Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 28
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 行 | xíng | to walk | 未定行世在相續故 |
2 | 98 | 行 | xíng | capable; competent | 未定行世在相續故 |
3 | 98 | 行 | háng | profession | 未定行世在相續故 |
4 | 98 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 未定行世在相續故 |
5 | 98 | 行 | xíng | to travel | 未定行世在相續故 |
6 | 98 | 行 | xìng | actions; conduct | 未定行世在相續故 |
7 | 98 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 未定行世在相續故 |
8 | 98 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 未定行世在相續故 |
9 | 98 | 行 | háng | horizontal line | 未定行世在相續故 |
10 | 98 | 行 | héng | virtuous deeds | 未定行世在相續故 |
11 | 98 | 行 | hàng | a line of trees | 未定行世在相續故 |
12 | 98 | 行 | hàng | bold; steadfast | 未定行世在相續故 |
13 | 98 | 行 | xíng | to move | 未定行世在相續故 |
14 | 98 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 未定行世在相續故 |
15 | 98 | 行 | xíng | travel | 未定行世在相續故 |
16 | 98 | 行 | xíng | to circulate | 未定行世在相續故 |
17 | 98 | 行 | xíng | running script; running script | 未定行世在相續故 |
18 | 98 | 行 | xíng | temporary | 未定行世在相續故 |
19 | 98 | 行 | háng | rank; order | 未定行世在相續故 |
20 | 98 | 行 | háng | a business; a shop | 未定行世在相續故 |
21 | 98 | 行 | xíng | to depart; to leave | 未定行世在相續故 |
22 | 98 | 行 | xíng | to experience | 未定行世在相續故 |
23 | 98 | 行 | xíng | path; way | 未定行世在相續故 |
24 | 98 | 行 | xíng | xing; ballad | 未定行世在相續故 |
25 | 98 | 行 | xíng | 未定行世在相續故 | |
26 | 98 | 行 | xíng | Practice | 未定行世在相續故 |
27 | 98 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 未定行世在相續故 |
28 | 98 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 未定行世在相續故 |
29 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 智偏增故但說名智 |
30 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 智偏增故但說名智 |
31 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 智偏增故但說名智 |
32 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 智偏增故但說名智 |
33 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 智偏增故但說名智 |
34 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 智偏增故但說名智 |
35 | 97 | 說 | shuō | allocution | 智偏增故但說名智 |
36 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 智偏增故但說名智 |
37 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 智偏增故但說名智 |
38 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 智偏增故但說名智 |
39 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 智偏增故但說名智 |
40 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 智偏增故但說名智 |
41 | 96 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
42 | 96 | 依 | yī | to comply with; to follow | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
43 | 96 | 依 | yī | to help | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
44 | 96 | 依 | yī | flourishing | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
45 | 96 | 依 | yī | lovable | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
46 | 96 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
47 | 96 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
48 | 96 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
49 | 88 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 或有以集類智思惟非想 |
50 | 88 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 或有以集類智思惟非想 |
51 | 88 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 或有以集類智思惟非想 |
52 | 88 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 或有以集類智思惟非想 |
53 | 83 | 作 | zuò | to do | 作非常苦空非我行 |
54 | 83 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作非常苦空非我行 |
55 | 83 | 作 | zuò | to start | 作非常苦空非我行 |
56 | 83 | 作 | zuò | a writing; a work | 作非常苦空非我行 |
57 | 83 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作非常苦空非我行 |
58 | 83 | 作 | zuō | to create; to make | 作非常苦空非我行 |
59 | 83 | 作 | zuō | a workshop | 作非常苦空非我行 |
60 | 83 | 作 | zuō | to write; to compose | 作非常苦空非我行 |
61 | 83 | 作 | zuò | to rise | 作非常苦空非我行 |
62 | 83 | 作 | zuò | to be aroused | 作非常苦空非我行 |
63 | 83 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作非常苦空非我行 |
64 | 83 | 作 | zuò | to regard as | 作非常苦空非我行 |
65 | 83 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作非常苦空非我行 |
66 | 81 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
67 | 81 | 滅 | miè | to submerge | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
68 | 81 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
69 | 81 | 滅 | miè | to eliminate | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
70 | 81 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
71 | 81 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
72 | 81 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
73 | 73 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 爾時猶名未得解 |
74 | 73 | 得 | děi | to want to; to need to | 爾時猶名未得解 |
75 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 爾時猶名未得解 |
76 | 73 | 得 | dé | de | 爾時猶名未得解 |
77 | 73 | 得 | de | infix potential marker | 爾時猶名未得解 |
78 | 73 | 得 | dé | to result in | 爾時猶名未得解 |
79 | 73 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 爾時猶名未得解 |
80 | 73 | 得 | dé | to be satisfied | 爾時猶名未得解 |
81 | 73 | 得 | dé | to be finished | 爾時猶名未得解 |
82 | 73 | 得 | děi | satisfying | 爾時猶名未得解 |
83 | 73 | 得 | dé | to contract | 爾時猶名未得解 |
84 | 73 | 得 | dé | to hear | 爾時猶名未得解 |
85 | 73 | 得 | dé | to have; there is | 爾時猶名未得解 |
86 | 73 | 得 | dé | marks time passed | 爾時猶名未得解 |
87 | 73 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 爾時猶名未得解 |
88 | 72 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 非非想處諸行因作因集生緣行相 |
89 | 67 | 謂 | wèi | to call | 謂生相用時 |
90 | 67 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂生相用時 |
91 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂生相用時 |
92 | 67 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂生相用時 |
93 | 67 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂生相用時 |
94 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂生相用時 |
95 | 67 | 謂 | wèi | to think | 謂生相用時 |
96 | 67 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂生相用時 |
97 | 67 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂生相用時 |
98 | 67 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂生相用時 |
99 | 67 | 謂 | wèi | Wei | 謂生相用時 |
100 | 63 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
101 | 63 | 解脫 | jiětuō | liberation | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
102 | 63 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
103 | 63 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
104 | 63 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
105 | 63 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
106 | 63 | 處 | chù | a part; an aspect | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
107 | 63 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
108 | 63 | 處 | chǔ | to get along with | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
109 | 63 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
110 | 63 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
111 | 63 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
112 | 63 | 處 | chǔ | to be associated with | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
113 | 63 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
114 | 63 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
115 | 63 | 處 | chù | circumstances; situation | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
116 | 63 | 處 | chù | an occasion; a time | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
117 | 63 | 處 | chù | position; sthāna | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
118 | 61 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
119 | 61 | 厭 | yā | to press | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
120 | 61 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
121 | 61 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
122 | 61 | 厭 | yàn | to tire of | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
123 | 61 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
124 | 59 | 隨一 | suí yī | mostly; most of the time | 中隨一行相 |
125 | 59 | 四行 | sì xíng | four acts of virtuous conduct | 作四行相 |
126 | 59 | 四行 | sì xíng | four branches of study | 作四行相 |
127 | 59 | 四行 | sì xíng | four practices | 作四行相 |
128 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此中或有以苦類智思 |
129 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 此中或有以苦類智思 |
130 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 此中或有以苦類智思 |
131 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 此中或有以苦類智思 |
132 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 此中或有以苦類智思 |
133 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 此中或有以苦類智思 |
134 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此中或有以苦類智思 |
135 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 此中或有以苦類智思 |
136 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 此中或有以苦類智思 |
137 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 此中或有以苦類智思 |
138 | 49 | 相中 | xiāngzhōng | to find to one's taste; to pick (after looking at); Taiwan pr. | 作四行相中隨 |
139 | 49 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 滅靜妙離行相 |
140 | 49 | 離 | lí | a mythical bird | 滅靜妙離行相 |
141 | 49 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 滅靜妙離行相 |
142 | 49 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 滅靜妙離行相 |
143 | 49 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 滅靜妙離行相 |
144 | 49 | 離 | lí | a mountain ash | 滅靜妙離行相 |
145 | 49 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 滅靜妙離行相 |
146 | 49 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 滅靜妙離行相 |
147 | 49 | 離 | lí | to cut off | 滅靜妙離行相 |
148 | 49 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 滅靜妙離行相 |
149 | 49 | 離 | lí | to be distant from | 滅靜妙離行相 |
150 | 49 | 離 | lí | two | 滅靜妙離行相 |
151 | 49 | 離 | lí | to array; to align | 滅靜妙離行相 |
152 | 49 | 離 | lí | to pass through; to experience | 滅靜妙離行相 |
153 | 49 | 離 | lí | transcendence | 滅靜妙離行相 |
154 | 49 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 滅靜妙離行相 |
155 | 49 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 得阿羅漢果 |
156 | 49 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 得阿羅漢果 |
157 | 48 | 非想 | fēi xiǎng | non-perection | 答非想非 |
158 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是此道 |
159 | 47 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
160 | 47 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
161 | 47 | 染 | rǎn | to infect | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
162 | 47 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
163 | 47 | 染 | rǎn | infection | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
164 | 47 | 染 | rǎn | to corrupt | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
165 | 47 | 染 | rǎn | to make strokes | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
166 | 47 | 染 | rǎn | black bean sauce | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
167 | 47 | 染 | rǎn | Ran | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
168 | 47 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
169 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 答無有煩惱不斷不破不穿 |
170 | 45 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
171 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
172 | 45 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
173 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
174 | 45 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
175 | 45 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
176 | 45 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
177 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
178 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
179 | 45 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
180 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
181 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
182 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
183 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
184 | 45 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
185 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 爾時名未來無學心生時解脫 |
186 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 爾時名未來無學心生時解脫 |
187 | 44 | 名 | míng | rank; position | 爾時名未來無學心生時解脫 |
188 | 44 | 名 | míng | an excuse | 爾時名未來無學心生時解脫 |
189 | 44 | 名 | míng | life | 爾時名未來無學心生時解脫 |
190 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 爾時名未來無學心生時解脫 |
191 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 爾時名未來無學心生時解脫 |
192 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 爾時名未來無學心生時解脫 |
193 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 爾時名未來無學心生時解脫 |
194 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 爾時名未來無學心生時解脫 |
195 | 44 | 名 | míng | moral | 爾時名未來無學心生時解脫 |
196 | 44 | 名 | míng | name; naman | 爾時名未來無學心生時解脫 |
197 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 爾時名未來無學心生時解脫 |
198 | 40 | 四 | sì | four | 此無間道四蘊五蘊為自性何故但說定耶 |
199 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 此無間道四蘊五蘊為自性何故但說定耶 |
200 | 40 | 四 | sì | fourth | 此無間道四蘊五蘊為自性何故但說定耶 |
201 | 40 | 四 | sì | Si | 此無間道四蘊五蘊為自性何故但說定耶 |
202 | 40 | 四 | sì | four; catur | 此無間道四蘊五蘊為自性何故但說定耶 |
203 | 40 | 者 | zhě | ca | 此中金剛喻定將滅者 |
204 | 38 | 非非想 | fēi fēi xiǎng | neither perceiving nor not perceiving | 惟非想非非想處諸行 |
205 | 35 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 先安其足後發武勇成 |
206 | 35 | 成 | chéng | to become; to turn into | 先安其足後發武勇成 |
207 | 35 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 先安其足後發武勇成 |
208 | 35 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 先安其足後發武勇成 |
209 | 35 | 成 | chéng | a full measure of | 先安其足後發武勇成 |
210 | 35 | 成 | chéng | whole | 先安其足後發武勇成 |
211 | 35 | 成 | chéng | set; established | 先安其足後發武勇成 |
212 | 35 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 先安其足後發武勇成 |
213 | 35 | 成 | chéng | to reconcile | 先安其足後發武勇成 |
214 | 35 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 先安其足後發武勇成 |
215 | 35 | 成 | chéng | composed of | 先安其足後發武勇成 |
216 | 35 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 先安其足後發武勇成 |
217 | 35 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 先安其足後發武勇成 |
218 | 35 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 先安其足後發武勇成 |
219 | 35 | 成 | chéng | Cheng | 先安其足後發武勇成 |
220 | 35 | 成 | chéng | Become | 先安其足後發武勇成 |
221 | 35 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 先安其足後發武勇成 |
222 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若已解脫不應 |
223 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若已解脫不應 |
224 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若已解脫不應 |
225 | 35 | 應 | yìng | to accept | 若已解脫不應 |
226 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若已解脫不應 |
227 | 35 | 應 | yìng | to echo | 若已解脫不應 |
228 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若已解脫不應 |
229 | 35 | 應 | yìng | Ying | 若已解脫不應 |
230 | 35 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 類智及滅道法智 |
231 | 34 | 前 | qián | front | 足前十六成四十八 |
232 | 34 | 前 | qián | former; the past | 足前十六成四十八 |
233 | 34 | 前 | qián | to go forward | 足前十六成四十八 |
234 | 34 | 前 | qián | preceding | 足前十六成四十八 |
235 | 34 | 前 | qián | before; earlier; prior | 足前十六成四十八 |
236 | 34 | 前 | qián | to appear before | 足前十六成四十八 |
237 | 34 | 前 | qián | future | 足前十六成四十八 |
238 | 34 | 前 | qián | top; first | 足前十六成四十八 |
239 | 34 | 前 | qián | battlefront | 足前十六成四十八 |
240 | 34 | 前 | qián | before; former; pūrva | 足前十六成四十八 |
241 | 34 | 前 | qián | facing; mukha | 足前十六成四十八 |
242 | 34 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 聖歸涅槃 |
243 | 34 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 聖歸涅槃 |
244 | 34 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 聖歸涅槃 |
245 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 答非想非 |
246 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 答非想非 |
247 | 33 | 非 | fēi | different | 答非想非 |
248 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 答非想非 |
249 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 答非想非 |
250 | 33 | 非 | fēi | Africa | 答非想非 |
251 | 33 | 非 | fēi | to slander | 答非想非 |
252 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 答非想非 |
253 | 33 | 非 | fēi | must | 答非想非 |
254 | 33 | 非 | fēi | an error | 答非想非 |
255 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 答非想非 |
256 | 33 | 非 | fēi | evil | 答非想非 |
257 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或思惟無 |
258 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 或思惟無 |
259 | 32 | 無 | mó | mo | 或思惟無 |
260 | 32 | 無 | wú | to not have | 或思惟無 |
261 | 32 | 無 | wú | Wu | 或思惟無 |
262 | 32 | 無 | mó | mo | 或思惟無 |
263 | 31 | 答 | dá | to reply; to answer | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
264 | 31 | 答 | dá | to reciprocate to | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
265 | 31 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
266 | 31 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
267 | 31 | 答 | dā | Da | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
268 | 31 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
269 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
270 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
271 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
272 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
273 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
274 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
275 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
276 | 29 | 無貪 | wútān | non-attachment; alobha | 為是慧為是無貪 |
277 | 29 | 足 | zú | sufficient; enough | 先安其足後發武勇成 |
278 | 29 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 先安其足後發武勇成 |
279 | 29 | 足 | zú | foot | 先安其足後發武勇成 |
280 | 29 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 先安其足後發武勇成 |
281 | 29 | 足 | zú | to satisfy | 先安其足後發武勇成 |
282 | 29 | 足 | zú | leg | 先安其足後發武勇成 |
283 | 29 | 足 | zú | football | 先安其足後發武勇成 |
284 | 29 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 先安其足後發武勇成 |
285 | 29 | 足 | zú | permitted | 先安其足後發武勇成 |
286 | 29 | 足 | zú | to amount to; worthy | 先安其足後發武勇成 |
287 | 29 | 足 | zú | Zu | 先安其足後發武勇成 |
288 | 29 | 足 | zú | to step; to tread | 先安其足後發武勇成 |
289 | 29 | 足 | zú | to stop; to halt | 先安其足後發武勇成 |
290 | 29 | 足 | zú | prosperous | 先安其足後發武勇成 |
291 | 29 | 足 | jù | excessive | 先安其足後發武勇成 |
292 | 29 | 足 | zú | Contented | 先安其足後發武勇成 |
293 | 29 | 足 | zú | foot; pāda | 先安其足後發武勇成 |
294 | 29 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 先安其足後發武勇成 |
295 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 剛喻定已滅盡智已生 |
296 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 剛喻定已滅盡智已生 |
297 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 剛喻定已滅盡智已生 |
298 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 剛喻定已滅盡智已生 |
299 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 剛喻定已滅盡智已生 |
300 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 剛喻定已滅盡智已生 |
301 | 28 | 金剛喻定 | jīngāng yùdìng | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
302 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言解 |
303 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言解 |
304 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言解 |
305 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言解 |
306 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言解 |
307 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言解 |
308 | 27 | 言 | yán | to regard as | 當言解 |
309 | 27 | 言 | yán | to act as | 當言解 |
310 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 當言解 |
311 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 當言解 |
312 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 謂滅相用時 |
313 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 謂滅相用時 |
314 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 謂滅相用時 |
315 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 謂滅相用時 |
316 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 謂滅相用時 |
317 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 謂滅相用時 |
318 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 謂滅相用時 |
319 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 謂滅相用時 |
320 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 謂滅相用時 |
321 | 26 | 相 | xiāng | to express | 謂滅相用時 |
322 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 謂滅相用時 |
323 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 謂滅相用時 |
324 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 謂滅相用時 |
325 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 謂滅相用時 |
326 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 謂滅相用時 |
327 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 謂滅相用時 |
328 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 謂滅相用時 |
329 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 謂滅相用時 |
330 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 謂滅相用時 |
331 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 謂滅相用時 |
332 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 謂滅相用時 |
333 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 謂滅相用時 |
334 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 謂滅相用時 |
335 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 謂滅相用時 |
336 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 謂滅相用時 |
337 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 謂滅相用時 |
338 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 謂滅相用時 |
339 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
340 | 26 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
341 | 26 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
342 | 26 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
343 | 26 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
344 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
345 | 25 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智偏增故但說名智 |
346 | 25 | 智 | zhì | care; prudence | 智偏增故但說名智 |
347 | 25 | 智 | zhì | Zhi | 智偏增故但說名智 |
348 | 25 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智偏增故但說名智 |
349 | 25 | 智 | zhì | clever | 智偏增故但說名智 |
350 | 25 | 智 | zhì | Wisdom | 智偏增故但說名智 |
351 | 25 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智偏增故但說名智 |
352 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖四蘊五蘊為自性而定偏增 |
353 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖四蘊五蘊為自性而定偏增 |
354 | 23 | 而 | néng | can; able | 雖四蘊五蘊為自性而定偏增 |
355 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖四蘊五蘊為自性而定偏增 |
356 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖四蘊五蘊為自性而定偏增 |
357 | 22 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 或思惟初靜慮 |
358 | 22 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 或思惟初靜慮 |
359 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為金剛喻定 |
360 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為金剛喻定 |
361 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為金剛喻定 |
362 | 22 | 為 | wéi | to do | 為金剛喻定 |
363 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為金剛喻定 |
364 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為金剛喻定 |
365 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為金剛喻定 |
366 | 22 | 亦 | yì | Yi | 未至定乃至依第四靜慮亦爾 |
367 | 22 | 問 | wèn | to ask | 問何故名 |
368 | 22 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故名 |
369 | 22 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故名 |
370 | 22 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故名 |
371 | 22 | 問 | wèn | to request something | 問何故名 |
372 | 22 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故名 |
373 | 22 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故名 |
374 | 22 | 問 | wèn | news | 問何故名 |
375 | 22 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故名 |
376 | 22 | 問 | wén | to inform | 問何故名 |
377 | 22 | 問 | wèn | to research | 問何故名 |
378 | 22 | 問 | wèn | Wen | 問何故名 |
379 | 22 | 問 | wèn | a question | 問何故名 |
380 | 22 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故名 |
381 | 21 | 能 | néng | can; able | 假使具縛有情身中能起此定 |
382 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 假使具縛有情身中能起此定 |
383 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 假使具縛有情身中能起此定 |
384 | 21 | 能 | néng | energy | 假使具縛有情身中能起此定 |
385 | 21 | 能 | néng | function; use | 假使具縛有情身中能起此定 |
386 | 21 | 能 | néng | talent | 假使具縛有情身中能起此定 |
387 | 21 | 能 | néng | expert at | 假使具縛有情身中能起此定 |
388 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 假使具縛有情身中能起此定 |
389 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 假使具縛有情身中能起此定 |
390 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 假使具縛有情身中能起此定 |
391 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 假使具縛有情身中能起此定 |
392 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 假使具縛有情身中能起此定 |
393 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 道盡智將生 |
394 | 20 | 生 | shēng | to live | 道盡智將生 |
395 | 20 | 生 | shēng | raw | 道盡智將生 |
396 | 20 | 生 | shēng | a student | 道盡智將生 |
397 | 20 | 生 | shēng | life | 道盡智將生 |
398 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 道盡智將生 |
399 | 20 | 生 | shēng | alive | 道盡智將生 |
400 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 道盡智將生 |
401 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 道盡智將生 |
402 | 20 | 生 | shēng | to grow | 道盡智將生 |
403 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 道盡智將生 |
404 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 道盡智將生 |
405 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 道盡智將生 |
406 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 道盡智將生 |
407 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 道盡智將生 |
408 | 20 | 生 | shēng | gender | 道盡智將生 |
409 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 道盡智將生 |
410 | 20 | 生 | shēng | to set up | 道盡智將生 |
411 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 道盡智將生 |
412 | 20 | 生 | shēng | a captive | 道盡智將生 |
413 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 道盡智將生 |
414 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 道盡智將生 |
415 | 20 | 生 | shēng | unripe | 道盡智將生 |
416 | 20 | 生 | shēng | nature | 道盡智將生 |
417 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 道盡智將生 |
418 | 20 | 生 | shēng | destiny | 道盡智將生 |
419 | 20 | 生 | shēng | birth | 道盡智將生 |
420 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 道盡智將生 |
421 | 19 | 斷 | duàn | to judge | 能頓斷三界一切煩惱 |
422 | 19 | 斷 | duàn | to severe; to break | 能頓斷三界一切煩惱 |
423 | 19 | 斷 | duàn | to stop | 能頓斷三界一切煩惱 |
424 | 19 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 能頓斷三界一切煩惱 |
425 | 19 | 斷 | duàn | to intercept | 能頓斷三界一切煩惱 |
426 | 19 | 斷 | duàn | to divide | 能頓斷三界一切煩惱 |
427 | 19 | 斷 | duàn | to isolate | 能頓斷三界一切煩惱 |
428 | 19 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 答若厭相應無貪無等貪 |
429 | 19 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 答若厭相應無貪無等貪 |
430 | 19 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 答若厭相應無貪無等貪 |
431 | 19 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 答若厭相應無貪無等貪 |
432 | 19 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 答若厭相應無貪無等貪 |
433 | 19 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 答若厭相應無貪無等貪 |
434 | 18 | 無所有處 | wú suǒ yǒu chù | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana | 依無所有處有二十 |
435 | 18 | 空無邊處 | kōng wúbiān chù | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space | 謂依空無邊處 |
436 | 18 | 定 | dìng | to decide | 剛喻定已滅盡智已生 |
437 | 18 | 定 | dìng | certainly; definitely | 剛喻定已滅盡智已生 |
438 | 18 | 定 | dìng | to determine | 剛喻定已滅盡智已生 |
439 | 18 | 定 | dìng | to calm down | 剛喻定已滅盡智已生 |
440 | 18 | 定 | dìng | to set; to fix | 剛喻定已滅盡智已生 |
441 | 18 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 剛喻定已滅盡智已生 |
442 | 18 | 定 | dìng | still | 剛喻定已滅盡智已生 |
443 | 18 | 定 | dìng | Concentration | 剛喻定已滅盡智已生 |
444 | 18 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 剛喻定已滅盡智已生 |
445 | 18 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 剛喻定已滅盡智已生 |
446 | 17 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 漢果 |
447 | 17 | 果 | guǒ | fruit | 漢果 |
448 | 17 | 果 | guǒ | to eat until full | 漢果 |
449 | 17 | 果 | guǒ | to realize | 漢果 |
450 | 17 | 果 | guǒ | a fruit tree | 漢果 |
451 | 17 | 果 | guǒ | resolute; determined | 漢果 |
452 | 17 | 果 | guǒ | Fruit | 漢果 |
453 | 17 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 漢果 |
454 | 17 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 復次無學法是諸善根本 |
455 | 17 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 復次無學法是諸善根本 |
456 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 爾時名未來無學心生時解脫 |
457 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 爾時名未來無學心生時解脫 |
458 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 爾時名未來無學心生時解脫 |
459 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 爾時名未來無學心生時解脫 |
460 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 爾時名未來無學心生時解脫 |
461 | 17 | 心 | xīn | heart | 爾時名未來無學心生時解脫 |
462 | 17 | 心 | xīn | emotion | 爾時名未來無學心生時解脫 |
463 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 爾時名未來無學心生時解脫 |
464 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 爾時名未來無學心生時解脫 |
465 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 爾時名未來無學心生時解脫 |
466 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 爾時名未來無學心生時解脫 |
467 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 爾時名未來無學心生時解脫 |
468 | 17 | 識無邊處 | shí wúbiān chù | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness | 依識無邊處有二十四金 |
469 | 17 | 無學 | wúxué | aśaikṣa; asekha; an adept | 爾時名未來無學心生時解脫 |
470 | 17 | 無學 | wúxué | Muhak | 爾時名未來無學心生時解脫 |
471 | 16 | 捨 | shě | to give | 苾芻捨此彼 |
472 | 16 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 苾芻捨此彼 |
473 | 16 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 苾芻捨此彼 |
474 | 16 | 捨 | shè | my | 苾芻捨此彼 |
475 | 16 | 捨 | shě | equanimity | 苾芻捨此彼 |
476 | 16 | 捨 | shè | my house | 苾芻捨此彼 |
477 | 16 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 苾芻捨此彼 |
478 | 16 | 捨 | shè | to leave | 苾芻捨此彼 |
479 | 16 | 捨 | shě | She | 苾芻捨此彼 |
480 | 16 | 捨 | shè | disciple | 苾芻捨此彼 |
481 | 16 | 捨 | shè | a barn; a pen | 苾芻捨此彼 |
482 | 16 | 捨 | shè | to reside | 苾芻捨此彼 |
483 | 16 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 苾芻捨此彼 |
484 | 16 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 苾芻捨此彼 |
485 | 16 | 捨 | shě | Give | 苾芻捨此彼 |
486 | 16 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 苾芻捨此彼 |
487 | 16 | 捨 | shě | house; gṛha | 苾芻捨此彼 |
488 | 16 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 苾芻捨此彼 |
489 | 16 | 二 | èr | two | 如是四五成二 |
490 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 如是四五成二 |
491 | 16 | 二 | èr | second | 如是四五成二 |
492 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 如是四五成二 |
493 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 如是四五成二 |
494 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 如是四五成二 |
495 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 如是四五成二 |
496 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 乃名今得解脫 |
497 | 16 | 今 | jīn | Jin | 乃名今得解脫 |
498 | 16 | 今 | jīn | modern | 乃名今得解脫 |
499 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 乃名今得解脫 |
500 | 16 | 義 | yì | meaning; sense | 是義未通達者作是難言 |
Frequencies of all Words
Top 981
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 或 | huò | or; either; else | 此中或有以苦類智思 |
2 | 113 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 此中或有以苦類智思 |
3 | 113 | 或 | huò | some; someone | 此中或有以苦類智思 |
4 | 113 | 或 | míngnián | suddenly | 此中或有以苦類智思 |
5 | 113 | 或 | huò | or; vā | 此中或有以苦類智思 |
6 | 109 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 問此金剛喻定有幾智耶 |
7 | 109 | 有 | yǒu | to have; to possess | 問此金剛喻定有幾智耶 |
8 | 109 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 問此金剛喻定有幾智耶 |
9 | 109 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 問此金剛喻定有幾智耶 |
10 | 109 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 問此金剛喻定有幾智耶 |
11 | 109 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 問此金剛喻定有幾智耶 |
12 | 109 | 有 | yǒu | used to compare two things | 問此金剛喻定有幾智耶 |
13 | 109 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 問此金剛喻定有幾智耶 |
14 | 109 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 問此金剛喻定有幾智耶 |
15 | 109 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 問此金剛喻定有幾智耶 |
16 | 109 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 問此金剛喻定有幾智耶 |
17 | 109 | 有 | yǒu | abundant | 問此金剛喻定有幾智耶 |
18 | 109 | 有 | yǒu | purposeful | 問此金剛喻定有幾智耶 |
19 | 109 | 有 | yǒu | You | 問此金剛喻定有幾智耶 |
20 | 109 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 問此金剛喻定有幾智耶 |
21 | 109 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 問此金剛喻定有幾智耶 |
22 | 103 | 諸 | zhū | all; many; various | 惟非想非非想處諸行 |
23 | 103 | 諸 | zhū | Zhu | 惟非想非非想處諸行 |
24 | 103 | 諸 | zhū | all; members of the class | 惟非想非非想處諸行 |
25 | 103 | 諸 | zhū | interrogative particle | 惟非想非非想處諸行 |
26 | 103 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 惟非想非非想處諸行 |
27 | 103 | 諸 | zhū | of; in | 惟非想非非想處諸行 |
28 | 103 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 惟非想非非想處諸行 |
29 | 98 | 行 | xíng | to walk | 未定行世在相續故 |
30 | 98 | 行 | xíng | capable; competent | 未定行世在相續故 |
31 | 98 | 行 | háng | profession | 未定行世在相續故 |
32 | 98 | 行 | háng | line; row | 未定行世在相續故 |
33 | 98 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 未定行世在相續故 |
34 | 98 | 行 | xíng | to travel | 未定行世在相續故 |
35 | 98 | 行 | xìng | actions; conduct | 未定行世在相續故 |
36 | 98 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 未定行世在相續故 |
37 | 98 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 未定行世在相續故 |
38 | 98 | 行 | háng | horizontal line | 未定行世在相續故 |
39 | 98 | 行 | héng | virtuous deeds | 未定行世在相續故 |
40 | 98 | 行 | hàng | a line of trees | 未定行世在相續故 |
41 | 98 | 行 | hàng | bold; steadfast | 未定行世在相續故 |
42 | 98 | 行 | xíng | to move | 未定行世在相續故 |
43 | 98 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 未定行世在相續故 |
44 | 98 | 行 | xíng | travel | 未定行世在相續故 |
45 | 98 | 行 | xíng | to circulate | 未定行世在相續故 |
46 | 98 | 行 | xíng | running script; running script | 未定行世在相續故 |
47 | 98 | 行 | xíng | temporary | 未定行世在相續故 |
48 | 98 | 行 | xíng | soon | 未定行世在相續故 |
49 | 98 | 行 | háng | rank; order | 未定行世在相續故 |
50 | 98 | 行 | háng | a business; a shop | 未定行世在相續故 |
51 | 98 | 行 | xíng | to depart; to leave | 未定行世在相續故 |
52 | 98 | 行 | xíng | to experience | 未定行世在相續故 |
53 | 98 | 行 | xíng | path; way | 未定行世在相續故 |
54 | 98 | 行 | xíng | xing; ballad | 未定行世在相續故 |
55 | 98 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 未定行世在相續故 |
56 | 98 | 行 | xíng | 未定行世在相續故 | |
57 | 98 | 行 | xíng | moreover; also | 未定行世在相續故 |
58 | 98 | 行 | xíng | Practice | 未定行世在相續故 |
59 | 98 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 未定行世在相續故 |
60 | 98 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 未定行世在相續故 |
61 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 智偏增故但說名智 |
62 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 智偏增故但說名智 |
63 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 智偏增故但說名智 |
64 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 智偏增故但說名智 |
65 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 智偏增故但說名智 |
66 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 智偏增故但說名智 |
67 | 97 | 說 | shuō | allocution | 智偏增故但說名智 |
68 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 智偏增故但說名智 |
69 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 智偏增故但說名智 |
70 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 智偏增故但說名智 |
71 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 智偏增故但說名智 |
72 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 智偏增故但說名智 |
73 | 96 | 依 | yī | according to | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
74 | 96 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
75 | 96 | 依 | yī | to comply with; to follow | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
76 | 96 | 依 | yī | to help | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
77 | 96 | 依 | yī | flourishing | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
78 | 96 | 依 | yī | lovable | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
79 | 96 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
80 | 96 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
81 | 96 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 須依勝定令心澄細方能除斷 |
82 | 88 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 或有以集類智思惟非想 |
83 | 88 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 或有以集類智思惟非想 |
84 | 88 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 或有以集類智思惟非想 |
85 | 88 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 或有以集類智思惟非想 |
86 | 83 | 作 | zuò | to do | 作非常苦空非我行 |
87 | 83 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作非常苦空非我行 |
88 | 83 | 作 | zuò | to start | 作非常苦空非我行 |
89 | 83 | 作 | zuò | a writing; a work | 作非常苦空非我行 |
90 | 83 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作非常苦空非我行 |
91 | 83 | 作 | zuō | to create; to make | 作非常苦空非我行 |
92 | 83 | 作 | zuō | a workshop | 作非常苦空非我行 |
93 | 83 | 作 | zuō | to write; to compose | 作非常苦空非我行 |
94 | 83 | 作 | zuò | to rise | 作非常苦空非我行 |
95 | 83 | 作 | zuò | to be aroused | 作非常苦空非我行 |
96 | 83 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作非常苦空非我行 |
97 | 83 | 作 | zuò | to regard as | 作非常苦空非我行 |
98 | 83 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作非常苦空非我行 |
99 | 81 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
100 | 81 | 滅 | miè | to submerge | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
101 | 81 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
102 | 81 | 滅 | miè | to eliminate | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
103 | 81 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
104 | 81 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
105 | 81 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
106 | 73 | 得 | de | potential marker | 爾時猶名未得解 |
107 | 73 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 爾時猶名未得解 |
108 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 爾時猶名未得解 |
109 | 73 | 得 | děi | to want to; to need to | 爾時猶名未得解 |
110 | 73 | 得 | děi | must; ought to | 爾時猶名未得解 |
111 | 73 | 得 | dé | de | 爾時猶名未得解 |
112 | 73 | 得 | de | infix potential marker | 爾時猶名未得解 |
113 | 73 | 得 | dé | to result in | 爾時猶名未得解 |
114 | 73 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 爾時猶名未得解 |
115 | 73 | 得 | dé | to be satisfied | 爾時猶名未得解 |
116 | 73 | 得 | dé | to be finished | 爾時猶名未得解 |
117 | 73 | 得 | de | result of degree | 爾時猶名未得解 |
118 | 73 | 得 | de | marks completion of an action | 爾時猶名未得解 |
119 | 73 | 得 | děi | satisfying | 爾時猶名未得解 |
120 | 73 | 得 | dé | to contract | 爾時猶名未得解 |
121 | 73 | 得 | dé | marks permission or possibility | 爾時猶名未得解 |
122 | 73 | 得 | dé | expressing frustration | 爾時猶名未得解 |
123 | 73 | 得 | dé | to hear | 爾時猶名未得解 |
124 | 73 | 得 | dé | to have; there is | 爾時猶名未得解 |
125 | 73 | 得 | dé | marks time passed | 爾時猶名未得解 |
126 | 73 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 爾時猶名未得解 |
127 | 72 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 非非想處諸行因作因集生緣行相 |
128 | 71 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 未定行世在相續故 |
129 | 71 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 未定行世在相續故 |
130 | 71 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 未定行世在相續故 |
131 | 71 | 故 | gù | to die | 未定行世在相續故 |
132 | 71 | 故 | gù | so; therefore; hence | 未定行世在相續故 |
133 | 71 | 故 | gù | original | 未定行世在相續故 |
134 | 71 | 故 | gù | accident; happening; instance | 未定行世在相續故 |
135 | 71 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 未定行世在相續故 |
136 | 71 | 故 | gù | something in the past | 未定行世在相續故 |
137 | 71 | 故 | gù | deceased; dead | 未定行世在相續故 |
138 | 71 | 故 | gù | still; yet | 未定行世在相續故 |
139 | 71 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 未定行世在相續故 |
140 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 此中金剛喻定將滅者 |
141 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 此中金剛喻定將滅者 |
142 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中金剛喻定將滅者 |
143 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中金剛喻定將滅者 |
144 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中金剛喻定將滅者 |
145 | 67 | 謂 | wèi | to call | 謂生相用時 |
146 | 67 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂生相用時 |
147 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂生相用時 |
148 | 67 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂生相用時 |
149 | 67 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂生相用時 |
150 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂生相用時 |
151 | 67 | 謂 | wèi | to think | 謂生相用時 |
152 | 67 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂生相用時 |
153 | 67 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂生相用時 |
154 | 67 | 謂 | wèi | and | 謂生相用時 |
155 | 67 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂生相用時 |
156 | 67 | 謂 | wèi | Wei | 謂生相用時 |
157 | 67 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂生相用時 |
158 | 67 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂生相用時 |
159 | 63 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
160 | 63 | 解脫 | jiětuō | liberation | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
161 | 63 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
162 | 63 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
163 | 63 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
164 | 63 | 處 | chù | location | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
165 | 63 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
166 | 63 | 處 | chù | a part; an aspect | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
167 | 63 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
168 | 63 | 處 | chǔ | to get along with | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
169 | 63 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
170 | 63 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
171 | 63 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
172 | 63 | 處 | chǔ | to be associated with | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
173 | 63 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
174 | 63 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
175 | 63 | 處 | chù | circumstances; situation | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
176 | 63 | 處 | chù | an occasion; a time | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
177 | 63 | 處 | chù | position; sthāna | 非想處下下煩惱難斷難破極難越度 |
178 | 61 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
179 | 61 | 厭 | yā | to press | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
180 | 61 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
181 | 61 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
182 | 61 | 厭 | yàn | to tire of | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
183 | 61 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 以彼厭下苦集諦故不欲重觀 |
184 | 59 | 隨一 | suí yī | mostly; most of the time | 中隨一行相 |
185 | 59 | 四行 | sì xíng | four acts of virtuous conduct | 作四行相 |
186 | 59 | 四行 | sì xíng | four branches of study | 作四行相 |
187 | 59 | 四行 | sì xíng | four practices | 作四行相 |
188 | 57 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此中或有以苦類智思 |
189 | 57 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此中或有以苦類智思 |
190 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此中或有以苦類智思 |
191 | 57 | 以 | yǐ | according to | 此中或有以苦類智思 |
192 | 57 | 以 | yǐ | because of | 此中或有以苦類智思 |
193 | 57 | 以 | yǐ | on a certain date | 此中或有以苦類智思 |
194 | 57 | 以 | yǐ | and; as well as | 此中或有以苦類智思 |
195 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 此中或有以苦類智思 |
196 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 此中或有以苦類智思 |
197 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 此中或有以苦類智思 |
198 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 此中或有以苦類智思 |
199 | 57 | 以 | yǐ | further; moreover | 此中或有以苦類智思 |
200 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 此中或有以苦類智思 |
201 | 57 | 以 | yǐ | very | 此中或有以苦類智思 |
202 | 57 | 以 | yǐ | already | 此中或有以苦類智思 |
203 | 57 | 以 | yǐ | increasingly | 此中或有以苦類智思 |
204 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此中或有以苦類智思 |
205 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 此中或有以苦類智思 |
206 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 此中或有以苦類智思 |
207 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 此中或有以苦類智思 |
208 | 49 | 相中 | xiāngzhōng | to find to one's taste; to pick (after looking at); Taiwan pr. | 作四行相中隨 |
209 | 49 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 滅靜妙離行相 |
210 | 49 | 離 | lí | a mythical bird | 滅靜妙離行相 |
211 | 49 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 滅靜妙離行相 |
212 | 49 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 滅靜妙離行相 |
213 | 49 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 滅靜妙離行相 |
214 | 49 | 離 | lí | a mountain ash | 滅靜妙離行相 |
215 | 49 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 滅靜妙離行相 |
216 | 49 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 滅靜妙離行相 |
217 | 49 | 離 | lí | to cut off | 滅靜妙離行相 |
218 | 49 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 滅靜妙離行相 |
219 | 49 | 離 | lí | to be distant from | 滅靜妙離行相 |
220 | 49 | 離 | lí | two | 滅靜妙離行相 |
221 | 49 | 離 | lí | to array; to align | 滅靜妙離行相 |
222 | 49 | 離 | lí | to pass through; to experience | 滅靜妙離行相 |
223 | 49 | 離 | lí | transcendence | 滅靜妙離行相 |
224 | 49 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 滅靜妙離行相 |
225 | 49 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 得阿羅漢果 |
226 | 49 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 得阿羅漢果 |
227 | 48 | 非想 | fēi xiǎng | non-perection | 答非想非 |
228 | 47 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是此道 |
229 | 47 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是此道 |
230 | 47 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是此道 |
231 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是此道 |
232 | 47 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
233 | 47 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
234 | 47 | 染 | rǎn | to infect | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
235 | 47 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
236 | 47 | 染 | rǎn | infection | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
237 | 47 | 染 | rǎn | to corrupt | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
238 | 47 | 染 | rǎn | to make strokes | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
239 | 47 | 染 | rǎn | black bean sauce | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
240 | 47 | 染 | rǎn | Ran | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
241 | 47 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 想非非想處修所斷染有九無間道 |
242 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂 |
243 | 46 | 是 | shì | is exactly | 是謂 |
244 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂 |
245 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 是謂 |
246 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 是謂 |
247 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂 |
248 | 46 | 是 | shì | true | 是謂 |
249 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂 |
250 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂 |
251 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂 |
252 | 46 | 是 | shì | Shi | 是謂 |
253 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 是謂 |
254 | 46 | 是 | shì | this; idam | 是謂 |
255 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
256 | 45 | 如 | rú | if | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
257 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
258 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
259 | 45 | 如 | rú | this | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
260 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
261 | 45 | 如 | rú | to go to | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
262 | 45 | 如 | rú | to meet | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
263 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
264 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
265 | 45 | 如 | rú | and | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
266 | 45 | 如 | rú | or | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
267 | 45 | 如 | rú | but | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
268 | 45 | 如 | rú | then | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
269 | 45 | 如 | rú | naturally | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
270 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
271 | 45 | 如 | rú | you | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
272 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
273 | 45 | 如 | rú | in; at | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
274 | 45 | 如 | rú | Ru | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
275 | 45 | 如 | rú | Thus | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
276 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
277 | 45 | 如 | rú | like; iva | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
278 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
279 | 45 | 不 | bù | not; no | 答無有煩惱不斷不破不穿 |
280 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 答無有煩惱不斷不破不穿 |
281 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 答無有煩惱不斷不破不穿 |
282 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 答無有煩惱不斷不破不穿 |
283 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 答無有煩惱不斷不破不穿 |
284 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 答無有煩惱不斷不破不穿 |
285 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 答無有煩惱不斷不破不穿 |
286 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 答無有煩惱不斷不破不穿 |
287 | 45 | 不 | bù | no; na | 答無有煩惱不斷不破不穿 |
288 | 45 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
289 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
290 | 45 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
291 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
292 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
293 | 45 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
294 | 45 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
295 | 45 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
296 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
297 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
298 | 45 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
299 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
300 | 45 | 中 | zhōng | while | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
301 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
302 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
303 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
304 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
305 | 45 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中補特伽羅納息第三之六 |
306 | 44 | 名 | míng | measure word for people | 爾時名未來無學心生時解脫 |
307 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 爾時名未來無學心生時解脫 |
308 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 爾時名未來無學心生時解脫 |
309 | 44 | 名 | míng | rank; position | 爾時名未來無學心生時解脫 |
310 | 44 | 名 | míng | an excuse | 爾時名未來無學心生時解脫 |
311 | 44 | 名 | míng | life | 爾時名未來無學心生時解脫 |
312 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 爾時名未來無學心生時解脫 |
313 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 爾時名未來無學心生時解脫 |
314 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 爾時名未來無學心生時解脫 |
315 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 爾時名未來無學心生時解脫 |
316 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 爾時名未來無學心生時解脫 |
317 | 44 | 名 | míng | moral | 爾時名未來無學心生時解脫 |
318 | 44 | 名 | míng | name; naman | 爾時名未來無學心生時解脫 |
319 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 爾時名未來無學心生時解脫 |
320 | 40 | 四 | sì | four | 此無間道四蘊五蘊為自性何故但說定耶 |
321 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 此無間道四蘊五蘊為自性何故但說定耶 |
322 | 40 | 四 | sì | fourth | 此無間道四蘊五蘊為自性何故但說定耶 |
323 | 40 | 四 | sì | Si | 此無間道四蘊五蘊為自性何故但說定耶 |
324 | 40 | 四 | sì | four; catur | 此無間道四蘊五蘊為自性何故但說定耶 |
325 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此中金剛喻定將滅者 |
326 | 40 | 者 | zhě | that | 此中金剛喻定將滅者 |
327 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此中金剛喻定將滅者 |
328 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此中金剛喻定將滅者 |
329 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此中金剛喻定將滅者 |
330 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此中金剛喻定將滅者 |
331 | 40 | 者 | zhuó | according to | 此中金剛喻定將滅者 |
332 | 40 | 者 | zhě | ca | 此中金剛喻定將滅者 |
333 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無間道金剛喻定正滅 |
334 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若無間道金剛喻定正滅 |
335 | 39 | 若 | ruò | if | 若無間道金剛喻定正滅 |
336 | 39 | 若 | ruò | you | 若無間道金剛喻定正滅 |
337 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若無間道金剛喻定正滅 |
338 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若無間道金剛喻定正滅 |
339 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無間道金剛喻定正滅 |
340 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若無間道金剛喻定正滅 |
341 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若無間道金剛喻定正滅 |
342 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無間道金剛喻定正滅 |
343 | 39 | 若 | ruò | thus | 若無間道金剛喻定正滅 |
344 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若無間道金剛喻定正滅 |
345 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若無間道金剛喻定正滅 |
346 | 39 | 若 | ruò | only then | 若無間道金剛喻定正滅 |
347 | 39 | 若 | rě | ja | 若無間道金剛喻定正滅 |
348 | 39 | 若 | rě | jñā | 若無間道金剛喻定正滅 |
349 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若無間道金剛喻定正滅 |
350 | 38 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至或思惟非想非非想處諸行滅 |
351 | 38 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至或思惟非想非非想處諸行滅 |
352 | 38 | 非非想 | fēi fēi xiǎng | neither perceiving nor not perceiving | 惟非想非非想處諸行 |
353 | 35 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 先安其足後發武勇成 |
354 | 35 | 成 | chéng | one tenth | 先安其足後發武勇成 |
355 | 35 | 成 | chéng | to become; to turn into | 先安其足後發武勇成 |
356 | 35 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 先安其足後發武勇成 |
357 | 35 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 先安其足後發武勇成 |
358 | 35 | 成 | chéng | a full measure of | 先安其足後發武勇成 |
359 | 35 | 成 | chéng | whole | 先安其足後發武勇成 |
360 | 35 | 成 | chéng | set; established | 先安其足後發武勇成 |
361 | 35 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 先安其足後發武勇成 |
362 | 35 | 成 | chéng | to reconcile | 先安其足後發武勇成 |
363 | 35 | 成 | chéng | alright; OK | 先安其足後發武勇成 |
364 | 35 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 先安其足後發武勇成 |
365 | 35 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 先安其足後發武勇成 |
366 | 35 | 成 | chéng | composed of | 先安其足後發武勇成 |
367 | 35 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 先安其足後發武勇成 |
368 | 35 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 先安其足後發武勇成 |
369 | 35 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 先安其足後發武勇成 |
370 | 35 | 成 | chéng | Cheng | 先安其足後發武勇成 |
371 | 35 | 成 | chéng | Become | 先安其足後發武勇成 |
372 | 35 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 先安其足後發武勇成 |
373 | 35 | 應 | yīng | should; ought | 若已解脫不應 |
374 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若已解脫不應 |
375 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若已解脫不應 |
376 | 35 | 應 | yīng | soon; immediately | 若已解脫不應 |
377 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若已解脫不應 |
378 | 35 | 應 | yìng | to accept | 若已解脫不應 |
379 | 35 | 應 | yīng | or; either | 若已解脫不應 |
380 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若已解脫不應 |
381 | 35 | 應 | yìng | to echo | 若已解脫不應 |
382 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若已解脫不應 |
383 | 35 | 應 | yìng | Ying | 若已解脫不應 |
384 | 35 | 應 | yīng | suitable; yukta | 若已解脫不應 |
385 | 35 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 類智及滅道法智 |
386 | 34 | 前 | qián | front | 足前十六成四十八 |
387 | 34 | 前 | qián | former; the past | 足前十六成四十八 |
388 | 34 | 前 | qián | to go forward | 足前十六成四十八 |
389 | 34 | 前 | qián | preceding | 足前十六成四十八 |
390 | 34 | 前 | qián | before; earlier; prior | 足前十六成四十八 |
391 | 34 | 前 | qián | to appear before | 足前十六成四十八 |
392 | 34 | 前 | qián | future | 足前十六成四十八 |
393 | 34 | 前 | qián | top; first | 足前十六成四十八 |
394 | 34 | 前 | qián | battlefront | 足前十六成四十八 |
395 | 34 | 前 | qián | pre- | 足前十六成四十八 |
396 | 34 | 前 | qián | before; former; pūrva | 足前十六成四十八 |
397 | 34 | 前 | qián | facing; mukha | 足前十六成四十八 |
398 | 34 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 聖歸涅槃 |
399 | 34 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 聖歸涅槃 |
400 | 34 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 聖歸涅槃 |
401 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 答非想非 |
402 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 答非想非 |
403 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 答非想非 |
404 | 33 | 非 | fēi | different | 答非想非 |
405 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 答非想非 |
406 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 答非想非 |
407 | 33 | 非 | fēi | Africa | 答非想非 |
408 | 33 | 非 | fēi | to slander | 答非想非 |
409 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 答非想非 |
410 | 33 | 非 | fēi | must | 答非想非 |
411 | 33 | 非 | fēi | an error | 答非想非 |
412 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 答非想非 |
413 | 33 | 非 | fēi | evil | 答非想非 |
414 | 33 | 非 | fēi | besides; except; unless | 答非想非 |
415 | 33 | 非 | fēi | not | 答非想非 |
416 | 32 | 無 | wú | no | 或思惟無 |
417 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或思惟無 |
418 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 或思惟無 |
419 | 32 | 無 | wú | has not yet | 或思惟無 |
420 | 32 | 無 | mó | mo | 或思惟無 |
421 | 32 | 無 | wú | do not | 或思惟無 |
422 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 或思惟無 |
423 | 32 | 無 | wú | regardless of | 或思惟無 |
424 | 32 | 無 | wú | to not have | 或思惟無 |
425 | 32 | 無 | wú | um | 或思惟無 |
426 | 32 | 無 | wú | Wu | 或思惟無 |
427 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 或思惟無 |
428 | 32 | 無 | wú | not; non- | 或思惟無 |
429 | 32 | 無 | mó | mo | 或思惟無 |
430 | 31 | 答 | dá | to reply; to answer | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
431 | 31 | 答 | dá | to reciprocate to | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
432 | 31 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
433 | 31 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
434 | 31 | 答 | dā | Da | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
435 | 31 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
436 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
437 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
438 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
439 | 31 | 所 | suǒ | it | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
440 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
441 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
442 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
443 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
444 | 31 | 所 | suǒ | that which | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
445 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
446 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
447 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
448 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
449 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 頓證三界見修所斷煩惱斷故 |
450 | 29 | 無貪 | wútān | non-attachment; alobha | 為是慧為是無貪 |
451 | 29 | 足 | zú | sufficient; enough | 先安其足後發武勇成 |
452 | 29 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 先安其足後發武勇成 |
453 | 29 | 足 | zú | foot | 先安其足後發武勇成 |
454 | 29 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 先安其足後發武勇成 |
455 | 29 | 足 | zú | to satisfy | 先安其足後發武勇成 |
456 | 29 | 足 | zú | leg | 先安其足後發武勇成 |
457 | 29 | 足 | zú | football | 先安其足後發武勇成 |
458 | 29 | 足 | zú | fully | 先安其足後發武勇成 |
459 | 29 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 先安其足後發武勇成 |
460 | 29 | 足 | zú | permitted | 先安其足後發武勇成 |
461 | 29 | 足 | zú | to amount to; worthy | 先安其足後發武勇成 |
462 | 29 | 足 | zú | Zu | 先安其足後發武勇成 |
463 | 29 | 足 | zú | to step; to tread | 先安其足後發武勇成 |
464 | 29 | 足 | zú | to stop; to halt | 先安其足後發武勇成 |
465 | 29 | 足 | zú | prosperous | 先安其足後發武勇成 |
466 | 29 | 足 | jù | excessive | 先安其足後發武勇成 |
467 | 29 | 足 | zú | Contented | 先安其足後發武勇成 |
468 | 29 | 足 | zú | foot; pāda | 先安其足後發武勇成 |
469 | 29 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 先安其足後發武勇成 |
470 | 28 | 已 | yǐ | already | 剛喻定已滅盡智已生 |
471 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 剛喻定已滅盡智已生 |
472 | 28 | 已 | yǐ | from | 剛喻定已滅盡智已生 |
473 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 剛喻定已滅盡智已生 |
474 | 28 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 剛喻定已滅盡智已生 |
475 | 28 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 剛喻定已滅盡智已生 |
476 | 28 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 剛喻定已滅盡智已生 |
477 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 剛喻定已滅盡智已生 |
478 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 剛喻定已滅盡智已生 |
479 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 剛喻定已滅盡智已生 |
480 | 28 | 已 | yǐ | certainly | 剛喻定已滅盡智已生 |
481 | 28 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 剛喻定已滅盡智已生 |
482 | 28 | 已 | yǐ | this | 剛喻定已滅盡智已生 |
483 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 剛喻定已滅盡智已生 |
484 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 剛喻定已滅盡智已生 |
485 | 28 | 金剛喻定 | jīngāng yùdìng | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi | 答如無間道金剛喻定將滅解脫 |
486 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言解 |
487 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言解 |
488 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言解 |
489 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 當言解 |
490 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言解 |
491 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言解 |
492 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言解 |
493 | 27 | 言 | yán | to regard as | 當言解 |
494 | 27 | 言 | yán | to act as | 當言解 |
495 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 當言解 |
496 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 當言解 |
497 | 26 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 謂滅相用時 |
498 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 謂滅相用時 |
499 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 謂滅相用時 |
500 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 謂滅相用時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
或 | huò | or; vā | |
有 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
行 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
依 |
|
|
|
思惟 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
灭 | 滅 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
汉 | 漢 | 104 |
|
迦多衍尼子 | 106 | Katyāyanīputra | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
静居 | 靜居 | 106 | Jing Ju |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
正生 | 122 | Zhengsheng | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 136.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
稠林 | 99 | a dense forest | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
道法 | 100 |
|
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
到彼岸 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
对治 | 對治 | 100 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法名 | 102 | Dharma name | |
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
共法 | 103 | totality of truth | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九无间道 | 九無間道 | 106 | nine interupted paths |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六行 | 108 |
|
|
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能行 | 110 | ability to act | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
如法 | 114 | In Accord With | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
三法 | 115 |
|
|
三火 | 115 | three fires | |
三相 | 115 |
|
|
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
通慧 | 116 |
|
|
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
我所 | 119 |
|
|
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心慧 | 120 | wisdom | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
欲界 | 121 | realm of desire | |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|