Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 229 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂契經中佛世尊說
2 229 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂契經中佛世尊說
3 229 shuì to persuade 謂契經中佛世尊說
4 229 shuō to teach; to recite; to explain 謂契經中佛世尊說
5 229 shuō a doctrine; a theory 謂契經中佛世尊說
6 229 shuō to claim; to assert 謂契經中佛世尊說
7 229 shuō allocution 謂契經中佛世尊說
8 229 shuō to criticize; to scold 謂契經中佛世尊說
9 229 shuō to indicate; to refer to 謂契經中佛世尊說
10 229 shuō speach; vāda 謂契經中佛世尊說
11 229 shuō to speak; bhāṣate 謂契經中佛世尊說
12 229 shuō to instruct 謂契經中佛世尊說
13 75 世第一法 shì dì yī fǎ the foremost dharma 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
14 72 zhě ca 彼所不顯示者
15 71 wèi to call 謂契經中佛世尊說
16 71 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契經中佛世尊說
17 71 wèi to speak to; to address 謂契經中佛世尊說
18 71 wèi to treat as; to regard as 謂契經中佛世尊說
19 71 wèi introducing a condition situation 謂契經中佛世尊說
20 71 wèi to speak to; to address 謂契經中佛世尊說
21 71 wèi to think 謂契經中佛世尊說
22 71 wèi for; is to be 謂契經中佛世尊說
23 71 wèi to make; to cause 謂契經中佛世尊說
24 71 wèi principle; reason 謂契經中佛世尊說
25 71 wèi Wei 謂契經中佛世尊說
26 69 method; way 法自相共相
27 69 France 法自相共相
28 69 the law; rules; regulations 法自相共相
29 69 the teachings of the Buddha; Dharma 法自相共相
30 69 a standard; a norm 法自相共相
31 69 an institution 法自相共相
32 69 to emulate 法自相共相
33 69 magic; a magic trick 法自相共相
34 69 punishment 法自相共相
35 69 Fa 法自相共相
36 69 a precedent 法自相共相
37 69 a classification of some kinds of Han texts 法自相共相
38 69 relating to a ceremony or rite 法自相共相
39 69 Dharma 法自相共相
40 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自相共相
41 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自相共相
42 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自相共相
43 69 quality; characteristic 法自相共相
44 69 infix potential marker 而不廣辯世第一法義
45 59 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
46 59 děng to wait 五百大阿羅漢等造
47 59 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
48 59 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
49 59 děng to compare 五百大阿羅漢等造
50 59 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
51 58 wéi to act as; to serve 答為欲分別
52 58 wéi to change into; to become 答為欲分別
53 58 wéi to be; is 答為欲分別
54 58 wéi to do 答為欲分別
55 58 wèi to support; to help 答為欲分別
56 58 wéi to govern 答為欲分別
57 58 wèi to be; bhū 答為欲分別
58 51 zuò to do 問何故作此論
59 51 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
60 51 zuò to start 問何故作此論
61 51 zuò a writing; a work 問何故作此論
62 51 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
63 51 zuō to create; to make 問何故作此論
64 51 zuō a workshop 問何故作此論
65 51 zuō to write; to compose 問何故作此論
66 51 zuò to rise 問何故作此論
67 51 zuò to be aroused 問何故作此論
68 51 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
69 51 zuò to regard as 問何故作此論
70 51 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
71 48 ér Kangxi radical 126 而不廣辯世第一法義
72 48 ér as if; to seem like 而不廣辯世第一法義
73 48 néng can; able 而不廣辯世第一法義
74 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不廣辯世第一法義
75 48 ér to arrive; up to 而不廣辯世第一法義
76 46 to arise; to get up 能起世第一法
77 46 to rise; to raise 能起世第一法
78 46 to grow out of; to bring forth; to emerge 能起世第一法
79 46 to appoint (to an official post); to take up a post 能起世第一法
80 46 to start 能起世第一法
81 46 to establish; to build 能起世第一法
82 46 to draft; to draw up (a plan) 能起世第一法
83 46 opening sentence; opening verse 能起世第一法
84 46 to get out of bed 能起世第一法
85 46 to recover; to heal 能起世第一法
86 46 to take out; to extract 能起世第一法
87 46 marks the beginning of an action 能起世第一法
88 46 marks the sufficiency of an action 能起世第一法
89 46 to call back from mourning 能起世第一法
90 46 to take place; to occur 能起世第一法
91 46 to conjecture 能起世第一法
92 46 stand up; utthāna 能起世第一法
93 46 arising; utpāda 能起世第一法
94 46 to go; to 若有一類於
95 46 to rely on; to depend on 若有一類於
96 46 Yu 若有一類於
97 46 a crow 若有一類於
98 44 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
99 44 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
100 44 zhōng China 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
101 44 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
102 44 zhōng midday 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
103 44 zhōng inside 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
104 44 zhōng during 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
105 44 zhōng Zhong 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
106 44 zhōng intermediary 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
107 44 zhōng half 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
108 44 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
109 44 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
110 44 zhòng to obtain 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
111 44 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
112 44 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
113 43 suǒ a few; various; some 彼所不顯示者
114 43 suǒ a place; a location 彼所不顯示者
115 43 suǒ indicates a passive voice 彼所不顯示者
116 43 suǒ an ordinal number 彼所不顯示者
117 43 suǒ meaning 彼所不顯示者
118 43 suǒ garrison 彼所不顯示者
119 43 suǒ place; pradeśa 彼所不顯示者
120 43 xīn heart [organ] 得心不得心因
121 43 xīn Kangxi radical 61 得心不得心因
122 43 xīn mind; consciousness 得心不得心因
123 43 xīn the center; the core; the middle 得心不得心因
124 43 xīn one of the 28 star constellations 得心不得心因
125 43 xīn heart 得心不得心因
126 43 xīn emotion 得心不得心因
127 43 xīn intention; consideration 得心不得心因
128 43 xīn disposition; temperament 得心不得心因
129 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得心不得心因
130 43 xīn heart; hṛdaya 得心不得心因
131 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 得心不得心因
132 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得
133 42 děi to want to; to need to 能得
134 42 děi must; ought to 能得
135 42 de 能得
136 42 de infix potential marker 能得
137 42 to result in 能得
138 42 to be proper; to fit; to suit 能得
139 42 to be satisfied 能得
140 42 to be finished 能得
141 42 děi satisfying 能得
142 42 to contract 能得
143 42 to hear 能得
144 42 to have; there is 能得
145 42 marks time passed 能得
146 42 obtain; attain; prāpta 能得
147 42 to enter 能入正性離
148 42 Kangxi radical 11 能入正性離
149 42 radical 能入正性離
150 42 income 能入正性離
151 42 to conform with 能入正性離
152 42 to descend 能入正性離
153 42 the entering tone 能入正性離
154 42 to pay 能入正性離
155 42 to join 能入正性離
156 42 entering; praveśa 能入正性離
157 42 entered; attained; āpanna 能入正性離
158 39 Kangxi radical 49
159 39 to bring to an end; to stop
160 39 to complete
161 39 to demote; to dismiss
162 39 to recover from an illness
163 39 former; pūrvaka
164 39 xiān first 故尊者論初先說世第一法
165 39 xiān early; prior; former 故尊者論初先說世第一法
166 39 xiān to go forward; to advance 故尊者論初先說世第一法
167 39 xiān to attach importance to; to value 故尊者論初先說世第一法
168 39 xiān to start 故尊者論初先說世第一法
169 39 xiān ancestors; forebears 故尊者論初先說世第一法
170 39 xiān before; in front 故尊者論初先說世第一法
171 39 xiān fundamental; basic 故尊者論初先說世第一法
172 39 xiān Xian 故尊者論初先說世第一法
173 39 xiān ancient; archaic 故尊者論初先說世第一法
174 39 xiān super 故尊者論初先說世第一法
175 39 xiān deceased 故尊者論初先說世第一法
176 39 xiān first; former; pūrva 故尊者論初先說世第一法
177 38 無間 wújiān uninterrupted; continuous; unbroken 謂世第一法無間引生苦法智忍
178 38 無間 wújiān very close 謂世第一法無間引生苦法智忍
179 38 無間 wújiān indistinguishable 謂世第一法無間引生苦法智忍
180 38 無間 wújiān No Distance 謂世第一法無間引生苦法智忍
181 38 無間 wújiān avīci; interminable; incessant 謂世第一法無間引生苦法智忍
182 38 fēi Kangxi radical 175 此中非順次第說諸功德
183 38 fēi wrong; bad; untruthful 此中非順次第說諸功德
184 38 fēi different 此中非順次第說諸功德
185 38 fēi to not be; to not have 此中非順次第說諸功德
186 38 fēi to violate; to be contrary to 此中非順次第說諸功德
187 38 fēi Africa 此中非順次第說諸功德
188 38 fēi to slander 此中非順次第說諸功德
189 38 fěi to avoid 此中非順次第說諸功德
190 38 fēi must 此中非順次第說諸功德
191 38 fēi an error 此中非順次第說諸功德
192 38 fēi a problem; a question 此中非順次第說諸功德
193 38 fēi evil 此中非順次第說諸功德
194 37 Yi 亦不依彼順決擇分先後次第而
195 37 Kangxi radical 71
196 37 to not have; without
197 37 mo
198 37 to not have
199 37 Wu
200 37 mo
201 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等章及解章義既領會
202 36 néng can; able 能起世第一法
203 36 néng ability; capacity 能起世第一法
204 36 néng a mythical bear-like beast 能起世第一法
205 36 néng energy 能起世第一法
206 36 néng function; use 能起世第一法
207 36 néng talent 能起世第一法
208 36 néng expert at 能起世第一法
209 36 néng to be in harmony 能起世第一法
210 36 néng to tend to; to care for 能起世第一法
211 36 néng to reach; to arrive at 能起世第一法
212 36 néng to be able; śak 能起世第一法
213 36 néng skilful; pravīṇa 能起世第一法
214 35 yìng to answer; to respond 次應廣釋
215 35 yìng to confirm; to verify 次應廣釋
216 35 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 次應廣釋
217 35 yìng to accept 次應廣釋
218 35 yìng to permit; to allow 次應廣釋
219 35 yìng to echo 次應廣釋
220 35 yìng to handle; to deal with 次應廣釋
221 35 yìng Ying 次應廣釋
222 32 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 信等五根以為自性
223 30 異生 yìshēng an ordinary person 捨異生名
224 29 shí time; a point or period of time 此法時
225 29 shí a season; a quarter of a year 此法時
226 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此法時
227 29 shí fashionable 此法時
228 29 shí fate; destiny; luck 此法時
229 29 shí occasion; opportunity; chance 此法時
230 29 shí tense 此法時
231 29 shí particular; special 此法時
232 29 shí to plant; to cultivate 此法時
233 29 shí an era; a dynasty 此法時
234 29 shí time [abstract] 此法時
235 29 shí seasonal 此法時
236 29 shí to wait upon 此法時
237 29 shí hour 此法時
238 29 shí appropriate; proper; timely 此法時
239 29 shí Shi 此法時
240 29 shí a present; currentlt 此法時
241 29 shí time; kāla 此法時
242 29 shí at that time; samaya 此法時
243 28 second-rate 次應廣釋
244 28 second; secondary 次應廣釋
245 28 temporary stopover; temporary lodging 次應廣釋
246 28 a sequence; an order 次應廣釋
247 28 to arrive 次應廣釋
248 28 to be next in sequence 次應廣釋
249 28 positions of the 12 Jupiter stations 次應廣釋
250 28 positions of the sun and moon on the ecliptic 次應廣釋
251 28 stage of a journey 次應廣釋
252 28 ranks 次應廣釋
253 28 an official position 次應廣釋
254 28 inside 次應廣釋
255 28 to hesitate 次應廣釋
256 28 secondary; next; tatas 次應廣釋
257 27 míng fame; renown; reputation
258 27 míng a name; personal name; designation
259 27 míng rank; position
260 27 míng an excuse
261 27 míng life
262 27 míng to name; to call
263 27 míng to express; to describe
264 27 míng to be called; to have the name
265 27 míng to own; to possess
266 27 míng famous; renowned
267 27 míng moral
268 27 míng name; naman
269 27 míng fame; renown; yasas
270 27 yán to speak; to say; said 故說如是言
271 27 yán language; talk; words; utterance; speech 故說如是言
272 27 yán Kangxi radical 149 故說如是言
273 27 yán phrase; sentence 故說如是言
274 27 yán a word; a syllable 故說如是言
275 27 yán a theory; a doctrine 故說如是言
276 27 yán to regard as 故說如是言
277 27 yán to act as 故說如是言
278 27 yán word; vacana 故說如是言
279 27 yán speak; vad 故說如是言
280 27 lùn to comment; to discuss 問何故作此論
281 27 lùn a theory; a doctrine 問何故作此論
282 27 lùn to evaluate 問何故作此論
283 27 lùn opinion; speech; statement 問何故作此論
284 27 lùn to convict 問何故作此論
285 27 lùn to edit; to compile 問何故作此論
286 27 lùn a treatise; sastra 問何故作此論
287 27 lùn discussion 問何故作此論
288 25 wèn to ask 問何故作此論
289 25 wèn to inquire after 問何故作此論
290 25 wèn to interrogate 問何故作此論
291 25 wèn to hold responsible 問何故作此論
292 25 wèn to request something 問何故作此論
293 25 wèn to rebuke 問何故作此論
294 25 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
295 25 wèn news 問何故作此論
296 25 wèn to propose marriage 問何故作此論
297 25 wén to inform 問何故作此論
298 25 wèn to research 問何故作此論
299 25 wèn Wen 問何故作此論
300 25 wèn a question 問何故作此論
301 25 wèn ask; prccha 問何故作此論
302 25 等無間緣 děngwújiānyuán immediately antecedent condition; samanantarapratyaya 與苦法智忍為等無間緣名
303 24 zhù to dwell; to live; to reside 若有住
304 24 zhù to stop; to halt 若有住
305 24 zhù to retain; to remain 若有住
306 24 zhù to lodge at [temporarily] 若有住
307 24 zhù verb complement 若有住
308 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 若有住
309 24 shēng to be born; to give birth
310 24 shēng to live
311 24 shēng raw
312 24 shēng a student
313 24 shēng life
314 24 shēng to produce; to give rise
315 24 shēng alive
316 24 shēng a lifetime
317 24 shēng to initiate; to become
318 24 shēng to grow
319 24 shēng unfamiliar
320 24 shēng not experienced
321 24 shēng hard; stiff; strong
322 24 shēng having academic or professional knowledge
323 24 shēng a male role in traditional theatre
324 24 shēng gender
325 24 shēng to develop; to grow
326 24 shēng to set up
327 24 shēng a prostitute
328 24 shēng a captive
329 24 shēng a gentleman
330 24 shēng Kangxi radical 100
331 24 shēng unripe
332 24 shēng nature
333 24 shēng to inherit; to succeed
334 24 shēng destiny
335 24 shēng birth
336 24 shēng arise; produce; utpad
337 23 to carry on the shoulder 不違法性何煩徵詰
338 23 what 不違法性何煩徵詰
339 23 He 不違法性何煩徵詰
340 23 xìn to believe; to trust 信等五根以為自性
341 23 xìn a letter 信等五根以為自性
342 23 xìn evidence 信等五根以為自性
343 23 xìn faith; confidence 信等五根以為自性
344 23 xìn honest; sincere; true 信等五根以為自性
345 23 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信等五根以為自性
346 23 xìn an official holding a document 信等五根以為自性
347 23 xìn a gift 信等五根以為自性
348 23 xìn credit 信等五根以為自性
349 23 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信等五根以為自性
350 23 xìn news; a message 信等五根以為自性
351 23 xìn arsenic 信等五根以為自性
352 23 xìn Faith 信等五根以為自性
353 23 xìn faith; confidence 信等五根以為自性
354 23 shì a generation 不應名世第一
355 23 shì a period of thirty years 不應名世第一
356 23 shì the world 不應名世第一
357 23 shì years; age 不應名世第一
358 23 shì a dynasty 不應名世第一
359 23 shì secular; worldly 不應名世第一
360 23 shì over generations 不應名世第一
361 23 shì world 不應名世第一
362 23 shì an era 不應名世第一
363 23 shì from generation to generation; across generations 不應名世第一
364 23 shì to keep good family relations 不應名世第一
365 23 shì Shi 不應名世第一
366 23 shì a geologic epoch 不應名世第一
367 23 shì hereditary 不應名世第一
368 23 shì later generations 不應名世第一
369 23 shì a successor; an heir 不應名世第一
370 23 shì the current times 不應名世第一
371 23 shì loka; a world 不應名世第一
372 21 to reply; to answer 答為欲分別
373 21 to reciprocate to 答為欲分別
374 21 to agree to; to assent to 答為欲分別
375 21 to acknowledge; to greet 答為欲分別
376 21 Da 答為欲分別
377 21 to answer; pratyukta 答為欲分別
378 21 extra; surplus 餘心所亦爾
379 21 odd; surplus over a round number 餘心所亦爾
380 21 to remain 餘心所亦爾
381 21 other 餘心所亦爾
382 21 additional; complementary 餘心所亦爾
383 21 remaining 餘心所亦爾
384 21 incomplete 餘心所亦爾
385 21 Yu 餘心所亦爾
386 21 other; anya 餘心所亦爾
387 20 meaning; sense 如是等章及解章義既領會
388 20 justice; right action; righteousness 如是等章及解章義既領會
389 20 artificial; man-made; fake 如是等章及解章義既領會
390 20 chivalry; generosity 如是等章及解章義既領會
391 20 just; righteous 如是等章及解章義既領會
392 20 adopted 如是等章及解章義既領會
393 20 a relationship 如是等章及解章義既領會
394 20 volunteer 如是等章及解章義既領會
395 20 something suitable 如是等章及解章義既領會
396 20 a martyr 如是等章及解章義既領會
397 20 a law 如是等章及解章義既領會
398 20 Yi 如是等章及解章義既領會
399 20 Righteousness 如是等章及解章義既領會
400 20 aim; artha 如是等章及解章義既領會
401 20 jīn today; present; now 今應廣分別之
402 20 jīn Jin 今應廣分別之
403 20 jīn modern 今應廣分別之
404 20 jīn now; adhunā 今應廣分別之
405 19 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 契經義故
406 19 jīng to go through; to experience 以廣分別諸經義故
407 19 jīng a sutra; a scripture 以廣分別諸經義故
408 19 jīng warp 以廣分別諸經義故
409 19 jīng longitude 以廣分別諸經義故
410 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 以廣分別諸經義故
411 19 jīng a woman's period 以廣分別諸經義故
412 19 jīng to bear; to endure 以廣分別諸經義故
413 19 jīng to hang; to die by hanging 以廣分別諸經義故
414 19 jīng classics 以廣分別諸經義故
415 19 jīng to be frugal; to save 以廣分別諸經義故
416 19 jīng a classic; a scripture; canon 以廣分別諸經義故
417 19 jīng a standard; a norm 以廣分別諸經義故
418 19 jīng a section of a Confucian work 以廣分別諸經義故
419 19 jīng to measure 以廣分別諸經義故
420 19 jīng human pulse 以廣分別諸經義故
421 19 jīng menstruation; a woman's period 以廣分別諸經義故
422 19 jīng sutra; discourse 以廣分別諸經義故
423 19 gēn origin; cause; basis
424 19 gēn radical
425 19 gēn a plant root
426 19 gēn base; foot
427 19 gēn offspring
428 19 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation
429 19 gēn according to
430 19 gēn gen
431 19 gēn an organ; a part of the body
432 19 gēn a sense; a faculty
433 19 gēn mūla; a root
434 18 shě to give 捨未曾捨諸
435 18 shě to give up; to abandon 捨未曾捨諸
436 18 shě a house; a home; an abode 捨未曾捨諸
437 18 shè my 捨未曾捨諸
438 18 shě equanimity 捨未曾捨諸
439 18 shè my house 捨未曾捨諸
440 18 shě to to shoot; to fire; to launch 捨未曾捨諸
441 18 shè to leave 捨未曾捨諸
442 18 shě She 捨未曾捨諸
443 18 shè disciple 捨未曾捨諸
444 18 shè a barn; a pen 捨未曾捨諸
445 18 shè to reside 捨未曾捨諸
446 18 shè to stop; to halt; to cease 捨未曾捨諸
447 18 shè to find a place for; to arrange 捨未曾捨諸
448 18 shě Give 捨未曾捨諸
449 18 shě abandoning; prahāṇa 捨未曾捨諸
450 18 shě house; gṛha 捨未曾捨諸
451 18 shě equanimity; upeksa 捨未曾捨諸
452 18 duàn to judge 為斷疑異生性
453 18 duàn to severe; to break 為斷疑異生性
454 18 duàn to stop 為斷疑異生性
455 18 duàn to quit; to give up 為斷疑異生性
456 18 duàn to intercept 為斷疑異生性
457 18 duàn to divide 為斷疑異生性
458 18 duàn to isolate 為斷疑異生性
459 17 to be near by; to be close to 三種次第即所造論有雜亂失
460 17 at that time 三種次第即所造論有雜亂失
461 17 to be exactly the same as; to be thus 三種次第即所造論有雜亂失
462 17 supposed; so-called 三種次第即所造論有雜亂失
463 17 to arrive at; to ascend 三種次第即所造論有雜亂失
464 17 to give 既順無我與此論同
465 17 to accompany 既順無我與此論同
466 17 to particate in 既順無我與此論同
467 17 of the same kind 既順無我與此論同
468 17 to help 既順無我與此論同
469 17 for 既順無我與此論同
470 17 yuán fate; predestined affinity 捨曾習緣得未曾
471 17 yuán hem 捨曾習緣得未曾
472 17 yuán to revolve around 捨曾習緣得未曾
473 17 yuán to climb up 捨曾習緣得未曾
474 17 yuán cause; origin; reason 捨曾習緣得未曾
475 17 yuán along; to follow 捨曾習緣得未曾
476 17 yuán to depend on 捨曾習緣得未曾
477 17 yuán margin; edge; rim 捨曾習緣得未曾
478 17 yuán Condition 捨曾習緣得未曾
479 17 yuán conditions; pratyaya; paccaya 捨曾習緣得未曾
480 16 心所法 xīn suǒ fǎ a mental factor; a mental state; a mental event 答若心心所法為等無間
481 16 yóu Kangxi radical 102 由三事故論先說之
482 16 yóu to follow along 由三事故論先說之
483 16 yóu cause; reason 由三事故論先說之
484 16 yóu You 由三事故論先說之
485 15 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 次說七處善
486 15 shàn happy 次說七處善
487 15 shàn good 次說七處善
488 15 shàn kind-hearted 次說七處善
489 15 shàn to be skilled at something 次說七處善
490 15 shàn familiar 次說七處善
491 15 shàn to repair 次說七處善
492 15 shàn to admire 次說七處善
493 15 shàn to praise 次說七處善
494 15 shàn Shan 次說七處善
495 15 shàn wholesome; virtuous 次說七處善
496 15 無漏 wúlòu Untainted 得未曾得令心心所成質直性無漏聖
497 15 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 得未曾得令心心所成質直性無漏聖
498 15 self 我智何由而生
499 15 [my] dear 我智何由而生
500 15 Wo 我智何由而生

Frequencies of all Words

Top 1045

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 229 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂契經中佛世尊說
2 229 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂契經中佛世尊說
3 229 shuì to persuade 謂契經中佛世尊說
4 229 shuō to teach; to recite; to explain 謂契經中佛世尊說
5 229 shuō a doctrine; a theory 謂契經中佛世尊說
6 229 shuō to claim; to assert 謂契經中佛世尊說
7 229 shuō allocution 謂契經中佛世尊說
8 229 shuō to criticize; to scold 謂契經中佛世尊說
9 229 shuō to indicate; to refer to 謂契經中佛世尊說
10 229 shuō speach; vāda 謂契經中佛世尊說
11 229 shuō to speak; bhāṣate 謂契經中佛世尊說
12 229 shuō to instruct 謂契經中佛世尊說
13 132 this; these 問何故作此論
14 132 in this way 問何故作此論
15 132 otherwise; but; however; so 問何故作此論
16 132 at this time; now; here 問何故作此論
17 132 this; here; etad 問何故作此論
18 120 yǒu is; are; to exist 若有一類於
19 120 yǒu to have; to possess 若有一類於
20 120 yǒu indicates an estimate 若有一類於
21 120 yǒu indicates a large quantity 若有一類於
22 120 yǒu indicates an affirmative response 若有一類於
23 120 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有一類於
24 120 yǒu used to compare two things 若有一類於
25 120 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有一類於
26 120 yǒu used before the names of dynasties 若有一類於
27 120 yǒu a certain thing; what exists 若有一類於
28 120 yǒu multiple of ten and ... 若有一類於
29 120 yǒu abundant 若有一類於
30 120 yǒu purposeful 若有一類於
31 120 yǒu You 若有一類於
32 120 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有一類於
33 120 yǒu becoming; bhava 若有一類於
34 84 that; those 彼所不顯示者
35 84 another; the other 彼所不顯示者
36 84 that; tad 彼所不顯示者
37 81 ruò to seem; to be like; as 若有一類於
38 81 ruò seemingly 若有一類於
39 81 ruò if 若有一類於
40 81 ruò you 若有一類於
41 81 ruò this; that 若有一類於
42 81 ruò and; or 若有一類於
43 81 ruò as for; pertaining to 若有一類於
44 81 pomegranite 若有一類於
45 81 ruò to choose 若有一類於
46 81 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有一類於
47 81 ruò thus 若有一類於
48 81 ruò pollia 若有一類於
49 81 ruò Ruo 若有一類於
50 81 ruò only then 若有一類於
51 81 ja 若有一類於
52 81 jñā 若有一類於
53 81 ruò if; yadi 若有一類於
54 75 世第一法 shì dì yī fǎ the foremost dharma 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
55 74 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 契經義故
56 74 old; ancient; former; past 契經義故
57 74 reason; cause; purpose 契經義故
58 74 to die 契經義故
59 74 so; therefore; hence 契經義故
60 74 original 契經義故
61 74 accident; happening; instance 契經義故
62 74 a friend; an acquaintance; friendship 契經義故
63 74 something in the past 契經義故
64 74 deceased; dead 契經義故
65 74 still; yet 契經義故
66 74 therefore; tasmāt 契經義故
67 73 shì is; are; am; to be 有是處
68 73 shì is exactly 有是處
69 73 shì is suitable; is in contrast 有是處
70 73 shì this; that; those 有是處
71 73 shì really; certainly 有是處
72 73 shì correct; yes; affirmative 有是處
73 73 shì true 有是處
74 73 shì is; has; exists 有是處
75 73 shì used between repetitions of a word 有是處
76 73 shì a matter; an affair 有是處
77 73 shì Shi 有是處
78 73 shì is; bhū 有是處
79 73 shì this; idam 有是處
80 72 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼所不顯示者
81 72 zhě that 彼所不顯示者
82 72 zhě nominalizing function word 彼所不顯示者
83 72 zhě used to mark a definition 彼所不顯示者
84 72 zhě used to mark a pause 彼所不顯示者
85 72 zhě topic marker; that; it 彼所不顯示者
86 72 zhuó according to 彼所不顯示者
87 72 zhě ca 彼所不顯示者
88 71 wèi to call 謂契經中佛世尊說
89 71 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契經中佛世尊說
90 71 wèi to speak to; to address 謂契經中佛世尊說
91 71 wèi to treat as; to regard as 謂契經中佛世尊說
92 71 wèi introducing a condition situation 謂契經中佛世尊說
93 71 wèi to speak to; to address 謂契經中佛世尊說
94 71 wèi to think 謂契經中佛世尊說
95 71 wèi for; is to be 謂契經中佛世尊說
96 71 wèi to make; to cause 謂契經中佛世尊說
97 71 wèi and 謂契經中佛世尊說
98 71 wèi principle; reason 謂契經中佛世尊說
99 71 wèi Wei 謂契經中佛世尊說
100 71 wèi which; what; yad 謂契經中佛世尊說
101 71 wèi to say; iti 謂契經中佛世尊說
102 69 method; way 法自相共相
103 69 France 法自相共相
104 69 the law; rules; regulations 法自相共相
105 69 the teachings of the Buddha; Dharma 法自相共相
106 69 a standard; a norm 法自相共相
107 69 an institution 法自相共相
108 69 to emulate 法自相共相
109 69 magic; a magic trick 法自相共相
110 69 punishment 法自相共相
111 69 Fa 法自相共相
112 69 a precedent 法自相共相
113 69 a classification of some kinds of Han texts 法自相共相
114 69 relating to a ceremony or rite 法自相共相
115 69 Dharma 法自相共相
116 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自相共相
117 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自相共相
118 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自相共相
119 69 quality; characteristic 法自相共相
120 69 not; no 而不廣辯世第一法義
121 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不廣辯世第一法義
122 69 as a correlative 而不廣辯世第一法義
123 69 no (answering a question) 而不廣辯世第一法義
124 69 forms a negative adjective from a noun 而不廣辯世第一法義
125 69 at the end of a sentence to form a question 而不廣辯世第一法義
126 69 to form a yes or no question 而不廣辯世第一法義
127 69 infix potential marker 而不廣辯世第一法義
128 69 no; na 而不廣辯世第一法義
129 59 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
130 59 děng to wait 五百大阿羅漢等造
131 59 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
132 59 děng plural 五百大阿羅漢等造
133 59 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
134 59 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
135 59 děng to compare 五百大阿羅漢等造
136 59 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
137 58 wèi for; to 答為欲分別
138 58 wèi because of 答為欲分別
139 58 wéi to act as; to serve 答為欲分別
140 58 wéi to change into; to become 答為欲分別
141 58 wéi to be; is 答為欲分別
142 58 wéi to do 答為欲分別
143 58 wèi for 答為欲分別
144 58 wèi because of; for; to 答為欲分別
145 58 wèi to 答為欲分別
146 58 wéi in a passive construction 答為欲分別
147 58 wéi forming a rehetorical question 答為欲分別
148 58 wéi forming an adverb 答為欲分別
149 58 wéi to add emphasis 答為欲分別
150 58 wèi to support; to help 答為欲分別
151 58 wéi to govern 答為欲分別
152 58 wèi to be; bhū 答為欲分別
153 51 zuò to do 問何故作此論
154 51 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
155 51 zuò to start 問何故作此論
156 51 zuò a writing; a work 問何故作此論
157 51 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
158 51 zuō to create; to make 問何故作此論
159 51 zuō a workshop 問何故作此論
160 51 zuō to write; to compose 問何故作此論
161 51 zuò to rise 問何故作此論
162 51 zuò to be aroused 問何故作此論
163 51 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
164 51 zuò to regard as 問何故作此論
165 51 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
166 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不廣辯世第一法義
167 48 ér Kangxi radical 126 而不廣辯世第一法義
168 48 ér you 而不廣辯世第一法義
169 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不廣辯世第一法義
170 48 ér right away; then 而不廣辯世第一法義
171 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不廣辯世第一法義
172 48 ér if; in case; in the event that 而不廣辯世第一法義
173 48 ér therefore; as a result; thus 而不廣辯世第一法義
174 48 ér how can it be that? 而不廣辯世第一法義
175 48 ér so as to 而不廣辯世第一法義
176 48 ér only then 而不廣辯世第一法義
177 48 ér as if; to seem like 而不廣辯世第一法義
178 48 néng can; able 而不廣辯世第一法義
179 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不廣辯世第一法義
180 48 ér me 而不廣辯世第一法義
181 48 ér to arrive; up to 而不廣辯世第一法義
182 48 ér possessive 而不廣辯世第一法義
183 48 ér and; ca 而不廣辯世第一法義
184 46 to arise; to get up 能起世第一法
185 46 case; instance; batch; group 能起世第一法
186 46 to rise; to raise 能起世第一法
187 46 to grow out of; to bring forth; to emerge 能起世第一法
188 46 to appoint (to an official post); to take up a post 能起世第一法
189 46 to start 能起世第一法
190 46 to establish; to build 能起世第一法
191 46 to draft; to draw up (a plan) 能起世第一法
192 46 opening sentence; opening verse 能起世第一法
193 46 to get out of bed 能起世第一法
194 46 to recover; to heal 能起世第一法
195 46 to take out; to extract 能起世第一法
196 46 marks the beginning of an action 能起世第一法
197 46 marks the sufficiency of an action 能起世第一法
198 46 to call back from mourning 能起世第一法
199 46 to take place; to occur 能起世第一法
200 46 from 能起世第一法
201 46 to conjecture 能起世第一法
202 46 stand up; utthāna 能起世第一法
203 46 arising; utpāda 能起世第一法
204 46 in; at 若有一類於
205 46 in; at 若有一類於
206 46 in; at; to; from 若有一類於
207 46 to go; to 若有一類於
208 46 to rely on; to depend on 若有一類於
209 46 to go to; to arrive at 若有一類於
210 46 from 若有一類於
211 46 give 若有一類於
212 46 oppposing 若有一類於
213 46 and 若有一類於
214 46 compared to 若有一類於
215 46 by 若有一類於
216 46 and; as well as 若有一類於
217 46 for 若有一類於
218 46 Yu 若有一類於
219 46 a crow 若有一類於
220 46 whew; wow 若有一類於
221 46 near to; antike 若有一類於
222 44 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
223 44 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
224 44 zhōng China 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
225 44 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
226 44 zhōng in; amongst 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
227 44 zhōng midday 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
228 44 zhōng inside 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
229 44 zhōng during 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
230 44 zhōng Zhong 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
231 44 zhōng intermediary 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
232 44 zhōng half 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
233 44 zhōng just right; suitably 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
234 44 zhōng while 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
235 44 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
236 44 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
237 44 zhòng to obtain 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
238 44 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
239 44 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
240 44 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故先說
241 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼所不顯示者
242 43 suǒ an office; an institute 彼所不顯示者
243 43 suǒ introduces a relative clause 彼所不顯示者
244 43 suǒ it 彼所不顯示者
245 43 suǒ if; supposing 彼所不顯示者
246 43 suǒ a few; various; some 彼所不顯示者
247 43 suǒ a place; a location 彼所不顯示者
248 43 suǒ indicates a passive voice 彼所不顯示者
249 43 suǒ that which 彼所不顯示者
250 43 suǒ an ordinal number 彼所不顯示者
251 43 suǒ meaning 彼所不顯示者
252 43 suǒ garrison 彼所不顯示者
253 43 suǒ place; pradeśa 彼所不顯示者
254 43 suǒ that which; yad 彼所不顯示者
255 43 xīn heart [organ] 得心不得心因
256 43 xīn Kangxi radical 61 得心不得心因
257 43 xīn mind; consciousness 得心不得心因
258 43 xīn the center; the core; the middle 得心不得心因
259 43 xīn one of the 28 star constellations 得心不得心因
260 43 xīn heart 得心不得心因
261 43 xīn emotion 得心不得心因
262 43 xīn intention; consideration 得心不得心因
263 43 xīn disposition; temperament 得心不得心因
264 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得心不得心因
265 43 xīn heart; hṛdaya 得心不得心因
266 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 得心不得心因
267 42 de potential marker 能得
268 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得
269 42 děi must; ought to 能得
270 42 děi to want to; to need to 能得
271 42 děi must; ought to 能得
272 42 de 能得
273 42 de infix potential marker 能得
274 42 to result in 能得
275 42 to be proper; to fit; to suit 能得
276 42 to be satisfied 能得
277 42 to be finished 能得
278 42 de result of degree 能得
279 42 de marks completion of an action 能得
280 42 děi satisfying 能得
281 42 to contract 能得
282 42 marks permission or possibility 能得
283 42 expressing frustration 能得
284 42 to hear 能得
285 42 to have; there is 能得
286 42 marks time passed 能得
287 42 obtain; attain; prāpta 能得
288 42 to enter 能入正性離
289 42 Kangxi radical 11 能入正性離
290 42 radical 能入正性離
291 42 income 能入正性離
292 42 to conform with 能入正性離
293 42 to descend 能入正性離
294 42 the entering tone 能入正性離
295 42 to pay 能入正性離
296 42 to join 能入正性離
297 42 entering; praveśa 能入正性離
298 42 entered; attained; āpanna 能入正性離
299 41 zhū all; many; various 諸行中不能如理思惟
300 41 zhū Zhu 諸行中不能如理思惟
301 41 zhū all; members of the class 諸行中不能如理思惟
302 41 zhū interrogative particle 諸行中不能如理思惟
303 41 zhū him; her; them; it 諸行中不能如理思惟
304 41 zhū of; in 諸行中不能如理思惟
305 41 zhū all; many; sarva 諸行中不能如理思惟
306 39 already
307 39 Kangxi radical 49
308 39 from
309 39 to bring to an end; to stop
310 39 final aspectual particle
311 39 afterwards; thereafter
312 39 too; very; excessively
313 39 to complete
314 39 to demote; to dismiss
315 39 to recover from an illness
316 39 certainly
317 39 an interjection of surprise
318 39 this
319 39 former; pūrvaka
320 39 former; pūrvaka
321 39 xiān first 故尊者論初先說世第一法
322 39 xiān early; prior; former 故尊者論初先說世第一法
323 39 xiān to go forward; to advance 故尊者論初先說世第一法
324 39 xiān to attach importance to; to value 故尊者論初先說世第一法
325 39 xiān to start 故尊者論初先說世第一法
326 39 xiān ancestors; forebears 故尊者論初先說世第一法
327 39 xiān earlier 故尊者論初先說世第一法
328 39 xiān before; in front 故尊者論初先說世第一法
329 39 xiān fundamental; basic 故尊者論初先說世第一法
330 39 xiān Xian 故尊者論初先說世第一法
331 39 xiān ancient; archaic 故尊者論初先說世第一法
332 39 xiān super 故尊者論初先說世第一法
333 39 xiān deceased 故尊者論初先說世第一法
334 39 xiān first; former; pūrva 故尊者論初先說世第一法
335 38 無間 wújiān uninterrupted; continuous; unbroken 謂世第一法無間引生苦法智忍
336 38 無間 wújiān very close 謂世第一法無間引生苦法智忍
337 38 無間 wújiān indistinguishable 謂世第一法無間引生苦法智忍
338 38 無間 wújiān No Distance 謂世第一法無間引生苦法智忍
339 38 無間 wújiān avīci; interminable; incessant 謂世第一法無間引生苦法智忍
340 38 fēi not; non-; un- 此中非順次第說諸功德
341 38 fēi Kangxi radical 175 此中非順次第說諸功德
342 38 fēi wrong; bad; untruthful 此中非順次第說諸功德
343 38 fēi different 此中非順次第說諸功德
344 38 fēi to not be; to not have 此中非順次第說諸功德
345 38 fēi to violate; to be contrary to 此中非順次第說諸功德
346 38 fēi Africa 此中非順次第說諸功德
347 38 fēi to slander 此中非順次第說諸功德
348 38 fěi to avoid 此中非順次第說諸功德
349 38 fēi must 此中非順次第說諸功德
350 38 fēi an error 此中非順次第說諸功德
351 38 fēi a problem; a question 此中非順次第說諸功德
352 38 fēi evil 此中非順次第說諸功德
353 38 fēi besides; except; unless 此中非順次第說諸功德
354 38 fēi not 此中非順次第說諸功德
355 37 also; too 亦不依彼順決擇分先後次第而
356 37 but 亦不依彼順決擇分先後次第而
357 37 this; he; she 亦不依彼順決擇分先後次第而
358 37 although; even though 亦不依彼順決擇分先後次第而
359 37 already 亦不依彼順決擇分先後次第而
360 37 particle with no meaning 亦不依彼順決擇分先後次第而
361 37 Yi 亦不依彼順決擇分先後次第而
362 37 such as; for example; for instance 如尊者妙音生智論說
363 37 if 如尊者妙音生智論說
364 37 in accordance with 如尊者妙音生智論說
365 37 to be appropriate; should; with regard to 如尊者妙音生智論說
366 37 this 如尊者妙音生智論說
367 37 it is so; it is thus; can be compared with 如尊者妙音生智論說
368 37 to go to 如尊者妙音生智論說
369 37 to meet 如尊者妙音生智論說
370 37 to appear; to seem; to be like 如尊者妙音生智論說
371 37 at least as good as 如尊者妙音生智論說
372 37 and 如尊者妙音生智論說
373 37 or 如尊者妙音生智論說
374 37 but 如尊者妙音生智論說
375 37 then 如尊者妙音生智論說
376 37 naturally 如尊者妙音生智論說
377 37 expresses a question or doubt 如尊者妙音生智論說
378 37 you 如尊者妙音生智論說
379 37 the second lunar month 如尊者妙音生智論說
380 37 in; at 如尊者妙音生智論說
381 37 Ru 如尊者妙音生智論說
382 37 Thus 如尊者妙音生智論說
383 37 thus; tathā 如尊者妙音生智論說
384 37 like; iva 如尊者妙音生智論說
385 37 suchness; tathatā 如尊者妙音生智論說
386 37 no
387 37 Kangxi radical 71
388 37 to not have; without
389 37 has not yet
390 37 mo
391 37 do not
392 37 not; -less; un-
393 37 regardless of
394 37 to not have
395 37 um
396 37 Wu
397 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
398 37 not; non-
399 37 mo
400 36 如是 rúshì thus; so 如是等章及解章義既領會
401 36 如是 rúshì thus, so 如是等章及解章義既領會
402 36 如是 rúshì thus; evam 如是等章及解章義既領會
403 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等章及解章義既領會
404 36 néng can; able 能起世第一法
405 36 néng ability; capacity 能起世第一法
406 36 néng a mythical bear-like beast 能起世第一法
407 36 néng energy 能起世第一法
408 36 néng function; use 能起世第一法
409 36 néng may; should; permitted to 能起世第一法
410 36 néng talent 能起世第一法
411 36 néng expert at 能起世第一法
412 36 néng to be in harmony 能起世第一法
413 36 néng to tend to; to care for 能起世第一法
414 36 néng to reach; to arrive at 能起世第一法
415 36 néng as long as; only 能起世第一法
416 36 néng even if 能起世第一法
417 36 néng but 能起世第一法
418 36 néng in this way 能起世第一法
419 36 néng to be able; śak 能起世第一法
420 36 néng skilful; pravīṇa 能起世第一法
421 35 yīng should; ought 次應廣釋
422 35 yìng to answer; to respond 次應廣釋
423 35 yìng to confirm; to verify 次應廣釋
424 35 yīng soon; immediately 次應廣釋
425 35 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 次應廣釋
426 35 yìng to accept 次應廣釋
427 35 yīng or; either 次應廣釋
428 35 yìng to permit; to allow 次應廣釋
429 35 yìng to echo 次應廣釋
430 35 yìng to handle; to deal with 次應廣釋
431 35 yìng Ying 次應廣釋
432 35 yīng suitable; yukta 次應廣釋
433 32 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 信等五根以為自性
434 30 異生 yìshēng an ordinary person 捨異生名
435 29 shí time; a point or period of time 此法時
436 29 shí a season; a quarter of a year 此法時
437 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此法時
438 29 shí at that time 此法時
439 29 shí fashionable 此法時
440 29 shí fate; destiny; luck 此法時
441 29 shí occasion; opportunity; chance 此法時
442 29 shí tense 此法時
443 29 shí particular; special 此法時
444 29 shí to plant; to cultivate 此法時
445 29 shí hour (measure word) 此法時
446 29 shí an era; a dynasty 此法時
447 29 shí time [abstract] 此法時
448 29 shí seasonal 此法時
449 29 shí frequently; often 此法時
450 29 shí occasionally; sometimes 此法時
451 29 shí on time 此法時
452 29 shí this; that 此法時
453 29 shí to wait upon 此法時
454 29 shí hour 此法時
455 29 shí appropriate; proper; timely 此法時
456 29 shí Shi 此法時
457 29 shí a present; currentlt 此法時
458 29 shí time; kāla 此法時
459 29 shí at that time; samaya 此法時
460 29 shí then; atha 此法時
461 28 huò or; either; else 應先說不淨觀或持息念等
462 28 huò maybe; perhaps; might; possibly 應先說不淨觀或持息念等
463 28 huò some; someone 應先說不淨觀或持息念等
464 28 míngnián suddenly 應先說不淨觀或持息念等
465 28 huò or; vā 應先說不淨觀或持息念等
466 28 a time 次應廣釋
467 28 second-rate 次應廣釋
468 28 second; secondary 次應廣釋
469 28 temporary stopover; temporary lodging 次應廣釋
470 28 a sequence; an order 次應廣釋
471 28 to arrive 次應廣釋
472 28 to be next in sequence 次應廣釋
473 28 positions of the 12 Jupiter stations 次應廣釋
474 28 positions of the sun and moon on the ecliptic 次應廣釋
475 28 stage of a journey 次應廣釋
476 28 ranks 次應廣釋
477 28 an official position 次應廣釋
478 28 inside 次應廣釋
479 28 to hesitate 次應廣釋
480 28 secondary; next; tatas 次應廣釋
481 27 míng measure word for people
482 27 míng fame; renown; reputation
483 27 míng a name; personal name; designation
484 27 míng rank; position
485 27 míng an excuse
486 27 míng life
487 27 míng to name; to call
488 27 míng to express; to describe
489 27 míng to be called; to have the name
490 27 míng to own; to possess
491 27 míng famous; renowned
492 27 míng moral
493 27 míng name; naman
494 27 míng fame; renown; yasas
495 27 yán to speak; to say; said 故說如是言
496 27 yán language; talk; words; utterance; speech 故說如是言
497 27 yán Kangxi radical 149 故說如是言
498 27 yán a particle with no meaning 故說如是言
499 27 yán phrase; sentence 故說如是言
500 27 yán a word; a syllable 故說如是言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
that; tad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
世第一法 shì dì yī fǎ the foremost dharma
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
百劫 98 Baijie
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法救 102 Dharmatrāta
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧能 104 Huineng
迦多衍那 106 Kātyāyana
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
仁宗 114 Emperor Renzong of Yuan
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
天帝 116 Heavenly Emperor; God
王能 119 Wang Neng
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
正生 122 Zhengsheng
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
布洒他 布灑他 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
次复 次復 99 afterwards; then
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
近缘 近緣 106 immediate cause
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第二 106 scroll 2
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
念住 110 a foundation of mindfulness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取果 113 a producing seed; producing fruit
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取果与果 取果與果 113
  1. producing fruit and the fruit produced
  2. producing fruit and the fruit produced
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入圣 入聖 114 to become an arhat
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三智 115 three kinds of wisdom
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
世第一法 115 the foremost dharma
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四果 115 four fruits
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄执 妄執 119 attachment to false views
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无身 無身 119 no-body
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
一法 121 one dharma; one thing
一异 一異 121 one and many
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
义宗 義宗 121 doctrine
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara