑得隨相續生故
229 42 shè to absorb; to assimilate 加行猛利故非智攝
230 42 shè to take a photo 加行猛利故非智攝
231 42 shè a broad rhyme class 加行猛利故非智攝
232 42 shè to act for; to represent 加行猛利故非智攝
233 42 shè to administer 加行猛利故非智攝
234 42 shè to conserve 加行猛利故非智攝
235 42 shè to hold; to support 加行猛利故非智攝
236 42 shè to get close to 加行猛利故非智攝
237 42 shè to help 加行猛利故非智攝
238 42 niè peaceful 加行猛利故非智攝
239 42 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 加行猛利故非智攝
240 39 jiàn to see 為有慧見非智
241 39 jiàn opinion; view; understanding 為有慧見非智
242 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為有慧見非智
243 39 jiàn refer to; for details see 為有慧見非智
244 39 jiàn to listen to 為有慧見非智
245 39 jiàn to meet 為有慧見非智
246 39 jiàn to receive (a guest) 為有慧見非智
247 39 jiàn let me; kindly 為有慧見非智
248 39 jiàn Jian 為有慧見非智
249 39 xiàn to appear 為有慧見非智
250 39 xiàn to introduce 為有慧見非智
251 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為有慧見非智
252 39 jiàn seeing; observing; darśana 為有慧見非智
253 37 jìn to the greatest extent; utmost 盡無生非見
254 37 jìn perfect; flawless 盡無生非見
255 37 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡無生非見
256 37 jìn to vanish 盡無生非見
257 37 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡無生非見
258 37 jìn to die 盡無生非見
259 37 jìn exhaustion; kṣaya 盡無生非見
260 33 to use; to grasp 唯無漏慧立以聖
261 33 to rely on 唯無漏慧立以聖
262 33 to regard 唯無漏慧立以聖
263 33 to be able to 唯無漏慧立以聖
264 33 to order; to command 唯無漏慧立以聖
265 33 used after a verb 唯無漏慧立以聖
266 33 a reason; a cause 唯無漏慧立以聖
267 33 Israel 唯無漏慧立以聖
268 33 Yi 唯無漏慧立以聖
269 33 use; yogena 唯無漏慧立以聖
270 33 xiàng to observe; to assess 智有幾種相別云何
271 33 xiàng appearance; portrait; picture 智有幾種相別云何
272 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 智有幾種相別云何
273 33 xiàng to aid; to help 智有幾種相別云何
274 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 智有幾種相別云何
275 33 xiàng a sign; a mark; appearance 智有幾種相別云何
276 33 xiāng alternately; in turn 智有幾種相別云何
277 33 xiāng Xiang 智有幾種相別云何
278 33 xiāng form substance 智有幾種相別云何
279 33 xiāng to express 智有幾種相別云何
280 33 xiàng to choose 智有幾種相別云何
281 33 xiāng Xiang 智有幾種相別云何
282 33 xiāng an ancient musical instrument 智有幾種相別云何
283 33 xiāng the seventh lunar month 智有幾種相別云何
284 33 xiāng to compare 智有幾種相別云何
285 33 xiàng to divine 智有幾種相別云何
286 33 xiàng to administer 智有幾種相別云何
287 33 xiàng helper for a blind person 智有幾種相別云何
288 33 xiāng rhythm [music] 智有幾種相別云何
289 33 xiāng the upper frets of a pipa 智有幾種相別云何
290 33 xiāng coralwood 智有幾種相別云何
291 33 xiàng ministry 智有幾種相別云何
292 33 xiàng to supplement; to enhance 智有幾種相別云何
293 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 智有幾種相別云何
294 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 智有幾種相別云何
295 33 xiàng sign; mark; liṅga 智有幾種相別云何
296 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 智有幾種相別云何
297 33 zhōng middle 此中應審思擇
298 33 zhōng medium; medium sized 此中應審思擇
299 33 zhōng China 此中應審思擇
300 33 zhòng to hit the mark 此中應審思擇
301 33 zhōng midday 此中應審思擇
302 33 zhōng inside 此中應審思擇
303 33 zhōng during 此中應審思擇
304 33 zhōng Zhong 此中應審思擇
305 33 zhōng intermediary 此中應審思擇
306 33 zhōng half 此中應審思擇
307 33 zhòng to reach; to attain 此中應審思擇
308 33 zhòng to suffer; to infect 此中應審思擇
309 33 zhòng to obtain 此中應審思擇
310 33 zhòng to pass an exam 此中應審思擇
311 33 zhōng middle 此中應審思擇
312 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自所斷疑得隨相續生故
313 31 děi to want to; to need to 自所斷疑得隨相續生故
314 31 děi must; ought to 自所斷疑得隨相續生故
315 31 de 自所斷疑得隨相續生故
316 31 de infix potential marker 自所斷疑得隨相續生故
317 31 to result in 自所斷疑得隨相續生故
318 31 to be proper; to fit; to suit 自所斷疑得隨相續生故
319 31 to be satisfied 自所斷疑得隨相續生故
320 31 to be finished 自所斷疑得隨相續生故
321 31 děi satisfying 自所斷疑得隨相續生故
322 31 to contract 自所斷疑得隨相續生故
323 31 to hear 自所斷疑得隨相續生故
324 31 to have; there is 自所斷疑得隨相續生故
325 31 marks time passed 自所斷疑得隨相續生故
326 31 obtain; attain; prāpta 自所斷疑得隨相續生故
327 31 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 八他心智
328 31 bié other 而別建立見智二支
329 31 bié special 而別建立見智二支
330 31 bié to leave 而別建立見智二支
331 31 bié to distinguish 而別建立見智二支
332 31 bié to pin 而別建立見智二支
333 31 bié to insert; to jam 而別建立見智二支
334 31 bié to turn 而別建立見智二支
335 31 bié Bie 而別建立見智二支
336 29 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 法智及類智
337 29 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 法智及類智
338 28 Kangxi radical 132 自所斷疑得隨相續生故
339 28 Zi 自所斷疑得隨相續生故
340 28 a nose 自所斷疑得隨相續生故
341 28 the beginning; the start 自所斷疑得隨相續生故
342 28 origin 自所斷疑得隨相續生故
343 28 to employ; to use 自所斷疑得隨相續生故
344 28 to be 自所斷疑得隨相續生故
345 28 self; soul; ātman 自所斷疑得隨相續生故
346 28 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 加行奢緩說名為智
347 28 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 加行奢緩說名為智
348 28 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 加行奢緩說名為智
349 28 無漏 wúlòu Untainted 慧有二種有漏無漏
350 28 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 慧有二種有漏無漏
351 28 hòu after; later 以皆於後有所作故
352 28 hòu empress; queen 以皆於後有所作故
353 28 hòu sovereign 以皆於後有所作故
354 28 hòu the god of the earth 以皆於後有所作故
355 28 hòu late; later 以皆於後有所作故
356 28 hòu offspring; descendents 以皆於後有所作故
357 28 hòu to fall behind; to lag 以皆於後有所作故
358 28 hòu behind; back 以皆於後有所作故
359 28 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 以皆於後有所作故
360 28 hòu Hou 以皆於後有所作故
361 28 hòu after; behind 以皆於後有所作故
362 28 hòu following 以皆於後有所作故
363 28 hòu to be delayed 以皆於後有所作故
364 28 hòu to abandon; to discard 以皆於後有所作故
365 28 hòu feudal lords 以皆於後有所作故
366 28 hòu Hou 以皆於後有所作故
367 28 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 以皆於後有所作故
368 28 hòu rear; paścāt 以皆於後有所作故
369 28 hòu later; paścima 以皆於後有所作故
370 28 extra; surplus 餘二有漏慧
371 28 odd; surplus over a round number 餘二有漏慧
372 28 to remain 餘二有漏慧
373 28 other 餘二有漏慧
374 28 additional; complementary 餘二有漏慧
375 28 remaining 餘二有漏慧
376 28 incomplete 餘二有漏慧
377 28 Yu 餘二有漏慧
378 28 other; anya 餘二有漏慧
379 27 to arise; to get up 諸忍正起推度意
380 27 to rise; to raise 諸忍正起推度意
381 27 to grow out of; to bring forth; to emerge 諸忍正起推度意
382 27 to appoint (to an official post); to take up a post 諸忍正起推度意
383 27 to start 諸忍正起推度意
384 27 to establish; to build 諸忍正起推度意
385 27 to draft; to draw up (a plan) 諸忍正起推度意
386 27 opening sentence; opening verse 諸忍正起推度意
387 27 to get out of bed 諸忍正起推度意
388 27 to recover; to heal 諸忍正起推度意
389 27 to take out; to extract 諸忍正起推度意
390 27 marks the beginning of an action 諸忍正起推度意
391 27 marks the sufficiency of an action 諸忍正起推度意
392 27 to call back from mourning 諸忍正起推度意
393 27 to take place; to occur 諸忍正起推度意
394 27 to conjecture 諸忍正起推度意
395 27 stand up; utthāna 諸忍正起推度意
396 27 arising; utpāda 諸忍正起推度意
397 27 method; way 擇法故並慧性攝
398 27 France 擇法故並慧性攝
399 27 the law; rules; regulations 擇法故並慧性攝
400 27 the teachings of the Buddha; Dharma 擇法故並慧性攝
401 27 a standard; a norm 擇法故並慧性攝
402 27 an institution 擇法故並慧性攝
403 27 to emulate 擇法故並慧性攝
404 27 magic; a magic trick 擇法故並慧性攝
405 27 punishment 擇法故並慧性攝
406 27 Fa 擇法故並慧性攝
407 27 a precedent 擇法故並慧性攝
408 27 a classification of some kinds of Han texts 擇法故並慧性攝
409 27 relating to a ceremony or rite 擇法故並慧性攝
410 27 Dharma 擇法故並慧性攝
411 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 擇法故並慧性攝
412 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 擇法故並慧性攝
413 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 擇法故並慧性攝
414 27 quality; characteristic 擇法故並慧性攝
415 26 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 法智及類智
416 26 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 餘二有漏慧
417 26 desire 如次欲上界
418 26 to desire; to wish 如次欲上界
419 26 to desire; to intend 如次欲上界
420 26 lust 如次欲上界
421 26 desire; intention; wish; kāma 如次欲上界
422 25 other; another; some other 知他無漏心心所法
423 25 other 知他無漏心心所法
424 25 tha 知他無漏心心所法
425 25 ṭha 知他無漏心心所法
426 25 other; anya 知他無漏心心所法
427 23 bitterness; bitter flavor 苦等諦為境
428 23 hardship; suffering 苦等諦為境
429 23 to make things difficult for 苦等諦為境
430 23 to train; to practice 苦等諦為境
431 23 to suffer from a misfortune 苦等諦為境
432 23 bitter 苦等諦為境
433 23 grieved; facing hardship 苦等諦為境
434 23 in low spirits; depressed 苦等諦為境
435 23 painful 苦等諦為境
436 23 suffering; duḥkha; dukkha 苦等諦為境
437 23 dào way; road; path 如是已依諸道差別
438 23 dào principle; a moral; morality 如是已依諸道差別
439 23 dào Tao; the Way 如是已依諸道差別
440 23 dào to say; to speak; to talk 如是已依諸道差別
441 23 dào to think 如是已依諸道差別
442 23 dào circuit; a province 如是已依諸道差別
443 23 dào a course; a channel 如是已依諸道差別
444 23 dào a method; a way of doing something 如是已依諸道差別
445 23 dào a doctrine 如是已依諸道差別
446 23 dào Taoism; Daoism 如是已依諸道差別
447 23 dào a skill 如是已依諸道差別
448 23 dào a sect 如是已依諸道差別
449 23 dào a line 如是已依諸道差別
450 23 dào Way 如是已依諸道差別
451 23 dào way; path; marga 如是已依諸道差別
452 23 zuò to do 依道中作如是說
453 23 zuò to act as; to serve as 依道中作如是說
454 23 zuò to start 依道中作如是說
455 23 zuò a writing; a work 依道中作如是說
456 23 zuò to dress as; to be disguised as 依道中作如是說
457 23 zuō to create; to make 依道中作如是說
458 23 zuō a workshop 依道中作如是說
459 23 zuō to write; to compose 依道中作如是說
460 23 zuò to rise 依道中作如是說
461 23 zuò to be aroused 依道中作如是說
462 23 zuò activity; action; undertaking 依道中作如是說
463 23 zuò to regard as 依道中作如是說
464 23 zuò action; kāraṇa 依道中作如是說
465 23 無生 wúshēng No-Birth 盡無生非見
466 23 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 盡無生非見
467 23 xíng to walk 謂見迹者等決定知諸行
468 23 xíng capable; competent 謂見迹者等決定知諸行
469 23 háng profession 謂見迹者等決定知諸行
470 23 xíng Kangxi radical 144 謂見迹者等決定知諸行
471 23 xíng to travel 謂見迹者等決定知諸行
472 23 xìng actions; conduct 謂見迹者等決定知諸行
473 23 xíng to do; to act; to practice 謂見迹者等決定知諸行
474 23 xíng all right; OK; okay 謂見迹者等決定知諸行
475 23 háng horizontal line 謂見迹者等決定知諸行
476 23 héng virtuous deeds 謂見迹者等決定知諸行
477 23 hàng a line of trees 謂見迹者等決定知諸行
478 23 hàng bold; steadfast 謂見迹者等決定知諸行
479 23 xíng to move 謂見迹者等決定知諸行
480 23 xíng to put into effect; to implement 謂見迹者等決定知諸行
481 23 xíng travel 謂見迹者等決定知諸行
482 23 xíng to circulate 謂見迹者等決定知諸行
483 23 xíng running script; running script 謂見迹者等決定知諸行
484 23 xíng temporary 謂見迹者等決定知諸行
485 23 háng rank; order 謂見迹者等決定知諸行
486 23 háng a business; a shop 謂見迹者等決定知諸行
487 23 xíng to depart; to leave 謂見迹者等決定知諸行
488 23 xíng to experience 謂見迹者等決定知諸行
489 23 xíng path; way 謂見迹者等決定知諸行
490 23 xíng xing; ballad 謂見迹者等決定知諸行
491 23 xíng Xing 謂見迹者等決定知諸行
492 23 xíng Practice 謂見迹者等決定知諸行
493 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂見迹者等決定知諸行
494 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂見迹者等決定知諸行
495 23 èr two 而別建立見智二支
496 23 èr Kangxi radical 7 而別建立見智二支
497 23 èr second 而別建立見智二支
498 23 èr twice; double; di- 而別建立見智二支
499 23 èr more than one kind 而別建立見智二支
500 23 èr two; dvā; dvi 而別建立見智二支

Frequencies of all Words

Top 1158

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 183 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故於
2 183 old; ancient; former; past 故於
3 183 reason; cause; purpose 故於
4 183 to die 故於
5 183 so; therefore; hence 故於
6 183 original 故於
7 183 accident; happening; instance 故於
8 183 a friend; an acquaintance; friendship 故於
9 183 something in the past 故於
10 183 deceased; dead 故於
11 183 still; yet 故於
12 183 therefore; tasmāt 故於
13 120 this; these 此中應審思擇
14 120 in this way 此中應審思擇
15 120 otherwise; but; however; so 此中應審思擇
16 120 at this time; now; here 此中應審思擇
17 120 this; here; etad 此中應審思擇
18 111 zhì wisdom; knowledge; understanding 為有慧見非智
19 111 zhì care; prudence 為有慧見非智
20 111 zhì Zhi 為有慧見非智
21 111 zhì spiritual insight; gnosis 為有慧見非智
22 111 zhì clever 為有慧見非智
23 111 zhì Wisdom 為有慧見非智
24 111 zhì jnana; knowing 為有慧見非智
25 97 yǒu is; are; to exist 為有慧見非智
26 97 yǒu to have; to possess 為有慧見非智
27 97 yǒu indicates an estimate 為有慧見非智
28 97 yǒu indicates a large quantity 為有慧見非智
29 97 yǒu indicates an affirmative response 為有慧見非智
30 97 yǒu a certain; used before a person, time, or place 為有慧見非智
31 97 yǒu used to compare two things 為有慧見非智
32 97 yǒu used in a polite formula before certain verbs 為有慧見非智
33 97 yǒu used before the names of dynasties 為有慧見非智
34 97 yǒu a certain thing; what exists 為有慧見非智
35 97 yǒu multiple of ten and ... 為有慧見非智
36 97 yǒu abundant 為有慧見非智
37 97 yǒu purposeful 為有慧見非智
38 97 yǒu You 為有慧見非智
39 97 yǒu 1. existence; 2. becoming 為有慧見非智
40 97 yǒu becoming; bhava 為有慧見非智
41 95 yuán fate; predestined affinity 獨能遍緣一切法故
42 95 yuán hem 獨能遍緣一切法故
43 95 yuán to revolve around 獨能遍緣一切法故
44 95 yuán because 獨能遍緣一切法故
45 95 yuán to climb up 獨能遍緣一切法故
46 95 yuán cause; origin; reason 獨能遍緣一切法故
47 95 yuán along; to follow 獨能遍緣一切法故
48 95 yuán to depend on 獨能遍緣一切法故
49 95 yuán margin; edge; rim 獨能遍緣一切法故
50 95 yuán Condition 獨能遍緣一切法故
51 95 yuán conditions; pratyaya; paccaya 獨能遍緣一切法故
52 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
53 81 suǒ an office; an institute
54 81 suǒ introduces a relative clause
55 81 suǒ it
56 81 suǒ if; supposing
57 81 suǒ a few; various; some
58 81 suǒ a place; a location
59 81 suǒ indicates a passive voice
60 81 suǒ that which
61 81 suǒ an ordinal number
62 81 suǒ meaning
63 81 suǒ garrison
64 81 suǒ place; pradeśa
65 81 suǒ that which; yad
66 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 加行奢緩說名為智
67 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 加行奢緩說名為智
68 77 shuì to persuade 加行奢緩說名為智
69 77 shuō to teach; to recite; to explain 加行奢緩說名為智
70 77 shuō a doctrine; a theory 加行奢緩說名為智
71 77 shuō to claim; to assert 加行奢緩說名為智
72 77 shuō allocution 加行奢緩說名為智
73 77 shuō to criticize; to scold 加行奢緩說名為智
74 77 shuō to indicate; to refer to 加行奢緩說名為智
75 77 shuō speach; vāda 加行奢緩說名為智
76 77 shuō to speak; bhāṣate 加行奢緩說名為智
77 77 shuō to instruct 加行奢緩說名為智
78 71 wèi for; to 為有慧見非智
79 71 wèi because of 為有慧見非智
80 71 wéi to act as; to serve 為有慧見非智
81 71 wéi to change into; to become 為有慧見非智
82 71 wéi to be; is 為有慧見非智
83 71 wéi to do 為有慧見非智
84 71 wèi for 為有慧見非智
85 71 wèi because of; for; to 為有慧見非智
86 71 wèi to 為有慧見非智
87 71 wéi in a passive construction 為有慧見非智
88 71 wéi forming a rehetorical question 為有慧見非智
89 71 wéi forming an adverb 為有慧見非智
90 71 wéi to add emphasis 為有慧見非智
91 71 wèi to support; to help 為有慧見非智
92 71 wéi to govern 為有慧見非智
93 71 wèi to be; bhū 為有慧見非智
94 70 wèi to call
95 70 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
96 70 wèi to speak to; to address
97 70 wèi to treat as; to regard as
98 70 wèi introducing a condition situation
99 70 wèi to speak to; to address
100 70 wèi to think
101 70 wèi for; is to be
102 70 wèi to make; to cause
103 70 wèi and
104 70 wèi principle; reason
105 70 wèi Wei
106 70 wèi which; what; yad
107 70 wèi to say; iti
108 66 fēi not; non-; un- 為有慧見非智
109 66 fēi Kangxi radical 175 為有慧見非智
110 66 fēi wrong; bad; untruthful 為有慧見非智
111 66 fēi different 為有慧見非智
112 66 fēi to not be; to not have 為有慧見非智
113 66 fēi to violate; to be contrary to 為有慧見非智
114 66 fēi Africa 為有慧見非智
115 66 fēi to slander 為有慧見非智
116 66 fěi to avoid 為有慧見非智
117 66 fēi must 為有慧見非智
118 66 fēi an error 為有慧見非智
119 66 fēi a problem; a question 為有慧見非智
120 66 fēi evil 為有慧見非智
121 66 fēi besides; except; unless 為有慧見非智
122 66 fēi not 為有慧見非智
123 65 děng et cetera; and so on 盡無生餘解脫道等
124 65 děng to wait 盡無生餘解脫道等
125 65 děng degree; kind 盡無生餘解脫道等
126 65 děng plural 盡無生餘解脫道等
127 65 děng to be equal 盡無生餘解脫道等
128 65 děng degree; level 盡無生餘解脫道等
129 65 děng to compare 盡無生餘解脫道等
130 65 děng same; equal; sama 盡無生餘解脫道等
131 63 xīn heart [organ] 故於他有漏心等
132 63 xīn Kangxi radical 61 故於他有漏心等
133 63 xīn mind; consciousness 故於他有漏心等
134 63 xīn the center; the core; the middle 故於他有漏心等
135 63 xīn one of the 28 star constellations 故於他有漏心等
136 63 xīn heart 故於他有漏心等
137 63 xīn emotion 故於他有漏心等
138 63 xīn intention; consideration 故於他有漏心等
139 63 xīn disposition; temperament 故於他有漏心等
140 63 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 故於他有漏心等
141 63 xīn heart; hṛdaya 故於他有漏心等
142 63 xīn Rohiṇī; Jyesthā 故於他有漏心等
143 62 yán to speak; to say; said 言等是決定
144 62 yán language; talk; words; utterance; speech 言等是決定
145 62 yán Kangxi radical 149 言等是決定
146 62 yán a particle with no meaning 言等是決定
147 62 yán phrase; sentence 言等是決定
148 62 yán a word; a syllable 言等是決定
149 62 yán a theory; a doctrine 言等是決定
150 62 yán to regard as 言等是決定
151 62 yán to act as 言等是決定
152 62 yán word; vacana 言等是決定
153 62 yán speak; vad 言等是決定
154 61 shì is; are; am; to be 性故唯決斷義是智義故
155 61 shì is exactly 性故唯決斷義是智義故
156 61 shì is suitable; is in contrast 性故唯決斷義是智義故
157 61 shì this; that; those 性故唯決斷義是智義故
158 61 shì really; certainly 性故唯決斷義是智義故
159 61 shì correct; yes; affirmative 性故唯決斷義是智義故
160 61 shì true 性故唯決斷義是智義故
161 61 shì is; has; exists 性故唯決斷義是智義故
162 61 shì used between repetitions of a word 性故唯決斷義是智義故
163 61 shì a matter; an affair 性故唯決斷義是智義故
164 61 shì Shi 性故唯決斷義是智義故
165 61 shì is; bhū 性故唯決斷義是智義故
166 61 shì this; idam 性故唯決斷義是智義故
167 59 néng can; able 能發身語五識所引
168 59 néng ability; capacity 能發身語五識所引
169 59 néng a mythical bear-like beast 能發身語五識所引
170 59 néng energy 能發身語五識所引
171 59 néng function; use 能發身語五識所引
172 59 néng may; should; permitted to 能發身語五識所引
173 59 néng talent 能發身語五識所引
174 59 néng expert at 能發身語五識所引
175 59 néng to be in harmony 能發身語五識所引
176 59 néng to tend to; to care for 能發身語五識所引
177 59 néng to reach; to arrive at 能發身語五識所引
178 59 néng as long as; only 能發身語五識所引
179 59 néng even if 能發身語五識所引
180 59 néng but 能發身語五識所引
181 59 néng in this way 能發身語五識所引
182 59 néng to be able; śak 能發身語五識所引
183 59 néng skilful; pravīṇa 能發身語五識所引
184 57 also; too 亦有云何
185 57 but 亦有云何
186 57 this; he; she 亦有云何
187 57 although; even though 亦有云何
188 57 already 亦有云何
189 57 particle with no meaning 亦有云何
190 57 Yi 亦有云何
191 56 jìng boundary; frontier; boundary 或求見境意樂
192 56 jìng area; region; place; territory 或求見境意樂
193 56 jìng situation; circumstances 或求見境意樂
194 56 jìng degree; level 或求見境意樂
195 56 jìng the object of one of the six senses 或求見境意樂
196 56 jìng sphere; region 或求見境意樂
197 55 zhī to know 謂見迹者等決定知諸行
198 55 zhī to comprehend 謂見迹者等決定知諸行
199 55 zhī to inform; to tell 謂見迹者等決定知諸行
200 55 zhī to administer 謂見迹者等決定知諸行
201 55 zhī to distinguish; to discern; to recognize 謂見迹者等決定知諸行
202 55 zhī to be close friends 謂見迹者等決定知諸行
203 55 zhī to feel; to sense; to perceive 謂見迹者等決定知諸行
204 55 zhī to receive; to entertain 謂見迹者等決定知諸行
205 55 zhī knowledge 謂見迹者等決定知諸行
206 55 zhī consciousness; perception 謂見迹者等決定知諸行
207 55 zhī a close friend 謂見迹者等決定知諸行
208 55 zhì wisdom 謂見迹者等決定知諸行
209 55 zhì Zhi 謂見迹者等決定知諸行
210 55 zhī to appreciate 謂見迹者等決定知諸行
211 55 zhī to make known 謂見迹者等決定知諸行
212 55 zhī to have control over 謂見迹者等決定知諸行
213 55 zhī to expect; to foresee 謂見迹者等決定知諸行
214 55 zhī Understanding 謂見迹者等決定知諸行
215 55 zhī know; jña 謂見迹者等決定知諸行
216 54 not; no 不應許故
217 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應許故
218 54 as a correlative 不應許故
219 54 no (answering a question) 不應許故
220 54 forms a negative adjective from a noun 不應許故
221 54 at the end of a sentence to form a question 不應許故
222 54 to form a yes or no question 不應許故
223 54 infix potential marker 不應許故
224 54 no; na 不應許故
225 50 in; at 故於
226 50 in; at 故於
227 50 in; at; to; from 故於
228 50 to go; to 故於
229 50 to rely on; to depend on 故於
230 50 to go to; to arrive at 故於
231 50 from 故於
232 50 give 故於
233 50 oppposing 故於
234 50 and 故於
235 50 compared to 故於
236 50 by 故於
237 50 and; as well as 故於
238 50 for 故於
239 50 Yu 故於
240 50 a crow 故於
241 50 whew; wow 故於
242 50 near to; antike 故於
243 47 no 餘無間道無自品疑得
244 47 Kangxi radical 71 餘無間道無自品疑得
245 47 to not have; without 餘無間道無自品疑得
246 47 has not yet 餘無間道無自品疑得
247 47 mo 餘無間道無自品疑得
248 47 do not 餘無間道無自品疑得
249 47 not; -less; un- 餘無間道無自品疑得
250 47 regardless of 餘無間道無自品疑得
251 47 to not have 餘無間道無自品疑得
252 47 um 餘無間道無自品疑得
253 47 Wu 餘無間道無自品疑得
254 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 餘無間道無自品疑得
255 47 not; non- 餘無間道無自品疑得
256 47 mo 餘無間道無自品疑得
257 47 míng measure word for people 正見正智名無學支
258 47 míng fame; renown; reputation 正見正智名無學支
259 47 míng a name; personal name; designation 正見正智名無學支
260 47 míng rank; position 正見正智名無學支
261 47 míng an excuse 正見正智名無學支
262 47 míng life 正見正智名無學支
263 47 míng to name; to call 正見正智名無學支
264 47 míng to express; to describe 正見正智名無學支
265 47 míng to be called; to have the name 正見正智名無學支
266 47 míng to own; to possess 正見正智名無學支
267 47 míng famous; renowned 正見正智名無學支
268 47 míng moral 正見正智名無學支
269 47 míng name; naman 正見正智名無學支
270 47 míng fame; renown; yasas 正見正智名無學支
271 47 that; those 又彼唯見曾所見境
272 47 another; the other 又彼唯見曾所見境
273 47 that; tad 又彼唯見曾所見境
274 46 shí time; a point or period of time 時意識相應
275 46 shí a season; a quarter of a year 時意識相應
276 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時意識相應
277 46 shí at that time 時意識相應
278 46 shí fashionable 時意識相應
279 46 shí fate; destiny; luck 時意識相應
280 46 shí occasion; opportunity; chance 時意識相應
281 46 shí tense 時意識相應
282 46 shí particular; special 時意識相應
283 46 shí to plant; to cultivate 時意識相應
284 46 shí hour (measure word) 時意識相應
285 46 shí an era; a dynasty 時意識相應
286 46 shí time [abstract] 時意識相應
287 46 shí seasonal 時意識相應
288 46 shí frequently; often 時意識相應
289 46 shí occasionally; sometimes 時意識相應
290 46 shí on time 時意識相應
291 46 shí this; that 時意識相應
292 46 shí to wait upon 時意識相應
293 46 shí hour 時意識相應
294 46 shí appropriate; proper; timely 時意識相應
295 46 shí Shi 時意識相應
296 46 shí a present; currentlt 時意識相應
297 46 shí time; kāla 時意識相應
298 46 shí at that time; samaya 時意識相應
299 46 shí then; atha 時意識相應
300 45 yīng should; ought 此中應審思擇
301 45 yìng to answer; to respond 此中應審思擇
302 45 yìng to confirm; to verify 此中應審思擇
303 45 yīng soon; immediately 此中應審思擇
304 45 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此中應審思擇
305 45 yìng to accept 此中應審思擇
306 45 yīng or; either 此中應審思擇
307 45 yìng to permit; to allow 此中應審思擇
308 45 yìng to echo 此中應審思擇
309 45 yìng to handle; to deal with 此中應審思擇
310 45 yìng Ying 此中應審思擇
311 45 yīng suitable; yukta 此中應審思擇
312 44 such as; for example; for instance 非如八忍
313 44 if 非如八忍
314 44 in accordance with 非如八忍
315 44 to be appropriate; should; with regard to 非如八忍
316 44 this 非如八忍
317 44 it is so; it is thus; can be compared with 非如八忍
318 44 to go to 非如八忍
319 44 to meet 非如八忍
320 44 to appear; to seem; to be like 非如八忍
321 44 at least as good as 非如八忍
322 44 and 非如八忍
323 44 or 非如八忍
324 44 but 非如八忍
325 44 then 非如八忍
326 44 naturally 非如八忍
327 44 expresses a question or doubt 非如八忍
328 44 you 非如八忍
329 44 the second lunar month 非如八忍
330 44 in; at 非如八忍
331 44 Ru 非如八忍
332 44 Thus 非如八忍
333 44 thus; tathā 非如八忍
334 44 like; iva 非如八忍
335 44 suchness; tathatā 非如八忍
336 44 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 無漏於境行相明利
337 43 guān to look at; to watch; to observe 於外身循身觀是見性攝
338 43 guàn Taoist monastery; monastery 於外身循身觀是見性攝
339 43 guān to display; to show; to make visible 於外身循身觀是見性攝
340 43 guān Guan 於外身循身觀是見性攝
341 43 guān appearance; looks 於外身循身觀是見性攝
342 43 guān a sight; a view; a vista 於外身循身觀是見性攝
343 43 guān a concept; a viewpoint; a perspective 於外身循身觀是見性攝
344 43 guān to appreciate; to enjoy; to admire 於外身循身觀是見性攝
345 43 guàn an announcement 於外身循身觀是見性攝
346 43 guàn a high tower; a watchtower 於外身循身觀是見性攝
347 43 guān Surview 於外身循身觀是見性攝
348 43 guān Observe 於外身循身觀是見性攝
349 43 guàn insight; vipasyana; vipassana 於外身循身觀是見性攝
350 43 guān mindfulness; contemplation; smrti 於外身循身觀是見性攝
351 43 guān recollection; anusmrti 於外身循身觀是見性攝
352 43 guān viewing; avaloka 於外身循身觀是見性攝
353 43 shēng to be born; to give birth 自所斷疑得隨相續生故
354 43 shēng to live 自所斷疑得隨相續生故
355 43 shēng raw 自所斷疑得隨相續生故
356 43 shēng a student 自所斷疑得隨相續生故
357 43 shēng life 自所斷疑得隨相續生故
358 43 shēng to produce; to give rise 自所斷疑得隨相續生故
359 43 shēng alive 自所斷疑得隨相續生故
360 43 shēng a lifetime 自所斷疑得隨相續生故
361 43 shēng to initiate; to become 自所斷疑得隨相續生故
362 43 shēng to grow 自所斷疑得隨相續生故
363 43 shēng unfamiliar 自所斷疑得隨相續生故
364 43 shēng not experienced 自所斷疑得隨相續生故
365 43 shēng hard; stiff; strong 自所斷疑得隨相續生故
366 43 shēng very; extremely 自所斷疑得隨相續生故
367 43 shēng having academic or professional knowledge 自所斷疑得隨相續生故
368 43 shēng a male role in traditional theatre 自所斷疑得隨相續生故
369 43 shēng gender 自所斷疑得隨相續生故
370 43 shēng to develop; to grow 自所斷疑得隨相續生故
371 43 shēng to set up 自所斷疑得隨相續生故
372 43 shēng a prostitute 自所斷疑得隨相續生故
373 43 shēng a captive 自所斷疑得隨相續生故
374 43 shēng a gentleman 自所斷疑得隨相續生故
375 43 shēng Kangxi radical 100 自所斷疑得隨相續生故
376 43 shēng unripe 自所斷疑得隨相續生故
377 43 shēng nature 自所斷疑得隨相續生故
378 43 shēng to inherit; to succeed 自所斷疑得隨相續生故
379 43 shēng destiny 自所斷疑得隨相續生故
380 43 shēng birth 自所斷疑得隨相續生故
381 43 shēng arise; produce; utpad 自所斷疑得隨相續生故
382 42 shè to absorb; to assimilate 加行猛利故非智攝
383 42 shè to take a photo 加行猛利故非智攝
384 42 shè a broad rhyme class 加行猛利故非智攝
385 42 shè to act for; to represent 加行猛利故非智攝
386 42 shè to administer 加行猛利故非智攝
387 42 shè to conserve 加行猛利故非智攝
388 42 shè to hold; to support 加行猛利故非智攝
389 42 shè to get close to 加行猛利故非智攝
390 42 shè to help 加行猛利故非智攝
391 42 niè peaceful 加行猛利故非智攝
392 42 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 加行猛利故非智攝
393 39 jiàn to see 為有慧見非智
394 39 jiàn opinion; view; understanding 為有慧見非智
395 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為有慧見非智
396 39 jiàn refer to; for details see 為有慧見非智
397 39 jiàn passive marker 為有慧見非智
398 39 jiàn to listen to 為有慧見非智
399 39 jiàn to meet 為有慧見非智
400 39 jiàn to receive (a guest) 為有慧見非智
401 39 jiàn let me; kindly 為有慧見非智
402 39 jiàn Jian 為有慧見非智
403 39 xiàn to appear 為有慧見非智
404 39 xiàn to introduce 為有慧見非智
405 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為有慧見非智
406 39 jiàn seeing; observing; darśana 為有慧見非智
407 38 zhū all; many; various 如是已依諸道差別
408 38 zhū Zhu 如是已依諸道差別
409 38 zhū all; members of the class 如是已依諸道差別
410 38 zhū interrogative particle 如是已依諸道差別
411 38 zhū him; her; them; it 如是已依諸道差別
412 38 zhū of; in 如是已依諸道差別
413 38 zhū all; many; sarva 如是已依諸道差別
414 37 jìn to the greatest extent; utmost 盡無生非見
415 37 jìn all; every 盡無生非見
416 37 jìn perfect; flawless 盡無生非見
417 37 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡無生非見
418 37 jìn furthest; extreme 盡無生非見
419 37 jìn to vanish 盡無生非見
420 37 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡無生非見
421 37 jìn to be within the limit 盡無生非見
422 37 jìn all; every 盡無生非見
423 37 jìn to die 盡無生非見
424 37 jìn exhaustion; kṣaya 盡無生非見
425 33 so as to; in order to 唯無漏慧立以聖
426 33 to use; to regard as 唯無漏慧立以聖
427 33 to use; to grasp 唯無漏慧立以聖
428 33 according to 唯無漏慧立以聖
429 33 because of 唯無漏慧立以聖
430 33 on a certain date 唯無漏慧立以聖
431 33 and; as well as 唯無漏慧立以聖
432 33 to rely on 唯無漏慧立以聖
433 33 to regard 唯無漏慧立以聖
434 33 to be able to 唯無漏慧立以聖
435 33 to order; to command 唯無漏慧立以聖
436 33 further; moreover 唯無漏慧立以聖
437 33 used after a verb 唯無漏慧立以聖
438 33 very 唯無漏慧立以聖
439 33 already 唯無漏慧立以聖
440 33 increasingly 唯無漏慧立以聖
441 33 a reason; a cause 唯無漏慧立以聖
442 33 Israel 唯無漏慧立以聖
443 33 Yi 唯無漏慧立以聖
444 33 use; yogena 唯無漏慧立以聖
445 33 xiāng each other; one another; mutually 智有幾種相別云何
446 33 xiàng to observe; to assess 智有幾種相別云何
447 33 xiàng appearance; portrait; picture 智有幾種相別云何
448 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 智有幾種相別云何
449 33 xiàng to aid; to help 智有幾種相別云何
450 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 智有幾種相別云何
451 33 xiàng a sign; a mark; appearance 智有幾種相別云何
452 33 xiāng alternately; in turn 智有幾種相別云何
453 33 xiāng Xiang 智有幾種相別云何
454 33 xiāng form substance 智有幾種相別云何
455 33 xiāng to express 智有幾種相別云何
456 33 xiàng to choose 智有幾種相別云何
457 33 xiāng Xiang 智有幾種相別云何
458 33 xiāng an ancient musical instrument 智有幾種相別云何
459 33 xiāng the seventh lunar month 智有幾種相別云何
460 33 xiāng to compare 智有幾種相別云何
461 33 xiàng to divine 智有幾種相別云何
462 33 xiàng to administer 智有幾種相別云何
463 33 xiàng helper for a blind person 智有幾種相別云何
464 33 xiāng rhythm [music] 智有幾種相別云何
465 33 xiāng the upper frets of a pipa 智有幾種相別云何
466 33 xiāng coralwood 智有幾種相別云何
467 33 xiàng ministry 智有幾種相別云何
468 33 xiàng to supplement; to enhance 智有幾種相別云何
469 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 智有幾種相別云何
470 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 智有幾種相別云何
471 33 xiàng sign; mark; liṅga 智有幾種相別云何
472 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 智有幾種相別云何
473 33 zhōng middle 此中應審思擇
474 33 zhōng medium; medium sized 此中應審思擇
475 33 zhōng China 此中應審思擇
476 33 zhòng to hit the mark 此中應審思擇
477 33 zhōng in; amongst 此中應審思擇
478 33 zhōng midday 此中應審思擇
479 33 zhōng inside 此中應審思擇
480 33 zhōng during 此中應審思擇
481 33 zhōng Zhong 此中應審思擇
482 33 zhōng intermediary 此中應審思擇
483 33 zhōng half 此中應審思擇
484 33 zhōng just right; suitably 此中應審思擇
485 33 zhōng while 此中應審思擇
486 33 zhòng to reach; to attain 此中應審思擇
487 33 zhòng to suffer; to infect 此中應審思擇
488 33 zhòng to obtain 此中應審思擇
489 33 zhòng to pass an exam 此中應審思擇
490 33 zhōng middle 此中應審思擇
491 31 de potential marker 自所斷疑得隨相續生故
492 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自所斷疑得隨相續生故
493 31 děi must; ought to 自所斷疑得隨相續生故
494 31 děi to want to; to need to 自所斷疑得隨相續生故
495 31 děi must; ought to 自所斷疑得隨相續生故
496 31 de 自所斷疑得隨相續生故
497 31 de infix potential marker 自所斷疑得隨相續生故
498 31 to result in 自所斷疑得隨相續生故
499 31 to be proper; to fit; to suit 自所斷疑得隨相續生故
500 31 to be satisfied 自所斷疑得隨相續生故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
wèi to be; bhū
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨顺正理论 阿毘達磨順正理論 196 Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
道世 100 Dao Shi
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧立 104 Hui Li
慧智 104 Hui Zhi
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
如观 如觀 114 Ru Guan
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善慧 115 Shan Hui
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
脇尊者 120 Parsva
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一九 121 Amitābha
有顶 有頂 121 Akanistha
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.

Simplified Traditional Pinyin English
八智 98 eight kinds of knowledge
必应 必應 98 must
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别知 別知 98 distinguish
比量 98 inference; anumāna
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成满 成滿 99 to become complete
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得正见 得正見 100 holds to right view
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
谛法 諦法 100 right effort
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别心 分別心 102 discriminating thought
观他心 觀他心 103 telepathy
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第七 106 scroll 7
堪能 107 ability to undertake
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如理 114 principle of suchness
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
受想 115 sensation and perception
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
他心智 116 understanding of the minds of other beings
外境界 119 external realm
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修法 120 a ritual
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一一各有 121 each one has; pratyeka
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
缘法 緣法 121 causes and conditions
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正智 122 correct understanding; wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
中品 122 middle rank
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained