Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 229 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂契經中佛世尊說 |
2 | 229 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂契經中佛世尊說 |
3 | 229 | 說 | shuì | to persuade | 謂契經中佛世尊說 |
4 | 229 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂契經中佛世尊說 |
5 | 229 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂契經中佛世尊說 |
6 | 229 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂契經中佛世尊說 |
7 | 229 | 說 | shuō | allocution | 謂契經中佛世尊說 |
8 | 229 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂契經中佛世尊說 |
9 | 229 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂契經中佛世尊說 |
10 | 229 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂契經中佛世尊說 |
11 | 229 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂契經中佛世尊說 |
12 | 229 | 說 | shuō | to instruct | 謂契經中佛世尊說 |
13 | 75 | 世第一法 | shì dì yī fǎ | the foremost dharma | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
14 | 72 | 者 | zhě | ca | 彼所不顯示者 |
15 | 71 | 謂 | wèi | to call | 謂契經中佛世尊說 |
16 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂契經中佛世尊說 |
17 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經中佛世尊說 |
18 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂契經中佛世尊說 |
19 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂契經中佛世尊說 |
20 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經中佛世尊說 |
21 | 71 | 謂 | wèi | to think | 謂契經中佛世尊說 |
22 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂契經中佛世尊說 |
23 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂契經中佛世尊說 |
24 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂契經中佛世尊說 |
25 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 謂契經中佛世尊說 |
26 | 69 | 法 | fǎ | method; way | 法自相共相 |
27 | 69 | 法 | fǎ | France | 法自相共相 |
28 | 69 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法自相共相 |
29 | 69 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法自相共相 |
30 | 69 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法自相共相 |
31 | 69 | 法 | fǎ | an institution | 法自相共相 |
32 | 69 | 法 | fǎ | to emulate | 法自相共相 |
33 | 69 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法自相共相 |
34 | 69 | 法 | fǎ | punishment | 法自相共相 |
35 | 69 | 法 | fǎ | Fa | 法自相共相 |
36 | 69 | 法 | fǎ | a precedent | 法自相共相 |
37 | 69 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法自相共相 |
38 | 69 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法自相共相 |
39 | 69 | 法 | fǎ | Dharma | 法自相共相 |
40 | 69 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法自相共相 |
41 | 69 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法自相共相 |
42 | 69 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法自相共相 |
43 | 69 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法自相共相 |
44 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣辯世第一法義 |
45 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
46 | 59 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
47 | 59 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
48 | 59 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
49 | 59 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
50 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
51 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為欲分別 |
52 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為欲分別 |
53 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 答為欲分別 |
54 | 58 | 為 | wéi | to do | 答為欲分別 |
55 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 答為欲分別 |
56 | 58 | 為 | wéi | to govern | 答為欲分別 |
57 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為欲分別 |
58 | 51 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
59 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
60 | 51 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
61 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
62 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
63 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
64 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
65 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
66 | 51 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
67 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
68 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
69 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
70 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
71 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不廣辯世第一法義 |
72 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不廣辯世第一法義 |
73 | 48 | 而 | néng | can; able | 而不廣辯世第一法義 |
74 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不廣辯世第一法義 |
75 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不廣辯世第一法義 |
76 | 46 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 能起世第一法 |
77 | 46 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 能起世第一法 |
78 | 46 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 能起世第一法 |
79 | 46 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 能起世第一法 |
80 | 46 | 起 | qǐ | to start | 能起世第一法 |
81 | 46 | 起 | qǐ | to establish; to build | 能起世第一法 |
82 | 46 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 能起世第一法 |
83 | 46 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 能起世第一法 |
84 | 46 | 起 | qǐ | to get out of bed | 能起世第一法 |
85 | 46 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 能起世第一法 |
86 | 46 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 能起世第一法 |
87 | 46 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 能起世第一法 |
88 | 46 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 能起世第一法 |
89 | 46 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 能起世第一法 |
90 | 46 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 能起世第一法 |
91 | 46 | 起 | qǐ | to conjecture | 能起世第一法 |
92 | 46 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 能起世第一法 |
93 | 46 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 能起世第一法 |
94 | 46 | 於 | yú | to go; to | 若有一類於 |
95 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若有一類於 |
96 | 46 | 於 | yú | Yu | 若有一類於 |
97 | 46 | 於 | wū | a crow | 若有一類於 |
98 | 44 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
99 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
100 | 44 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
101 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
102 | 44 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
103 | 44 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
104 | 44 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
105 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
106 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
107 | 44 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
108 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
109 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
110 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
111 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
112 | 44 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
113 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所不顯示者 |
114 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所不顯示者 |
115 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所不顯示者 |
116 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所不顯示者 |
117 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 彼所不顯示者 |
118 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 彼所不顯示者 |
119 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所不顯示者 |
120 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 得心不得心因 |
121 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得心不得心因 |
122 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得心不得心因 |
123 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得心不得心因 |
124 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得心不得心因 |
125 | 43 | 心 | xīn | heart | 得心不得心因 |
126 | 43 | 心 | xīn | emotion | 得心不得心因 |
127 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 得心不得心因 |
128 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得心不得心因 |
129 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得心不得心因 |
130 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得心不得心因 |
131 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得心不得心因 |
132 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得 |
133 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得 |
134 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 能得 |
135 | 42 | 得 | dé | de | 能得 |
136 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 能得 |
137 | 42 | 得 | dé | to result in | 能得 |
138 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得 |
139 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 能得 |
140 | 42 | 得 | dé | to be finished | 能得 |
141 | 42 | 得 | děi | satisfying | 能得 |
142 | 42 | 得 | dé | to contract | 能得 |
143 | 42 | 得 | dé | to hear | 能得 |
144 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 能得 |
145 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 能得 |
146 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得 |
147 | 42 | 入 | rù | to enter | 能入正性離 |
148 | 42 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 能入正性離 |
149 | 42 | 入 | rù | radical | 能入正性離 |
150 | 42 | 入 | rù | income | 能入正性離 |
151 | 42 | 入 | rù | to conform with | 能入正性離 |
152 | 42 | 入 | rù | to descend | 能入正性離 |
153 | 42 | 入 | rù | the entering tone | 能入正性離 |
154 | 42 | 入 | rù | to pay | 能入正性離 |
155 | 42 | 入 | rù | to join | 能入正性離 |
156 | 42 | 入 | rù | entering; praveśa | 能入正性離 |
157 | 42 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 能入正性離 |
158 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
159 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
160 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
161 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
162 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
163 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
164 | 39 | 先 | xiān | first | 故尊者論初先說世第一法 |
165 | 39 | 先 | xiān | early; prior; former | 故尊者論初先說世第一法 |
166 | 39 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 故尊者論初先說世第一法 |
167 | 39 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 故尊者論初先說世第一法 |
168 | 39 | 先 | xiān | to start | 故尊者論初先說世第一法 |
169 | 39 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 故尊者論初先說世第一法 |
170 | 39 | 先 | xiān | before; in front | 故尊者論初先說世第一法 |
171 | 39 | 先 | xiān | fundamental; basic | 故尊者論初先說世第一法 |
172 | 39 | 先 | xiān | Xian | 故尊者論初先說世第一法 |
173 | 39 | 先 | xiān | ancient; archaic | 故尊者論初先說世第一法 |
174 | 39 | 先 | xiān | super | 故尊者論初先說世第一法 |
175 | 39 | 先 | xiān | deceased | 故尊者論初先說世第一法 |
176 | 39 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 故尊者論初先說世第一法 |
177 | 38 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 謂世第一法無間引生苦法智忍 |
178 | 38 | 無間 | wújiān | very close | 謂世第一法無間引生苦法智忍 |
179 | 38 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 謂世第一法無間引生苦法智忍 |
180 | 38 | 無間 | wújiān | No Distance | 謂世第一法無間引生苦法智忍 |
181 | 38 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 謂世第一法無間引生苦法智忍 |
182 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此中非順次第說諸功德 |
183 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此中非順次第說諸功德 |
184 | 38 | 非 | fēi | different | 此中非順次第說諸功德 |
185 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此中非順次第說諸功德 |
186 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此中非順次第說諸功德 |
187 | 38 | 非 | fēi | Africa | 此中非順次第說諸功德 |
188 | 38 | 非 | fēi | to slander | 此中非順次第說諸功德 |
189 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 此中非順次第說諸功德 |
190 | 38 | 非 | fēi | must | 此中非順次第說諸功德 |
191 | 38 | 非 | fēi | an error | 此中非順次第說諸功德 |
192 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 此中非順次第說諸功德 |
193 | 38 | 非 | fēi | evil | 此中非順次第說諸功德 |
194 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦不依彼順決擇分先後次第而 |
195 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
196 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
197 | 37 | 無 | mó | mo | 無 |
198 | 37 | 無 | wú | to not have | 無 |
199 | 37 | 無 | wú | Wu | 無 |
200 | 37 | 無 | mó | mo | 無 |
201 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等章及解章義既領會 |
202 | 36 | 能 | néng | can; able | 能起世第一法 |
203 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能起世第一法 |
204 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能起世第一法 |
205 | 36 | 能 | néng | energy | 能起世第一法 |
206 | 36 | 能 | néng | function; use | 能起世第一法 |
207 | 36 | 能 | néng | talent | 能起世第一法 |
208 | 36 | 能 | néng | expert at | 能起世第一法 |
209 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能起世第一法 |
210 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能起世第一法 |
211 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能起世第一法 |
212 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能起世第一法 |
213 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能起世第一法 |
214 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 次應廣釋 |
215 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 次應廣釋 |
216 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 次應廣釋 |
217 | 35 | 應 | yìng | to accept | 次應廣釋 |
218 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 次應廣釋 |
219 | 35 | 應 | yìng | to echo | 次應廣釋 |
220 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 次應廣釋 |
221 | 35 | 應 | yìng | Ying | 次應廣釋 |
222 | 32 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 信等五根以為自性 |
223 | 30 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 捨異生名 |
224 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此法時 |
225 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此法時 |
226 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此法時 |
227 | 29 | 時 | shí | fashionable | 此法時 |
228 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此法時 |
229 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此法時 |
230 | 29 | 時 | shí | tense | 此法時 |
231 | 29 | 時 | shí | particular; special | 此法時 |
232 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此法時 |
233 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此法時 |
234 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 此法時 |
235 | 29 | 時 | shí | seasonal | 此法時 |
236 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 此法時 |
237 | 29 | 時 | shí | hour | 此法時 |
238 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此法時 |
239 | 29 | 時 | shí | Shi | 此法時 |
240 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 此法時 |
241 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 此法時 |
242 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 此法時 |
243 | 28 | 次 | cì | second-rate | 次應廣釋 |
244 | 28 | 次 | cì | second; secondary | 次應廣釋 |
245 | 28 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次應廣釋 |
246 | 28 | 次 | cì | a sequence; an order | 次應廣釋 |
247 | 28 | 次 | cì | to arrive | 次應廣釋 |
248 | 28 | 次 | cì | to be next in sequence | 次應廣釋 |
249 | 28 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次應廣釋 |
250 | 28 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次應廣釋 |
251 | 28 | 次 | cì | stage of a journey | 次應廣釋 |
252 | 28 | 次 | cì | ranks | 次應廣釋 |
253 | 28 | 次 | cì | an official position | 次應廣釋 |
254 | 28 | 次 | cì | inside | 次應廣釋 |
255 | 28 | 次 | zī | to hesitate | 次應廣釋 |
256 | 28 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次應廣釋 |
257 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
258 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
259 | 27 | 名 | míng | rank; position | 名 |
260 | 27 | 名 | míng | an excuse | 名 |
261 | 27 | 名 | míng | life | 名 |
262 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
263 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
264 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
265 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
266 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
267 | 27 | 名 | míng | moral | 名 |
268 | 27 | 名 | míng | name; naman | 名 |
269 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
270 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故說如是言 |
271 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故說如是言 |
272 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故說如是言 |
273 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 故說如是言 |
274 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 故說如是言 |
275 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故說如是言 |
276 | 27 | 言 | yán | to regard as | 故說如是言 |
277 | 27 | 言 | yán | to act as | 故說如是言 |
278 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 故說如是言 |
279 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 故說如是言 |
280 | 27 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 問何故作此論 |
281 | 27 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 問何故作此論 |
282 | 27 | 論 | lùn | to evaluate | 問何故作此論 |
283 | 27 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 問何故作此論 |
284 | 27 | 論 | lùn | to convict | 問何故作此論 |
285 | 27 | 論 | lùn | to edit; to compile | 問何故作此論 |
286 | 27 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 問何故作此論 |
287 | 27 | 論 | lùn | discussion | 問何故作此論 |
288 | 25 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
289 | 25 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
290 | 25 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
291 | 25 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
292 | 25 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
293 | 25 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
294 | 25 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
295 | 25 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
296 | 25 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
297 | 25 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
298 | 25 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
299 | 25 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
300 | 25 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
301 | 25 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
302 | 25 | 等無間緣 | děngwújiānyuán | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya | 與苦法智忍為等無間緣名 |
303 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若有住 |
304 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若有住 |
305 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若有住 |
306 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若有住 |
307 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 若有住 |
308 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若有住 |
309 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
310 | 24 | 生 | shēng | to live | 生 |
311 | 24 | 生 | shēng | raw | 生 |
312 | 24 | 生 | shēng | a student | 生 |
313 | 24 | 生 | shēng | life | 生 |
314 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
315 | 24 | 生 | shēng | alive | 生 |
316 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
317 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
318 | 24 | 生 | shēng | to grow | 生 |
319 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
320 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
321 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
322 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
323 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
324 | 24 | 生 | shēng | gender | 生 |
325 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
326 | 24 | 生 | shēng | to set up | 生 |
327 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
328 | 24 | 生 | shēng | a captive | 生 |
329 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
330 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
331 | 24 | 生 | shēng | unripe | 生 |
332 | 24 | 生 | shēng | nature | 生 |
333 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
334 | 24 | 生 | shēng | destiny | 生 |
335 | 24 | 生 | shēng | birth | 生 |
336 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
337 | 23 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 不違法性何煩徵詰 |
338 | 23 | 何 | hé | what | 不違法性何煩徵詰 |
339 | 23 | 何 | hé | He | 不違法性何煩徵詰 |
340 | 23 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信等五根以為自性 |
341 | 23 | 信 | xìn | a letter | 信等五根以為自性 |
342 | 23 | 信 | xìn | evidence | 信等五根以為自性 |
343 | 23 | 信 | xìn | faith; confidence | 信等五根以為自性 |
344 | 23 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信等五根以為自性 |
345 | 23 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信等五根以為自性 |
346 | 23 | 信 | xìn | an official holding a document | 信等五根以為自性 |
347 | 23 | 信 | xìn | a gift | 信等五根以為自性 |
348 | 23 | 信 | xìn | credit | 信等五根以為自性 |
349 | 23 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信等五根以為自性 |
350 | 23 | 信 | xìn | news; a message | 信等五根以為自性 |
351 | 23 | 信 | xìn | arsenic | 信等五根以為自性 |
352 | 23 | 信 | xìn | Faith | 信等五根以為自性 |
353 | 23 | 信 | xìn | faith; confidence | 信等五根以為自性 |
354 | 23 | 世 | shì | a generation | 不應名世第一 |
355 | 23 | 世 | shì | a period of thirty years | 不應名世第一 |
356 | 23 | 世 | shì | the world | 不應名世第一 |
357 | 23 | 世 | shì | years; age | 不應名世第一 |
358 | 23 | 世 | shì | a dynasty | 不應名世第一 |
359 | 23 | 世 | shì | secular; worldly | 不應名世第一 |
360 | 23 | 世 | shì | over generations | 不應名世第一 |
361 | 23 | 世 | shì | world | 不應名世第一 |
362 | 23 | 世 | shì | an era | 不應名世第一 |
363 | 23 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 不應名世第一 |
364 | 23 | 世 | shì | to keep good family relations | 不應名世第一 |
365 | 23 | 世 | shì | Shi | 不應名世第一 |
366 | 23 | 世 | shì | a geologic epoch | 不應名世第一 |
367 | 23 | 世 | shì | hereditary | 不應名世第一 |
368 | 23 | 世 | shì | later generations | 不應名世第一 |
369 | 23 | 世 | shì | a successor; an heir | 不應名世第一 |
370 | 23 | 世 | shì | the current times | 不應名世第一 |
371 | 23 | 世 | shì | loka; a world | 不應名世第一 |
372 | 21 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為欲分別 |
373 | 21 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為欲分別 |
374 | 21 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為欲分別 |
375 | 21 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為欲分別 |
376 | 21 | 答 | dā | Da | 答為欲分別 |
377 | 21 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為欲分別 |
378 | 21 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘心所亦爾 |
379 | 21 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘心所亦爾 |
380 | 21 | 餘 | yú | to remain | 餘心所亦爾 |
381 | 21 | 餘 | yú | other | 餘心所亦爾 |
382 | 21 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘心所亦爾 |
383 | 21 | 餘 | yú | remaining | 餘心所亦爾 |
384 | 21 | 餘 | yú | incomplete | 餘心所亦爾 |
385 | 21 | 餘 | yú | Yu | 餘心所亦爾 |
386 | 21 | 餘 | yú | other; anya | 餘心所亦爾 |
387 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 如是等章及解章義既領會 |
388 | 20 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如是等章及解章義既領會 |
389 | 20 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如是等章及解章義既領會 |
390 | 20 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如是等章及解章義既領會 |
391 | 20 | 義 | yì | just; righteous | 如是等章及解章義既領會 |
392 | 20 | 義 | yì | adopted | 如是等章及解章義既領會 |
393 | 20 | 義 | yì | a relationship | 如是等章及解章義既領會 |
394 | 20 | 義 | yì | volunteer | 如是等章及解章義既領會 |
395 | 20 | 義 | yì | something suitable | 如是等章及解章義既領會 |
396 | 20 | 義 | yì | a martyr | 如是等章及解章義既領會 |
397 | 20 | 義 | yì | a law | 如是等章及解章義既領會 |
398 | 20 | 義 | yì | Yi | 如是等章及解章義既領會 |
399 | 20 | 義 | yì | Righteousness | 如是等章及解章義既領會 |
400 | 20 | 義 | yì | aim; artha | 如是等章及解章義既領會 |
401 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今應廣分別之 |
402 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今應廣分別之 |
403 | 20 | 今 | jīn | modern | 今應廣分別之 |
404 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今應廣分別之 |
405 | 19 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 契經義故 |
406 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 以廣分別諸經義故 |
407 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 以廣分別諸經義故 |
408 | 19 | 經 | jīng | warp | 以廣分別諸經義故 |
409 | 19 | 經 | jīng | longitude | 以廣分別諸經義故 |
410 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 以廣分別諸經義故 |
411 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 以廣分別諸經義故 |
412 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 以廣分別諸經義故 |
413 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 以廣分別諸經義故 |
414 | 19 | 經 | jīng | classics | 以廣分別諸經義故 |
415 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 以廣分別諸經義故 |
416 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 以廣分別諸經義故 |
417 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 以廣分別諸經義故 |
418 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 以廣分別諸經義故 |
419 | 19 | 經 | jīng | to measure | 以廣分別諸經義故 |
420 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 以廣分別諸經義故 |
421 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 以廣分別諸經義故 |
422 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 以廣分別諸經義故 |
423 | 19 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根 |
424 | 19 | 根 | gēn | radical | 根 |
425 | 19 | 根 | gēn | a plant root | 根 |
426 | 19 | 根 | gēn | base; foot | 根 |
427 | 19 | 根 | gēn | offspring | 根 |
428 | 19 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根 |
429 | 19 | 根 | gēn | according to | 根 |
430 | 19 | 根 | gēn | gen | 根 |
431 | 19 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根 |
432 | 19 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根 |
433 | 19 | 根 | gēn | mūla; a root | 根 |
434 | 18 | 捨 | shě | to give | 捨未曾捨諸 |
435 | 18 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨未曾捨諸 |
436 | 18 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨未曾捨諸 |
437 | 18 | 捨 | shè | my | 捨未曾捨諸 |
438 | 18 | 捨 | shě | equanimity | 捨未曾捨諸 |
439 | 18 | 捨 | shè | my house | 捨未曾捨諸 |
440 | 18 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨未曾捨諸 |
441 | 18 | 捨 | shè | to leave | 捨未曾捨諸 |
442 | 18 | 捨 | shě | She | 捨未曾捨諸 |
443 | 18 | 捨 | shè | disciple | 捨未曾捨諸 |
444 | 18 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨未曾捨諸 |
445 | 18 | 捨 | shè | to reside | 捨未曾捨諸 |
446 | 18 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨未曾捨諸 |
447 | 18 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨未曾捨諸 |
448 | 18 | 捨 | shě | Give | 捨未曾捨諸 |
449 | 18 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨未曾捨諸 |
450 | 18 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨未曾捨諸 |
451 | 18 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨未曾捨諸 |
452 | 18 | 斷 | duàn | to judge | 為斷疑異生性 |
453 | 18 | 斷 | duàn | to severe; to break | 為斷疑異生性 |
454 | 18 | 斷 | duàn | to stop | 為斷疑異生性 |
455 | 18 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 為斷疑異生性 |
456 | 18 | 斷 | duàn | to intercept | 為斷疑異生性 |
457 | 18 | 斷 | duàn | to divide | 為斷疑異生性 |
458 | 18 | 斷 | duàn | to isolate | 為斷疑異生性 |
459 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 三種次第即所造論有雜亂失 |
460 | 17 | 即 | jí | at that time | 三種次第即所造論有雜亂失 |
461 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 三種次第即所造論有雜亂失 |
462 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 三種次第即所造論有雜亂失 |
463 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 三種次第即所造論有雜亂失 |
464 | 17 | 與 | yǔ | to give | 既順無我與此論同 |
465 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 既順無我與此論同 |
466 | 17 | 與 | yù | to particate in | 既順無我與此論同 |
467 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 既順無我與此論同 |
468 | 17 | 與 | yù | to help | 既順無我與此論同 |
469 | 17 | 與 | yǔ | for | 既順無我與此論同 |
470 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 捨曾習緣得未曾 |
471 | 17 | 緣 | yuán | hem | 捨曾習緣得未曾 |
472 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 捨曾習緣得未曾 |
473 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 捨曾習緣得未曾 |
474 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 捨曾習緣得未曾 |
475 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 捨曾習緣得未曾 |
476 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 捨曾習緣得未曾 |
477 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 捨曾習緣得未曾 |
478 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 捨曾習緣得未曾 |
479 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 捨曾習緣得未曾 |
480 | 16 | 心所法 | xīn suǒ fǎ | a mental factor; a mental state; a mental event | 答若心心所法為等無間 |
481 | 16 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由三事故論先說之 |
482 | 16 | 由 | yóu | to follow along | 由三事故論先說之 |
483 | 16 | 由 | yóu | cause; reason | 由三事故論先說之 |
484 | 16 | 由 | yóu | You | 由三事故論先說之 |
485 | 15 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 次說七處善 |
486 | 15 | 善 | shàn | happy | 次說七處善 |
487 | 15 | 善 | shàn | good | 次說七處善 |
488 | 15 | 善 | shàn | kind-hearted | 次說七處善 |
489 | 15 | 善 | shàn | to be skilled at something | 次說七處善 |
490 | 15 | 善 | shàn | familiar | 次說七處善 |
491 | 15 | 善 | shàn | to repair | 次說七處善 |
492 | 15 | 善 | shàn | to admire | 次說七處善 |
493 | 15 | 善 | shàn | to praise | 次說七處善 |
494 | 15 | 善 | shàn | Shan | 次說七處善 |
495 | 15 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 次說七處善 |
496 | 15 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 得未曾得令心心所成質直性無漏聖 |
497 | 15 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 得未曾得令心心所成質直性無漏聖 |
498 | 15 | 我 | wǒ | self | 我智何由而生 |
499 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我智何由而生 |
500 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我智何由而生 |
Frequencies of all Words
Top 1045
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 229 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂契經中佛世尊說 |
2 | 229 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂契經中佛世尊說 |
3 | 229 | 說 | shuì | to persuade | 謂契經中佛世尊說 |
4 | 229 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂契經中佛世尊說 |
5 | 229 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂契經中佛世尊說 |
6 | 229 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂契經中佛世尊說 |
7 | 229 | 說 | shuō | allocution | 謂契經中佛世尊說 |
8 | 229 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂契經中佛世尊說 |
9 | 229 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂契經中佛世尊說 |
10 | 229 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂契經中佛世尊說 |
11 | 229 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂契經中佛世尊說 |
12 | 229 | 說 | shuō | to instruct | 謂契經中佛世尊說 |
13 | 132 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
14 | 132 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
15 | 132 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
16 | 132 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
17 | 132 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
18 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有一類於 |
19 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有一類於 |
20 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有一類於 |
21 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有一類於 |
22 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有一類於 |
23 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有一類於 |
24 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有一類於 |
25 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有一類於 |
26 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有一類於 |
27 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有一類於 |
28 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有一類於 |
29 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 若有一類於 |
30 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 若有一類於 |
31 | 120 | 有 | yǒu | You | 若有一類於 |
32 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有一類於 |
33 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有一類於 |
34 | 84 | 彼 | bǐ | that; those | 彼所不顯示者 |
35 | 84 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼所不顯示者 |
36 | 84 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼所不顯示者 |
37 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有一類於 |
38 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 若有一類於 |
39 | 81 | 若 | ruò | if | 若有一類於 |
40 | 81 | 若 | ruò | you | 若有一類於 |
41 | 81 | 若 | ruò | this; that | 若有一類於 |
42 | 81 | 若 | ruò | and; or | 若有一類於 |
43 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有一類於 |
44 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 若有一類於 |
45 | 81 | 若 | ruò | to choose | 若有一類於 |
46 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有一類於 |
47 | 81 | 若 | ruò | thus | 若有一類於 |
48 | 81 | 若 | ruò | pollia | 若有一類於 |
49 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 若有一類於 |
50 | 81 | 若 | ruò | only then | 若有一類於 |
51 | 81 | 若 | rě | ja | 若有一類於 |
52 | 81 | 若 | rě | jñā | 若有一類於 |
53 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 若有一類於 |
54 | 75 | 世第一法 | shì dì yī fǎ | the foremost dharma | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
55 | 74 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 契經義故 |
56 | 74 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 契經義故 |
57 | 74 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 契經義故 |
58 | 74 | 故 | gù | to die | 契經義故 |
59 | 74 | 故 | gù | so; therefore; hence | 契經義故 |
60 | 74 | 故 | gù | original | 契經義故 |
61 | 74 | 故 | gù | accident; happening; instance | 契經義故 |
62 | 74 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 契經義故 |
63 | 74 | 故 | gù | something in the past | 契經義故 |
64 | 74 | 故 | gù | deceased; dead | 契經義故 |
65 | 74 | 故 | gù | still; yet | 契經義故 |
66 | 74 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 契經義故 |
67 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有是處 |
68 | 73 | 是 | shì | is exactly | 有是處 |
69 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有是處 |
70 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 有是處 |
71 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 有是處 |
72 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有是處 |
73 | 73 | 是 | shì | true | 有是處 |
74 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 有是處 |
75 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有是處 |
76 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 有是處 |
77 | 73 | 是 | shì | Shi | 有是處 |
78 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 有是處 |
79 | 73 | 是 | shì | this; idam | 有是處 |
80 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼所不顯示者 |
81 | 72 | 者 | zhě | that | 彼所不顯示者 |
82 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼所不顯示者 |
83 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼所不顯示者 |
84 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼所不顯示者 |
85 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼所不顯示者 |
86 | 72 | 者 | zhuó | according to | 彼所不顯示者 |
87 | 72 | 者 | zhě | ca | 彼所不顯示者 |
88 | 71 | 謂 | wèi | to call | 謂契經中佛世尊說 |
89 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂契經中佛世尊說 |
90 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經中佛世尊說 |
91 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂契經中佛世尊說 |
92 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂契經中佛世尊說 |
93 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經中佛世尊說 |
94 | 71 | 謂 | wèi | to think | 謂契經中佛世尊說 |
95 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂契經中佛世尊說 |
96 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂契經中佛世尊說 |
97 | 71 | 謂 | wèi | and | 謂契經中佛世尊說 |
98 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂契經中佛世尊說 |
99 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 謂契經中佛世尊說 |
100 | 71 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂契經中佛世尊說 |
101 | 71 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂契經中佛世尊說 |
102 | 69 | 法 | fǎ | method; way | 法自相共相 |
103 | 69 | 法 | fǎ | France | 法自相共相 |
104 | 69 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法自相共相 |
105 | 69 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法自相共相 |
106 | 69 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法自相共相 |
107 | 69 | 法 | fǎ | an institution | 法自相共相 |
108 | 69 | 法 | fǎ | to emulate | 法自相共相 |
109 | 69 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法自相共相 |
110 | 69 | 法 | fǎ | punishment | 法自相共相 |
111 | 69 | 法 | fǎ | Fa | 法自相共相 |
112 | 69 | 法 | fǎ | a precedent | 法自相共相 |
113 | 69 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法自相共相 |
114 | 69 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法自相共相 |
115 | 69 | 法 | fǎ | Dharma | 法自相共相 |
116 | 69 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法自相共相 |
117 | 69 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法自相共相 |
118 | 69 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法自相共相 |
119 | 69 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法自相共相 |
120 | 69 | 不 | bù | not; no | 而不廣辯世第一法義 |
121 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不廣辯世第一法義 |
122 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 而不廣辯世第一法義 |
123 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不廣辯世第一法義 |
124 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不廣辯世第一法義 |
125 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不廣辯世第一法義 |
126 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不廣辯世第一法義 |
127 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣辯世第一法義 |
128 | 69 | 不 | bù | no; na | 而不廣辯世第一法義 |
129 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
130 | 59 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
131 | 59 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
132 | 59 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
133 | 59 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
134 | 59 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
135 | 59 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
136 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
137 | 58 | 為 | wèi | for; to | 答為欲分別 |
138 | 58 | 為 | wèi | because of | 答為欲分別 |
139 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為欲分別 |
140 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為欲分別 |
141 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 答為欲分別 |
142 | 58 | 為 | wéi | to do | 答為欲分別 |
143 | 58 | 為 | wèi | for | 答為欲分別 |
144 | 58 | 為 | wèi | because of; for; to | 答為欲分別 |
145 | 58 | 為 | wèi | to | 答為欲分別 |
146 | 58 | 為 | wéi | in a passive construction | 答為欲分別 |
147 | 58 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 答為欲分別 |
148 | 58 | 為 | wéi | forming an adverb | 答為欲分別 |
149 | 58 | 為 | wéi | to add emphasis | 答為欲分別 |
150 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 答為欲分別 |
151 | 58 | 為 | wéi | to govern | 答為欲分別 |
152 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為欲分別 |
153 | 51 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
154 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
155 | 51 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
156 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
157 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
158 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
159 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
160 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
161 | 51 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
162 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
163 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
164 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
165 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
166 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不廣辯世第一法義 |
167 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不廣辯世第一法義 |
168 | 48 | 而 | ér | you | 而不廣辯世第一法義 |
169 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不廣辯世第一法義 |
170 | 48 | 而 | ér | right away; then | 而不廣辯世第一法義 |
171 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不廣辯世第一法義 |
172 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不廣辯世第一法義 |
173 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不廣辯世第一法義 |
174 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 而不廣辯世第一法義 |
175 | 48 | 而 | ér | so as to | 而不廣辯世第一法義 |
176 | 48 | 而 | ér | only then | 而不廣辯世第一法義 |
177 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不廣辯世第一法義 |
178 | 48 | 而 | néng | can; able | 而不廣辯世第一法義 |
179 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不廣辯世第一法義 |
180 | 48 | 而 | ér | me | 而不廣辯世第一法義 |
181 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不廣辯世第一法義 |
182 | 48 | 而 | ér | possessive | 而不廣辯世第一法義 |
183 | 48 | 而 | ér | and; ca | 而不廣辯世第一法義 |
184 | 46 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 能起世第一法 |
185 | 46 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 能起世第一法 |
186 | 46 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 能起世第一法 |
187 | 46 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 能起世第一法 |
188 | 46 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 能起世第一法 |
189 | 46 | 起 | qǐ | to start | 能起世第一法 |
190 | 46 | 起 | qǐ | to establish; to build | 能起世第一法 |
191 | 46 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 能起世第一法 |
192 | 46 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 能起世第一法 |
193 | 46 | 起 | qǐ | to get out of bed | 能起世第一法 |
194 | 46 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 能起世第一法 |
195 | 46 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 能起世第一法 |
196 | 46 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 能起世第一法 |
197 | 46 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 能起世第一法 |
198 | 46 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 能起世第一法 |
199 | 46 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 能起世第一法 |
200 | 46 | 起 | qǐ | from | 能起世第一法 |
201 | 46 | 起 | qǐ | to conjecture | 能起世第一法 |
202 | 46 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 能起世第一法 |
203 | 46 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 能起世第一法 |
204 | 46 | 於 | yú | in; at | 若有一類於 |
205 | 46 | 於 | yú | in; at | 若有一類於 |
206 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 若有一類於 |
207 | 46 | 於 | yú | to go; to | 若有一類於 |
208 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若有一類於 |
209 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若有一類於 |
210 | 46 | 於 | yú | from | 若有一類於 |
211 | 46 | 於 | yú | give | 若有一類於 |
212 | 46 | 於 | yú | oppposing | 若有一類於 |
213 | 46 | 於 | yú | and | 若有一類於 |
214 | 46 | 於 | yú | compared to | 若有一類於 |
215 | 46 | 於 | yú | by | 若有一類於 |
216 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 若有一類於 |
217 | 46 | 於 | yú | for | 若有一類於 |
218 | 46 | 於 | yú | Yu | 若有一類於 |
219 | 46 | 於 | wū | a crow | 若有一類於 |
220 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 若有一類於 |
221 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 若有一類於 |
222 | 44 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
223 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
224 | 44 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
225 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
226 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
227 | 44 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
228 | 44 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
229 | 44 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
230 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
231 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
232 | 44 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
233 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
234 | 44 | 中 | zhōng | while | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
235 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
236 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
237 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
238 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
239 | 44 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中世第一法納息第一之一 |
240 | 44 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故先說 |
241 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼所不顯示者 |
242 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼所不顯示者 |
243 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼所不顯示者 |
244 | 43 | 所 | suǒ | it | 彼所不顯示者 |
245 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼所不顯示者 |
246 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所不顯示者 |
247 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所不顯示者 |
248 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所不顯示者 |
249 | 43 | 所 | suǒ | that which | 彼所不顯示者 |
250 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所不顯示者 |
251 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 彼所不顯示者 |
252 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 彼所不顯示者 |
253 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所不顯示者 |
254 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼所不顯示者 |
255 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 得心不得心因 |
256 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得心不得心因 |
257 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得心不得心因 |
258 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得心不得心因 |
259 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得心不得心因 |
260 | 43 | 心 | xīn | heart | 得心不得心因 |
261 | 43 | 心 | xīn | emotion | 得心不得心因 |
262 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 得心不得心因 |
263 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得心不得心因 |
264 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得心不得心因 |
265 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得心不得心因 |
266 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得心不得心因 |
267 | 42 | 得 | de | potential marker | 能得 |
268 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得 |
269 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 能得 |
270 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得 |
271 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 能得 |
272 | 42 | 得 | dé | de | 能得 |
273 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 能得 |
274 | 42 | 得 | dé | to result in | 能得 |
275 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得 |
276 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 能得 |
277 | 42 | 得 | dé | to be finished | 能得 |
278 | 42 | 得 | de | result of degree | 能得 |
279 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 能得 |
280 | 42 | 得 | děi | satisfying | 能得 |
281 | 42 | 得 | dé | to contract | 能得 |
282 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能得 |
283 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 能得 |
284 | 42 | 得 | dé | to hear | 能得 |
285 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 能得 |
286 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 能得 |
287 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得 |
288 | 42 | 入 | rù | to enter | 能入正性離 |
289 | 42 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 能入正性離 |
290 | 42 | 入 | rù | radical | 能入正性離 |
291 | 42 | 入 | rù | income | 能入正性離 |
292 | 42 | 入 | rù | to conform with | 能入正性離 |
293 | 42 | 入 | rù | to descend | 能入正性離 |
294 | 42 | 入 | rù | the entering tone | 能入正性離 |
295 | 42 | 入 | rù | to pay | 能入正性離 |
296 | 42 | 入 | rù | to join | 能入正性離 |
297 | 42 | 入 | rù | entering; praveśa | 能入正性離 |
298 | 42 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 能入正性離 |
299 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸行中不能如理思惟 |
300 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 諸行中不能如理思惟 |
301 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸行中不能如理思惟 |
302 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸行中不能如理思惟 |
303 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸行中不能如理思惟 |
304 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 諸行中不能如理思惟 |
305 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸行中不能如理思惟 |
306 | 39 | 已 | yǐ | already | 已 |
307 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
308 | 39 | 已 | yǐ | from | 已 |
309 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
310 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
311 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
312 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
313 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
314 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
315 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
316 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
317 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
318 | 39 | 已 | yǐ | this | 已 |
319 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
320 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
321 | 39 | 先 | xiān | first | 故尊者論初先說世第一法 |
322 | 39 | 先 | xiān | early; prior; former | 故尊者論初先說世第一法 |
323 | 39 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 故尊者論初先說世第一法 |
324 | 39 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 故尊者論初先說世第一法 |
325 | 39 | 先 | xiān | to start | 故尊者論初先說世第一法 |
326 | 39 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 故尊者論初先說世第一法 |
327 | 39 | 先 | xiān | earlier | 故尊者論初先說世第一法 |
328 | 39 | 先 | xiān | before; in front | 故尊者論初先說世第一法 |
329 | 39 | 先 | xiān | fundamental; basic | 故尊者論初先說世第一法 |
330 | 39 | 先 | xiān | Xian | 故尊者論初先說世第一法 |
331 | 39 | 先 | xiān | ancient; archaic | 故尊者論初先說世第一法 |
332 | 39 | 先 | xiān | super | 故尊者論初先說世第一法 |
333 | 39 | 先 | xiān | deceased | 故尊者論初先說世第一法 |
334 | 39 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 故尊者論初先說世第一法 |
335 | 38 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 謂世第一法無間引生苦法智忍 |
336 | 38 | 無間 | wújiān | very close | 謂世第一法無間引生苦法智忍 |
337 | 38 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 謂世第一法無間引生苦法智忍 |
338 | 38 | 無間 | wújiān | No Distance | 謂世第一法無間引生苦法智忍 |
339 | 38 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 謂世第一法無間引生苦法智忍 |
340 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此中非順次第說諸功德 |
341 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此中非順次第說諸功德 |
342 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此中非順次第說諸功德 |
343 | 38 | 非 | fēi | different | 此中非順次第說諸功德 |
344 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此中非順次第說諸功德 |
345 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此中非順次第說諸功德 |
346 | 38 | 非 | fēi | Africa | 此中非順次第說諸功德 |
347 | 38 | 非 | fēi | to slander | 此中非順次第說諸功德 |
348 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 此中非順次第說諸功德 |
349 | 38 | 非 | fēi | must | 此中非順次第說諸功德 |
350 | 38 | 非 | fēi | an error | 此中非順次第說諸功德 |
351 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 此中非順次第說諸功德 |
352 | 38 | 非 | fēi | evil | 此中非順次第說諸功德 |
353 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此中非順次第說諸功德 |
354 | 38 | 非 | fēi | not | 此中非順次第說諸功德 |
355 | 37 | 亦 | yì | also; too | 亦不依彼順決擇分先後次第而 |
356 | 37 | 亦 | yì | but | 亦不依彼順決擇分先後次第而 |
357 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不依彼順決擇分先後次第而 |
358 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 亦不依彼順決擇分先後次第而 |
359 | 37 | 亦 | yì | already | 亦不依彼順決擇分先後次第而 |
360 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不依彼順決擇分先後次第而 |
361 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦不依彼順決擇分先後次第而 |
362 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如尊者妙音生智論說 |
363 | 37 | 如 | rú | if | 如尊者妙音生智論說 |
364 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 如尊者妙音生智論說 |
365 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如尊者妙音生智論說 |
366 | 37 | 如 | rú | this | 如尊者妙音生智論說 |
367 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如尊者妙音生智論說 |
368 | 37 | 如 | rú | to go to | 如尊者妙音生智論說 |
369 | 37 | 如 | rú | to meet | 如尊者妙音生智論說 |
370 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如尊者妙音生智論說 |
371 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 如尊者妙音生智論說 |
372 | 37 | 如 | rú | and | 如尊者妙音生智論說 |
373 | 37 | 如 | rú | or | 如尊者妙音生智論說 |
374 | 37 | 如 | rú | but | 如尊者妙音生智論說 |
375 | 37 | 如 | rú | then | 如尊者妙音生智論說 |
376 | 37 | 如 | rú | naturally | 如尊者妙音生智論說 |
377 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如尊者妙音生智論說 |
378 | 37 | 如 | rú | you | 如尊者妙音生智論說 |
379 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 如尊者妙音生智論說 |
380 | 37 | 如 | rú | in; at | 如尊者妙音生智論說 |
381 | 37 | 如 | rú | Ru | 如尊者妙音生智論說 |
382 | 37 | 如 | rú | Thus | 如尊者妙音生智論說 |
383 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 如尊者妙音生智論說 |
384 | 37 | 如 | rú | like; iva | 如尊者妙音生智論說 |
385 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如尊者妙音生智論說 |
386 | 37 | 無 | wú | no | 無 |
387 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
388 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
389 | 37 | 無 | wú | has not yet | 無 |
390 | 37 | 無 | mó | mo | 無 |
391 | 37 | 無 | wú | do not | 無 |
392 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
393 | 37 | 無 | wú | regardless of | 無 |
394 | 37 | 無 | wú | to not have | 無 |
395 | 37 | 無 | wú | um | 無 |
396 | 37 | 無 | wú | Wu | 無 |
397 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
398 | 37 | 無 | wú | not; non- | 無 |
399 | 37 | 無 | mó | mo | 無 |
400 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等章及解章義既領會 |
401 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等章及解章義既領會 |
402 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等章及解章義既領會 |
403 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等章及解章義既領會 |
404 | 36 | 能 | néng | can; able | 能起世第一法 |
405 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能起世第一法 |
406 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能起世第一法 |
407 | 36 | 能 | néng | energy | 能起世第一法 |
408 | 36 | 能 | néng | function; use | 能起世第一法 |
409 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能起世第一法 |
410 | 36 | 能 | néng | talent | 能起世第一法 |
411 | 36 | 能 | néng | expert at | 能起世第一法 |
412 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能起世第一法 |
413 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能起世第一法 |
414 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能起世第一法 |
415 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 能起世第一法 |
416 | 36 | 能 | néng | even if | 能起世第一法 |
417 | 36 | 能 | néng | but | 能起世第一法 |
418 | 36 | 能 | néng | in this way | 能起世第一法 |
419 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能起世第一法 |
420 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能起世第一法 |
421 | 35 | 應 | yīng | should; ought | 次應廣釋 |
422 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 次應廣釋 |
423 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 次應廣釋 |
424 | 35 | 應 | yīng | soon; immediately | 次應廣釋 |
425 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 次應廣釋 |
426 | 35 | 應 | yìng | to accept | 次應廣釋 |
427 | 35 | 應 | yīng | or; either | 次應廣釋 |
428 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 次應廣釋 |
429 | 35 | 應 | yìng | to echo | 次應廣釋 |
430 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 次應廣釋 |
431 | 35 | 應 | yìng | Ying | 次應廣釋 |
432 | 35 | 應 | yīng | suitable; yukta | 次應廣釋 |
433 | 32 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 信等五根以為自性 |
434 | 30 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 捨異生名 |
435 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此法時 |
436 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此法時 |
437 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此法時 |
438 | 29 | 時 | shí | at that time | 此法時 |
439 | 29 | 時 | shí | fashionable | 此法時 |
440 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此法時 |
441 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此法時 |
442 | 29 | 時 | shí | tense | 此法時 |
443 | 29 | 時 | shí | particular; special | 此法時 |
444 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此法時 |
445 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 此法時 |
446 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此法時 |
447 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 此法時 |
448 | 29 | 時 | shí | seasonal | 此法時 |
449 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 此法時 |
450 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 此法時 |
451 | 29 | 時 | shí | on time | 此法時 |
452 | 29 | 時 | shí | this; that | 此法時 |
453 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 此法時 |
454 | 29 | 時 | shí | hour | 此法時 |
455 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此法時 |
456 | 29 | 時 | shí | Shi | 此法時 |
457 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 此法時 |
458 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 此法時 |
459 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 此法時 |
460 | 29 | 時 | shí | then; atha | 此法時 |
461 | 28 | 或 | huò | or; either; else | 應先說不淨觀或持息念等 |
462 | 28 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 應先說不淨觀或持息念等 |
463 | 28 | 或 | huò | some; someone | 應先說不淨觀或持息念等 |
464 | 28 | 或 | míngnián | suddenly | 應先說不淨觀或持息念等 |
465 | 28 | 或 | huò | or; vā | 應先說不淨觀或持息念等 |
466 | 28 | 次 | cì | a time | 次應廣釋 |
467 | 28 | 次 | cì | second-rate | 次應廣釋 |
468 | 28 | 次 | cì | second; secondary | 次應廣釋 |
469 | 28 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次應廣釋 |
470 | 28 | 次 | cì | a sequence; an order | 次應廣釋 |
471 | 28 | 次 | cì | to arrive | 次應廣釋 |
472 | 28 | 次 | cì | to be next in sequence | 次應廣釋 |
473 | 28 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次應廣釋 |
474 | 28 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次應廣釋 |
475 | 28 | 次 | cì | stage of a journey | 次應廣釋 |
476 | 28 | 次 | cì | ranks | 次應廣釋 |
477 | 28 | 次 | cì | an official position | 次應廣釋 |
478 | 28 | 次 | cì | inside | 次應廣釋 |
479 | 28 | 次 | zī | to hesitate | 次應廣釋 |
480 | 28 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次應廣釋 |
481 | 27 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
482 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
483 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
484 | 27 | 名 | míng | rank; position | 名 |
485 | 27 | 名 | míng | an excuse | 名 |
486 | 27 | 名 | míng | life | 名 |
487 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
488 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
489 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
490 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
491 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
492 | 27 | 名 | míng | moral | 名 |
493 | 27 | 名 | míng | name; naman | 名 |
494 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
495 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故說如是言 |
496 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故說如是言 |
497 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故說如是言 |
498 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故說如是言 |
499 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 故說如是言 |
500 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 故說如是言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
若 |
|
|
|
世第一法 | shì dì yī fǎ | the foremost dharma | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
谓 | 謂 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
百劫 | 98 | Baijie | |
本论 | 本論 | 98 |
|
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
慧能 | 104 | Huineng | |
迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
涅槃 | 110 |
|
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
王能 | 119 | Wang Neng | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不共 | 98 |
|
|
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
布洒他 | 布灑他 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
出离 | 出離 | 99 |
|
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
定慧 | 100 |
|
|
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法相 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
加行 | 106 |
|
|
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
明相 | 109 |
|
|
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取果与果 | 取果與果 | 113 |
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善根 | 115 |
|
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二支缘起 | 十二支緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四果 | 115 | four fruits | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
同分 | 116 | same class | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我执 | 我執 | 119 |
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
欲法 | 121 | with desire | |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|